新闻英语阅读技巧
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
新闻英语(journalistic English)主要是指新闻报道文章使用的英语。它主要体现在英语报刊之中,而阅读英文报刊是许多同学的爱好。阅读英文报刊,不但可以帮助我们了解天下大事,而且可以在有意无意间学到许多英语语言知识。阅读英文报刊可以使我们接触到大量鲜活的语言,因为英语是当今世界发展最快、变化最大的语言,而报刊是英语语言发展的先锋,是对英语发展变化反应最为敏锐的媒体,报刊上的文章总是能迅速跟上时代步伐,及时创造新的词汇、新的语言形式及语法结构。
阅读英文报刊已经成为我们了解英语的发展变化,增加背景知识的重要手段。随着我国改革开放的不断加深,中外文化交往日渐增多,这也为我们阅读英文报刊提供了可能,阅读英文报刊已经成为英语学习重要的和有益的补充。本文旨在简单探讨英文报刊的特点及阅读方法,希望对大家有所帮助。
报刊上的文章以新闻报道(news report)为主,它通常由标题(headline)、导语(lead)和正文(body)三部分组成。
1.仔细阅读导语
英文报纸标题不但难懂,而且很容易使人误解,比如“Loyalty OrderIssued”(政府发布效忠命令),到底是哪个政府发的命令?只看从标题是无从知道的。要想掌握信息概况,必须仔细阅读导语。导语(lead)就是指新闻报道的第一段或第一、二段,它是新闻报道最基本内容的概括和浓缩。随着社会节奏的加快,人们读报的时间越来越少,而报纸却
越变越厚。为了吸引读者,各类报纸的普遍做法都是开门见山,把最重要、最精彩、最吸引人的内容浓缩在导语中,力求一开始便引起读者的兴趣,使他读下去。所以导语成为新闻报道的主要内容之一,被看作是“新闻的灵魂”。导语要求围绕着新闻报道的五大基本要素———who(人物),what(事件),where(地点),when(时间),why(原因)或how(进展)———用极其精炼的语言把事件的过程和真相一语道破。从某种意义上说,新闻导语乃是一篇完整新闻报道的浓缩形式。例如:
这是比较典型的导语,用两句话(一段)就把时间、地点、人物、事件和原因等重要信息做了简要的概括,使读者一目了然。所以,导语是全文的精华和浓缩,读者必须仔细阅读。
当然,并不是每个导语都必须回答这五个问题,但它必须抓住与该新闻密切相关的几个要素加以提炼和综合,将全篇报道的关键内容概括于一两句话之中,因为导语是一篇文章的精华,是新闻报道传递信息的集中体现。请再看下面一则短讯的导语及其与下文的关系。
YOUTH INJURED ON TOLL ROAD
Wall Township—Stephen Garboski,16,of Staten Island,was listed in fair condition last night following a one-car accident on the Garden State Parkway yesterday afternoon at 4:
15.
According to Parkway police,Garboski was a passenger in a car driven by Ralph
A.Dipalma,18,of Staten Island,which ran off the left side of the south bound lane approximately one mile south of the Asbury Park exit,hit a guard rail,and turned over.
Dipalma was treated atJersey Shore Medical Center,Neptune.His brother,Steve,16,also a passenger in the car,not injured.The cause of the accident is being investigated by Trooper George Wheeler.
这则短讯的导语含28个词,作者根据内容重要性的程序回答了以下几个问题:
who—受伤最重的孩子的姓名、年龄和住址
how—受伤后身体情况良好
why—驾车失事(one-car accident)
where—确切的失事地点
when—失事的确切时间(精确到几点几分)
至此,事故的关键内容已在一句之中和盘托出,余下的两段再补充更具体的细节,包括车上其他人员(伤势轻微和没有受伤的,因而不如导语中提到姓名的Stephen重要)、失事的经过(比较简单,不值得细写)和更确切的失事地点,最后提一下失事原因尚在调查之中。整个报道写得重点突出,繁简得当,层次井然,适可而止。
2.重视副标题与图表、照片的作用
有些英文报道除正标题以外,还有副标题,有的还附上图表或照片,用以说明文字。这些附加成分在概括全文精华、提炼要点上起着不可低估的作用,必须重视对它们的阅读和理解。
同正标题相比,英文报刊的副标题字体小,用词也规范得多。副标题有用在正标题之上的,也有用在正标题之下的。用副标题的目的在于提供具体信息,以通俗规范的语言,概括全文的要点。因此,借助副标题去理解正标题,获得的信息更直接、更具体。
下面是China Daily(1998年)上的两个标题:
(1)CAAC slaps restriction on air-fare discounts(副标题)
Price War Cuts into Air Profits(正标题)
(2)Efforts to Boost Fujian's Investment(正标题)
Government urged to cut bureaucracy(副标题)
针对标题
(1),单看正标题只知道“价格大战使航空公司效益下降”。
对英语水平不高的读者来说,就不一定能理解正标题的含义。借助于副标题“中国民航总局惩处航空票价打折”,我们就可以理解,由于国内各航空公司上演打折大战,使得航空业效益下滑,中国民航总局采取措施制止这种行为。再看标题