中国人的时代与中国文化之《道德经》The Times of the Chinese People and “The Da

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中国人的时代与中国文化之《道德经》The Times of the Chinese People and “The Da

*导读:中国人的时代与中国文化之《道德经》TheTimesoftheChinesePeopleandTheDaoD……

中国人的时代与中国文化之《道德经》

The Times of the Chinese People and The Dao De Jing of Chinese Culture

- 陈峰董事长国际道德经论坛讲话稿

Speech at International Forum on the Dao De Jing by Chen Feng, Chairman HNA

*一、中华文化的悠远与深邃

I. The long-standing and deep Chinese culture

中华文化源远流长,博大精深。儒、释、道是撑起中华传统文化大厦的三大支柱。儒家治世,道家治身,佛家治心;儒家入世,道家隐世,佛家出世。三家虽各有所重而相径庭,但能融合贯通,相济相补,构成彼此共存共荣的文化格局,千百年来对中国社会发展的方方面面产生了巨大而深刻的影响。中国历史上最鼎盛强大的时期,无一不是综合运用儒释道文化的结果东汉文景之治,内用黄老,外示儒术;盛唐贞观之治,以儒为本,参以道法;清朝康雍乾盛世,内用禅佛,外示儒学。

China has a long-standing, broad and profound

traditional culture, with Confucianism, Buddhism and Taoism as the three mainstreams. Confucianism initiates to govern the country, Taoism the human beings, and Buddhism the hearts, manifesting in that Confucianism goes into the society, Taoism secludes from the society, and Buddhism renounces the world. Though they totally differs from each other with their own cores, the three cultural streams manage to compromise and complement one another perfectly, therefore composing such a cultural pattern as

co-existence and common prosperity, which shone a massive and profound influence on all aspects of the social development of China over thousands of years. Throughout the Chinese history, all the most Flourishing heydays attributed the success to a comprehensive application of Confucianism, Buddhism and Taoism, examples in case are: Wenjing Administration in the East Han Dynasty applied the Way of the emperor Huang and Lao Tzu interiorly and Confucianism externally; Zhenguan Administration in prosperous Tang Dynasty made Confucianism as the principal and Taoism as the assistant; and heyday of Kangxi, Yongzheng and Qianlong Administration applied the Way of Buddhism interiorly and Confucianism externally.

对于儒释道三家,国学大师南怀谨先生有个生动比喻:儒家像粮店,天天要吃,不可或缺;佛家像百货商店,有钱无钱的人都可以进去逛逛;而道家则像药店,不生病可以不必理会,生病了就非亲自登门不可。因为道家的思想,包括了兵家、纵横家的思想,乃至天文、地理、医药等等无所不包,所以当一个国家民族生病时,就非去这个药店不可。纵观中国两千年的封建帝王史,每逢变乱时期,拨乱反正,都属道家思想之功;天下太平了,则用孔孟儒家的思想。可见,在很大程度上,中国传统文化的根,表面上是儒学,而骨子里是道家。

As to the three schools of Confucianism, Buddhism and Taoism, Mr. Nan Huaijin, master of the studies of Chinese national culture, has made a vivid metaphor like this: Confucianism is like a grain shop that is indispensable for daily life; Buddhism is like a department store where anyone, rich or poor, can go for a walk, while Taoism is like a drugstore that can be neglected when one is healthy, but must be visited in person when s/he is ill. The reason is, when a nation is ill, he has to turn to such an

all-embracing Drugstore that includes the thoughts of military strategists in ancient China and Political Strategists (in the Warring State Period), as well as knowledge of astronomy, geography, and medicine and the

相关文档
最新文档