三峡原文注释及课文翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
三峡原文注释及课文翻
译
文档编制序号:[KKIDT-LLE0828-LLETD298-POI08]
三峡
自(1)三峡七百里中,两岸连山,略无(2)阙(3)处。
在七百里的三峡之中,两岸群山连绵,没有一点空缺的地方。
【句解:写山,作者抓住三峡的特点来写,写山的广,多。】
重岩叠嶂(4),隐天蔽日。
重重叠叠的岩峰像屏障一样,遮盖住了蓝天和太阳。
【句解:写山的陡、高,江面狭窄。“重”“叠”“隐”“蔽”四字,着重刻画了山的高峻。这句使用了“互文”的修辞手法,即“重叠岩嶂,隐蔽天日。】
自非(5)亭午夜分(6),不见曦月(7)。
如果不是正午和半夜的时候,是看不见太阳和月亮。
【句解:这个句子使用了古汉语中“并提”的修辞手法,把本应写成两个句子,合并成一个句子了。理解时应分为两个句子。即除非下午,看不见太阳;除非半夜,看不见月亮。这一句侧面极力渲染了山的高峻陡峭和江面的狭窄。】
至于夏水襄陵(8),沿溯(9)阻绝(10)。
到了夏天,江水暴涨,漫上两岸的山陵,来回航行的船都被阻隔断了。
【句解:从正面描写夏天水势凶险。“阻绝”写出江水暴涨之快。】
或(11)王命(12)急宣(13),有时朝发白帝(14),
(如)有皇帝的命令要紧急传达,(那么)这时早上从白帝城出发,
暮到江陵(15),其间千二百里,
傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,
虽(16)乘奔(17)御(18)风,不以(19)疾(20)也。
即使是骑着奔驰的快马,驾着长风,也不如船行得快啊。
【句解:本句通过“朝发”“暮到”“千二百里”的航程描写,再加上用“奔马”和“疾风”作比较,生动形象地描绘出船航行之快,进而说明“三峡”夏水的流速之快。】
春冬之时(21),则(22)素湍(23)绿潭(24),回清倒影(25)。
在春冬季节,白色的急流,碧绿的深水,回旋着清波。
【句解:写俯视江中所见。以“素”修饰“湍”,以“绿”修饰潭,波回影倒,动静相杂,色彩各异,相映成趣。这句也用了“并提”的修辞手法。即“素湍回清,绿潭倒影”。】
绝巘(26)多生怪柏,悬泉(27)瀑布,飞漱(28)其(29)间,
极高的山峰上长着许多奇形怪柏,悬挂着的泉水瀑布,飞泻、冲荡下来。【句解:写仰视所见。山静、泉飞、柏怪、水奇,静中有动,山水相配,构成了一幅峻拔超脱的图画。】
清荣峻茂(30),良(31)多趣味。
水清,树茂,山高,草盛,实在是趣味无穷。
【句解:以极为精练的语言,描绘了水、树、山、草四种景物,各具特色,并由景到情。“良多趣味”,直抒胸臆,表达出作者由衷的赞叹】每至晴初(32)霜旦(33),林寒涧肃(34),
每逢秋雨初晴或降霜的早晨,树林山涧里就会一片清冷寂静,
常有高猿长啸,属引(35)凄异(36),
常常有一些高处的猿猴拉长了声音在叫,叫声连续不断,音调凄凉怪异,
空谷传响(37),哀转(38)久绝(39)。
空荡的山谷里传来回声,悲哀婉转,很长时间才消失。
【句解:这里和上面欢快明朗的气氛形成了鲜明的对比。写三峡的秋天景象,到处笼罩着悲寂、凄凉的气氛。】
故(40)渔者歌曰:“巴东(41)三峡巫峡长,猿鸣三声(42)泪沾(43)裳(44)!”所以打渔的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”
【句解:用当地流行的渔歌作结,“泪沾裳”把自然景物与人的思想感情融为一体,侧面表现了三峡渔民、船夫的悲惨生活】
注释
(1)自:这里有“在”的意思。(三峡:指长江上游重庆、湖北两省间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡。
三峡全长实际只有四百多里。)
(2)略无:完全没有。略,这里是完全、全部的意思。
(3)阙:通“缺”。
(4)嶂(zhàng):直立像屏障的山峰。
(5)自非:如果不是。自:如果。非:不是
(6)亭午:正午。夜分:半夜。
(7)曦(xī)月:日月。曦,早晨的阳光,这里指太阳。
(8)襄(xiāng)陵:漫上山陵。襄,上。陵,大的土山,这里泛指山陵。
(9)沿溯(sù):沿,顺流而下。溯,逆流而上。
(10)绝:断。
(11)或:有时。
(12)王命:皇帝的命令(圣旨)。
(13)宣:宣布,传播。
(14)白帝:城名,在今重庆市奉节县东。
(15)江陵:今湖北省荆州市。
(16)虽:即使。
(17)奔:奔驰的马。
(18)御:驾着
(19)不以:不如。此句谓和行船比起来,即使是乘奔御风也不被认为是(比船)快,或为“以”当是“似”之误。(见清赵一清《水经注刊误》
(20)疾:快。
(21)时:季节。
(22)则:连接上下文,带有轻微的转折意思,可不译。
(23)素湍:白色的急流。素,白色的。湍,急流的水。
(24)绿潭:碧绿的潭水。
(25)回清倒影:回旋的清波,倒映出山石林木的倒影。倒,倒映。
(26)绝巘(yǎn):极高的山峰。巘,山峰。
(27)悬泉:从山崖上流下来的好像悬挂着的泉水(大的叫瀑布)。
(28)飞漱(shù):急流冲荡。漱:冲荡。
(29)其:代词,它们,指怪柏。
(30)清荣峻茂:江水清澈,两岸山峰高峻,山上草木茂盛。水清、树荣、山高、草盛。
(31)良:实在,的确。
(32)晴初:天刚晴。
(33)旦:早晨。
(34)肃:这里是寂静的意思。
(35)属(zhǔ)引:连续不断。属(zhǔ),这里是连续的意思,动词。引,延长。
(36)凄异:凄凉怪异。
(37)响:回声。
(38)转:婉转。
(39)绝:尽,消失。
(40)故:因此,所以。
(41)巴东:古郡名,辖境在今重庆市东部云阳、奉节、巫山一带。
(42)三声:几声。这里不是确数。
(43)沾:打湿。
(44)裳(cháng):衣裳。
古今异义词
1.或王命急宣
或:古义,有时;今义:常用于选择复句的关联词)
2.至于夏水襄陵
今义:常连在一起,表示另提一事)至于:古义:一个动词“到”和一个介
词“于”【连词】承上启下(到了)
3.虽乘奔御风
虽:古义,即使;今义,虽然。
4.泪沾裳
裳:古义:古人的下衣;今义:衣服。
5.不以疾也
疾:古义,快;今义:疾病。
6.良多趣味
良:古义,真,实在;今义,好。
7.属引凄异
属:古义,连续;今义,属于。
8.猿鸣三声泪沾裳
三声:古义,几声,不是确数;今义:三声。
一词多义
①自:自三峡七百里中(在)
自非亭午夜分(如果)
②绝:沿溯阻绝(断绝)
绝巘(写作‘山’字旁在一个奉‘献’的‘献’)多生怪柏(极,最)