金庸小说中武功的英文翻译法

合集下载

武术词汇(中英文对照)

武术词汇(中英文对照)

武术词汇(中英文对照)Wushu competition routines武术竞赛套路Wushu traditional routines武术传统套路Wushu morality 武德Fist palm salute抱拳礼Salute with sword执剑礼Shadow boxing 太极拳Long fist 长拳Southern fist 南拳Sword play 剑术Broadsword play 刀术Staff 棍术Spear 枪术Nunchakus双截棍three-section cudgel/staff 三节棍nine-section whip九节鞭Internal style boxing 内家拳external style boxing 外家拳internal force 内力health cultivation 养生Flexibility柔韧性Jumping ability 弹跳Balance 平衡Explosive power爆发力Accumulate power蓄势Smash fist 砸拳Chop fist 劈拳Punch fist 冲拳Push palm 推掌Hook hand 勾手/刁手Uppercut palm 撩掌Horse stance 马步Bow stance 弓步Empty stance 虚步Resting stance 歇步Crouching stance 仆步Sitting stance 坐盘T-step 丁字步Snap kick 弹腿Lift knee 提膝Forward front kick正踢腿Side front kick侧踢Inside kick 里合腿Outside kick 外摆腿Back arc kick 后撩腿Slap kick 拍腿Front sweep 前扫腿Back sweep 后扫腿Split 劈叉(Flying) Lotus kick 摆莲Whirlwind kick /Jumping Spinning Inside Kick旋风脚Jumping front kick 腾空飞脚Butterfly kick 旋子Butterfly twist 旋子转体Front/back/side somersault /flip前后侧空翻。

武侠招式的英文翻译

武侠招式的英文翻译

冲灵剑法GG and MM's soul sword (GG和MM的灵魂之剑,听起来好像很熟悉)九阳神功nine man's power (九个男子的力量)九阴真经nine woman'story (九个女人的故事)九阴白骨爪nine woman catch a white bone (九个女人抓著一个白骨,老外看了还以为会出现召唤兽呢)神照经god bless you (神保佑你,我还天国已近勒)胡家刀法Dr.hu'sword (胡博士的剑,天哪咱们的胡兄何时成了博士)两仪剑法1/2 sword (二分之一的剑,挖勒请问是左右二分之一还是上下二分之一阿)一阳指one finger just like a pen is (一只手指像笔一样?? 还真不是盖的)洗髓经wash bone (洗骨头?? 谁敢去给别人洗骨头阿)苗家刀法maio's sword (苗家的刀好啦算你对)易筋经change your bone (换你的骨头.老兄算你狠)龙象波若功D and E comble togeter (龙和象的混合体???)梯云纵心法elevator jump (电梯跳跃???? 在天雷的打击下,电梯产生异变,于是电梯有了生命........)轻功水上飘flying skill (飞行技能,好简洁)小无相功a unseen power (一种看不见的力量???,原力.....)太玄经all fool's daliy (全是胡言乱语的日记,还真是玄哪)胡青牛医书buffulo hu's medicine book(水牛胡的医书,原来青牛又叫水牛阿)五毒秘传the experience of eat drink fuck bet and smoke(吃喝嫖赌抽菸的经验,这也太毒了吧)药王神篇king of drag(摇头之王,武侠也有摇头的阿)七伤拳7hurted organ (被伤害的七个器官,有点道理)吸星大法suck star over china(吸取全中国的星星,好神阿)天山六阳掌6 men of mountain sky's press (天山上的六男子掌法,逐字翻也不是这样的吧)黯然销魂掌Deepblue press(深深忧郁的掌法,对对对,有忧郁症的都使的出来)松风剑法softwind sword(软风剑,这还有点像样)回风落雁剑法comeback sword(喝了再上剑,在拍广告吗?)血刀经blood strike(cs 的场地都用上啦)金刚伏魔圈superman's cover(超人的保护,老外看了还以为超人会出现呢)八荒六合唯我独尊功my name is NO.1(我的名字叫第一,无言......)含沙射影shoot you with a machine gun(用机关枪射你,这样对吗??)葵花宝典sunflower bible /from gentlenan to a lady (太阳花的圣经,可让你从绅士变淑女)打狗棒法guide of dog beating(打狗指南,这...哪里有卖阿)。

金庸武功翻译

金庸武功翻译

关于金庸武学的英文翻译2009-08-07 10:58Short moment magical power 弹指神通Strike dog stick law 打狗棒法Conquer a dragon eighteen palms 降龙十八掌Frog meritorious service 蛤蟆功Nine real overcast classics九阴真经One sun finger一阳指Nine open magical meritorious service 九阳神功Grief-stricken palm 黯然销魂掌Beautiful and graceful girl sword law 玉女剑法The universe is moved greatly moving 乾坤大挪移Jade xiao sword law 玉箫剑法Seventy-two unique skills of Shaolin 少林七十二绝技Nine alone lonely swords 独孤九剑Sunflower valuable book 葵花宝典Sword fair amount of confidence exorcising evil spirits 辟邪剑谱 Attract the star fundamental law 吸星大法The nothing small looks at and appraises meritorious service 小无相功 Liang Yi Ying and Yang sword law 两仪剑法Six magical pulse swords 六脉神剑The dragon resembles prajna meritorious service 龙象般若功Gold snake sword law 金蛇剑法Hus'art of using saber 胡家刀法。

金庸笔下那些五花百门的武功用英语咋说?

金庸笔下那些五花百门的武功用英语咋说?

金庸笔下那些五花百门的武功用英语咋说?纸上一招拳,案头十年功。

金庸笔下那些短短的武功招式名称浓缩了太多的文化深意,理论上来讲,对于没有中国文化知识储备的读者,这些名字不翻成个百八十字是解释不清的。

小编为你搜集了一些经典招数的英译,虽然有些出自语言专家,质量也仍是参差不齐,但是没有功劳也有苦劳,我们一起来尽力欣赏下译者的创作动机吧。

金庸先生所著的 14 部武侠小说几乎可以看做是部中华武功的迷你储藏室。

在一些武功在被译为英文的同时,它们满满的中华文化又是否可以完好无损地“漂洋过海”呢?下面大家就和小编一起,先看看三种“战斗机级别”武术的英译吧!降龙十八掌—— the Eighteen Dragon Conquering Palms即使不是金庸迷,也一定听过降龙十八掌。

在金庸小说中,降龙十八掌更是巅峰外功。

招式虽然简单,呆萌呆萌的郭靖在较短的时间内便得其精要,但刚猛劲儿天下MAX!相传,降龙十八掌出自《易经》中的十八卦,有亢龙有悔、潜龙勿用等听起来就 X 炸天的招数。

降龙十八掌公认较好的英译版本——the eighteen Dragon Conquering Palms 译出了精髓,“Dragon Conquering”中的“conquer”的意思为“(通过武力)等战胜或征服”,而“eighteen palms”也准确地对应了“十八掌”。

一个用十八掌降服恶龙的威猛招数跃然西方读者的纸上。

辟邪剑谱—— Evil Sword Spectrum辟邪剑谱应该是直男们都不愿意去练的剑谱吧,因为没有哪个直男愿意好端端的突然就变成了太监(想要练好辟邪剑谱首先要阉割自己)。

使用此剑法之人个个动作迅捷诡异,说话阴阳怪气,令人汗毛倒竖。

辟邪剑谱也“漂洋过海”,成了“Evil Sword Spectrum”。

“辟”即“避”,“邪”即“凶”、“不好”,所以“辟邪”也就是“避凶”。

而此剑谱名儿却欲盖弥彰,实际上还不如说是“邪门简谱”,“不邪不舒服剑谱”。

武术术语的英文翻译集锦(二)

武术术语的英文翻译集锦(二)

武术术语的英文翻译集锦(二)武术术语的英文翻译可能因不同武术流派、地域或个人而有所差异,武术术语的英文翻译可能存在一定的变化,以下仅为一些常见的术语翻译。

这里提供一个参考性的武术术语英文翻译集锦,包括各种武术,各门派(少林、武当、峨眉、青城、崆峒)技法术语的英文翻译,分为三部分(3个文档)。

希望对您有所帮助,第二部分见下:刀法术语的一些英文翻译:1. 直劈:Straight Slice2. 斜挑:Oblique Flick3. 横切:Horizontal Cut4. 反手刀:Backhand Slice5. 旋风刀:Whirling Blade6. 刀法组合:Combination of Blade Techniques7. 刀术:Blade Art8. 刀法套路:Routine of Blade Techniques9. 刀势:Blade Posture10. 刀花:Blade Flower11. 刀锋:Edge of the Blade12. 刀身:Body of the Blade13. 刀锋流转:Flow of the Blade Edge14. 刀法精髓:Essence of Bladesmanship由于武术术语的翻译存在一定的差异,以上仅供参考。

枪法的一些武术术语英文翻译:1. 枪法:Spear Technique2. 直刺:Straight Thrust3. 斜挑:Oblique Flick4. 横扫:Horizontal Sweep5. 回旋枪:Whirling Spear6. 枪花:Spear Flower7. 枪阵:Spear Formation8. 枪法组合:Combination of Spear Techniques9. 枪术:Spear Art10. 枪法套路:Routine of Spear Techniques11. 枪势:Spear Posture12. 枪锋:Edge of the Spear13. 枪身:Body of the Spear14. 枪法精髓:Essence of Spearmanship由于武术术语的翻译存在一定的差异,以上仅供参考。

英语金庸武侠

英语金庸武侠

• 14.小无相功 an unseen power (一种看不见的力量?原 力……) • 15.太玄经 all fool‘s daliy (全是胡言乱语的日记,还真是 玄哪!) • 16.胡青牛医书 buffulo Hu‘s medicine book(水牛胡的医 书,原来青牛又叫水牛?) • 17.五毒秘传 the experience of eat drink fu c k bet and smoke(吃干赌喝抽菸的经验,这也太毒了吧) • 18.药王神篇 king of drag(摇头之王,武侠也有摇头的啊) • 19.七伤拳 7 hurted organ (被伤害的七个器官,有点道 理) • 20.吸星**suck star over china(****全中国的星星,好神 啊)21.天山六阳掌 6 men of mountain Sky‘s press (天 山上的六男子掌法,逐字翻也不是这样的吧)
The martial arts champion (武林盟主)
Jinyong wrote a total of 15 pieces, of which one ("Sword of the Yue Maiden") is a short story and the other 14 are novels and novellas of various length.
Swordswoman Riding West on White Horse
The Deer and the Cauldron
The Smiling Proud Wanderer
The Book and the Sword The Return of the Condor Heroes
Ode to Gallantry Heaven Sword and Dragon Sabre Sword Stained with Royal Blood

武侠小说常用术语英语翻译

武侠小说常用术语英语翻译

武侠小说常用术语英语翻译Introduction武侠小说(wǔ xiá xiǎo shuō), or martial arts fiction, is a popular genre of Chinese literature that revolves around martial arts, chivalry, and heroic adventures. With its rich storytelling and distinctive cultural elements, it has gained recognition both domestically and internationally. In this article, we will explore the English translations of commonly used terms in the realm of martial arts fiction.1. Wuxia (武侠wǔ xiá)Wuxia, the essence of martial arts fiction, refers to the codes of conduct, martial arts skills, and chivalrous acts practiced by the protagonists. It represents the unique blending of martial arts, ethics, and honor. The closest English translation for wuxia is "martial heroism."2. Jianghu (江湖jiāng hú)Jianghu is a crucial concept in martial arts fiction, representing a community or world outside the orthodox society. It is a realm where martial artists and sects exist, with their own power structures, conflicts, and rules. The closest English translation for jianghu is "martial world."3. Qi (气 qì)In martial arts fiction, qi refers to the internal energy cultivated by practitioners through various techniques. It is often depicted as a vital forcethat allows martial artists to perform extraordinary feats. The closest English translation for qi is "internal energy" or "vital energy."4. Zhenqi (真气zhēn qì)Zhenqi refers to the refined and concentrated internal energy achieved by martial artists through years of training. It is considered the pinnacle of qi cultivation, granting practitioners immense power and resilience. The closest English translation for zhenqi is "true energy" or "genuine energy."5. Gongfu (功夫gōng fū)Gongfu, commonly known as kung fu, represents the broad range of martial arts styles and techniques depicted in martial arts fiction. It encompasses unarmed combat, weapon mastery, and various specialized skills. The closest English translation for gongfu is "martial arts" or "skill."6. Wugong (武功wǔ gōng)Wugong refers to the martial arts abilities and techniques possessed by characters in martial arts fiction. It includes both physical techniques and internal energy manipulation. The closest English translation for wugong is "martial skills" or "martial techniques."7. Xia (侠 xiá)Xia represents the archetype of a chivalrous hero who upholds justice and righteousness. Characters of this kind often embark on valorous quests, protecting the weak and fighting against evil forces. The closest English translation for xia is "chivalrous hero" or "knight-errant."8. Jue (诀 jué)Jue refers to secret techniques or special moves in martial arts fiction, usually only known to a select few. These techniques often grant extraordinary abilities or possess deadly power. The closest English translation for jue is "secret technique" or "martial arts skill."9. Ji (技 jì)Ji refers to martial arts techniques and maneuvers, including both offensive and defensive moves. It showcases the intricacy and diversity of martial arts combat. The closest English translation for ji is "technique" or "move."10. Shifu (师傅shī fu)Shifu is an honorific term used to address a martial arts master or teacher. They are revered for their knowledge, skills, and guidance. The closest English translation for shifu is "master" or "teacher."ConclusionMartial arts fiction is a vibrant genre that captures the imagination of readers with its exhilarating tales of heroism, martial prowess, and honor. The English translations of these commonly used terms allow non-Chinese readers to delve into the captivating world of martial arts literature. As the popularity of this genre continues to spread globally, a better understanding of these terms will enhance the appreciation for martial arts fiction across cultures.。

招式中文翻译

招式中文翻译
catch a white bone
神照经 god bless you
——我要是老外就比较愿意练这个
神行百变 changeable as ghost
——变化如鬼魅,算还行
吸星大法 suck star over china
神木王鼎 holy wood’s pot
凌波微步 slide over the water
金蛇秘笈 golden snake
霹雳刀法 thunder’s
满天花雨 cover you with flowers as rain
含沙射影 shoot you with machine gun
左右互博之术 simple person 1=2
最后一个是我觉的最牛的一个,从招式到翻译到这句话本身~
八荒六合唯我独尊功 my name is NO1!
p.s 我知道为什么外国人普遍喜爱武打场面相对较少的《鹿鼎记》了。
——这个算是意会正确了吧
白虹剑 rainbow of milk
周公剑 weekly public
绿波香霞刀 green ball with good smell
——good smell。。。
赏善罚恶令 just reward you
——fool’s daily,是挺玄的
以下是阴阳系列
天山六阳掌 6 men of mountain sky’s press
九阳神功 nine men’s power
九阴真经 nine women’s story
——这个just的感觉。。。
以下丐帮系列的都很牛
打狗棒法 guide of dog beating
降龙十八掌中的:

射雕英雄传英译中的漏译分析

射雕英雄传英译中的漏译分析

射雕英雄传英译中的漏译分析《射雕英雄传》是金庸先生的一部著名武侠小说,被誉为武侠小说的经典之作。

此小说在1991年由华语文化公司翻译为英文版,译名为"The Legend of the Condor Heroes",然而在这个翻译过程中,仍然存在一些漏译的情况。

本文将对其中的漏译进行分析。

漏译的情况主要发生在人物的称呼上。

在小说中,有许多人物有别于普通称谓的特殊称呼,这些称呼不仅能传递人物的身份地位,还能体现人物的性格特点。

然而在英文版翻译中,许多这样的称呼被直译或省略,导致了信息的丢失。

杨康的称呼“瞎子杨铁心”的特点在英文版中被翻译为"Blind Iron",没有了原文中对杨康善于铁工技艺的描述,也丧失了杨康内心阴狠的一面的暗示。

漏译也出现在武功和兵器等方面。

武侠小说中的武功和兵器通常都带有独特的名称,这些名称既能凸显出武功和兵器的品质,又能让读者对此有直观的印象。

然而在英文版翻译中,这些名称往往被直接翻译成英文,丧失了原文中的含义和神韵。

"射雕三英"中的"神雕大侠"在英文版中被翻译为"The Divine Eagle Hero",没有了原文中对神雕威严和神秘的描述。

漏译还出现在地名和特定词语的翻译中。

小说中的地名通常都有特殊的意义和历史背景,这些意义和背景在翻译中往往被忽略。

"桃花岛"在英文版中被翻译为"Peach Blossom Island",而原文中的"桃花岛"既有桃花盛开的意象,又有隐居于此的武林高手的含义。

特定词语如"武行"、"侠行"等在英文版中也被直接翻译成"martial arts"、"chivalry"等,也让读者失去了对原文文化内涵的理解。

英语介绍金庸及其作品..

英语介绍金庸及其作品..
Ode to Gallantry Heaven Sword and Dragon Sabre Sword Stained with Royal Blood
Blade-dance of the Two Lovers
The Condor Trilogy
• The Legend of the Condor Heroes
thank you !
The Legend of the Condor Heroes
Characters
Guo Jing HuangRong Yang Kang Mu Nianci
Seven Freaks of Jiangnan

Quanzhen Sect Ashes of South emperor North gai
84年梁朝伟版
98年陈小春版
00年张卫健版
08年黄晓明版
It is said that “Outstanding martial arts novelist to write the world faces ;and Astute readers read out the vicissitudes of life and attitudes of human”. 杰出的武侠小说家写出人世的
Character description
侠之大者,为国为民
As a Chivalrous man,he do everything should for the county and for the people.
天下为怀,苍生为念,是侠的最高理想 Put the world into heart,and put all the people into mind,is the Chivalrous man’s highest ideal.

武功英语

武功英语

武功Praying mantis 螳螂拳Dragon style 虎拳Flight on water 水上漂Fly through air 飞檐走壁Spanking monkey 疾猴Drunken fist 醉拳Secret gong-fu from the south 南派功夫No shadow kick 无影脚Buddha palm technique 如来神掌The iron elbow 铁拳One-finger death touch 一阳指Horse stance 马步功夫电影:Same kind the thirteen monks 少林十三和尚Enter the dragon 猛龙过江The bride with white hair 白发魔女传神话:The forbidden kingdom 天庭Five elements mountain 五指山Jade emperor 玉皇大帝Peach banquet 蟠桃宴Heavenly minister 天庭官员The river of sand 流沙河the Elixir of Immortality 长生不老之药Drunken Master 醉八仙语句:Has skills of his own 不是省油的灯Come drink with me 我要你血债血偿Heaven help us 阿弥陀佛Two tigers cannot live on the same mountain 一山不容二虎Vengeance has a way of rebounding upon oneself. 冤冤相报何时了影片中有一段对中国武术精义的阐释有一段行云流水的英文。

英文台词:Gongfu. Hard work over time to accomplish skill. A painter can have gongfu. Or the butcher who cuts meat every day with such skill...his knife never touches bone. Learn the form, but seek the formless. Hear the soundless. Learn it all, then forget it all. Learn The Way, then find your own way. The musician can have gongfu. Or the poet who paints pictures with words and makes emperors weep. This, too, is gongfu. But do not name it, my friend, for it is like water. Nothing is softer than water...yet it can overcome rock. It does not fight. It flows around the opponent. Formless, nameles...the true master dwells within. Only you can free him.中文台词:功夫,它是长时间的苦练和用功得来的!画家有他的功夫,可以用指尖作画,杀猪的也有他的功夫,切肉可以不沾到骨头!从有形,进而为无形,从无形中悟出真谛,你就不再受招式的困扰,武功也才能变得出神入化!一个乐手到了最高境界,可以为曲子增添生命,一个了不起的诗人,帝王都会为他的诗感动。

英语丨金庸武侠小说的正确英文译名

英语丨金庸武侠小说的正确英文译名

英语丨金庸武侠小说的正确英文译名,侠风是否仍在“飞雪连天射白鹿,笑书神侠倚碧鸳。

”一谈到小说,不得不提的是金庸。

可能你没有看过金庸的小说,但小说改编的影视作品你一定看过!要知道金大侠的作品流传之广不仅仅局限在中国,在世界其它地方也有着金庸小说的影子。

但是,你知道金庸小说书名的英语译名吗?下面就盘点一下金庸小说的英文译名,附上网友的一句话神点评!飞狐外传Other Tales of the Flying Fox——书上是:德、言、容、工;现实是:容、容、容、容。

雪山飞狐Flying Fox of Snowy Mountain ——偏听则暗,兼听则明。

连城诀A Deadly Secret——世人都爱名利,但天地之天,总也容得几个爱其它甚过爱名利者。

天龙八部Demi-Gods and Semi-Devils——无人不冤,有情皆孽。

射雕英雄传The Legend of the Condor Heroes——有一种木讷叫做原则,这也是后来“侠之大者,为国为民”的前提…白马啸西风Swordswoman Riding West on White Horse——那些都是很好很好的,可惜我偏不喜欢。

鹿鼎记The Deer and the Cauldron——非常事,成非常人;非常人,做非常事!你真以为你也行?笑傲江湖The Smiling、Proud Wanderer——江湖本身就是一个无奈,谈何笑傲呢?一曲天籁,吹不散这淡淡忧伤,奏不完这世态炎凉…书剑恩仇录The Book and the Sword——再次证明,聪明对于一个女人来说就是悲剧。

神雕侠侣The Return of the Condor Heroes——问世间情是何物,不用情花,照样会让人死去活来,这就是为什么即使跳下万丈深渊,也在所不惜…侠客行Ode to Gallantry——世界上只有两种人:其一,名不如人;其二,人不如名。

倚天屠龙记Heaven Sword and Dragon Sabre——小时候储蓄了多少爱,长大后才有多少爱给别人。

中国武术英语

中国武术英语

中国武术英语:跨越文化界限的桥梁武术,作为中华民族的瑰宝,历经数千年的传承与发展,早已闻名于世。

如今,越来越多的国际友人开始关注并学习中国武术,英语成为了他们了解武术的重要工具。

在这篇文章中,我们将探讨如何用英语更好地传播中国武术的魅力。

一、武术基本词汇的英文表达1. 武术:Martial Arts2. 太极:Tai Chi3. 拳法:Boxing4. 剑术:Swordsmanship5. 棍术:Cudgels6. 擒拿:Grappling7. 散打:Sanshou8. 内家拳:Neijiaquan二、武术动作的英文描述1. 马步:Horse Stance2. 冲拳:Fist Strike3. 侧踢:Side Kick4. 后旋腿:Spinning Back Kick5. 穿掌:Penetrating Palm6. 铁头功:Iron Head Technique三、武术文化的英文介绍Chinese martial arts, known as Wushu, embody the essenceof Chinese philosophy and culture. The practice of Wushu emphasizes the cultivation of body, mind, and spirit. It is a unique blend of selfdefense, physical fitness, and artistic expression. The principles of Wushu, such as Yin and Yang, harmony, and respect, are deeply rooted in Chinese tradition and philosophy.四、武术精神的英文诠释The spirit of Chinese martial arts is a reflection of values such as integrity, perseverance, humility, and respect. It teaches practitioners to face challenges with courage andto seek balance in all aspects of life. The essence of Wushu spirit can be summarized in the following English phrases:1. Honor and integrity: Practitioners of Wushu uphold aof honor, demonstrating honesty and fairness in their actions.3. Humility and respect: Wushu teaches that true strength lies in humility and respect for others, regardless of their background or skill level.五、武术在国际交流中的作用1. Cultural diplomacy: Wushu demonstrations and workshops are often included in cultural exchange programs, fostering diplomatic relations between China and other nations.2. Education: Many universities and martial arts schools around the world offer Wushu courses, providing students witha unique opportunity to learn about Chinese culture.3. Entertainment: Wushu has been featured in numerous movies and performances, captivating global audiences and generating interest in Chinese culture.六、七、武术与健康的英文探讨The connection between Chinese martial arts and health is profound. Wushu not only builds physical strength and agility but also contributes to mental and emotional wellbeing. In English, we can explore this relationship as follows:1. Physical health: Regular practice of Wushu can improve cardiovascular fitness, flexibility, and muscle strength, contributing to a healthier body.2. Mental health: The meditative aspects of Wushu, such as Tai Chi, can reduce stress and enhance mental clarity.3. Longevity: The holistic approach of Wushu to health and fitness is believed to promote a longer and morefulfilling life.八、武术教学中的英语应用1. Terminology: Using English terms alongside Chinese can help students from diverse backgrounds understand and remember techniques.3. Cultural context: Explaining the historical and cultural significance of Wushu in English helps students appreciate the depth of the martial art.九、武术的未来展望As we look to the future, the potential for Chinese martial arts to grow and evolve is limitless. Here's a vision for the future of Wushu in English:The future of Wushu lies in its ability to adapt and integrate with modern lifestyles while retaining its traditional essence. We envision a world where:2. Martial arts training is integrated into educational systems, promoting discipline, selfconfidence, and cultural awareness.3. The principles of Wushu are applied in various fields, from personal development to conflict resolution, enriching society as a whole.。

搞笑的中国功夫名称翻译

搞笑的中国功夫名称翻译

中国的功夫倍受世界⼈们的喜爱,对于古装电影⾥的功夫,我们更是感慨万分。

许多功夫虽然现在已经⽆⼈知晓真假,但是电视⾥把它们演绎的真实⽽传神。

但是把它们翻译成英⽂后,总是有些搞笑。

1:九阳神功 nine man's power (九个男⼦的⼒量) 2:冲灵剑法 GG and MM 's soul sword (GG和MM的灵魂之剑,听起来好像很熟悉) 3:九阴真经 nine woman'story (九个⼥⼈的故事) 4:九阴⽩⾻⽖ nine woman catch a white bone (九个⼥⼈抓著⼀个⽩⾻,⽼外看了还以为会出现召唤兽呢) 5:神照经 god bless you (神保佑你,我还天国已近勒) 6:胡家⼑法 Dr.hu'sword (胡博⼠的剑,天哪咱们的胡兄何时成了博⼠) 7:两仪剑法 1/2 sword (⼆分之⼀的剑,挖勒请问是左右⼆分之⼀还是上下⼆分之⼀阿) 8:⼀阳指 one finger just like a pen is (⼀只⼿指像笔⼀样还真不是盖的) 9:洗髓经 wash bone (洗⾻头,谁敢去给别⼈洗⾻头阿) 10:苗家⼑法 maio's sword (苗家的⼑好啦算你对) 11:易筋经 change your bone (换你的⾻头。

⽼兄算你狠) 12:龙象波若功 D and E comble togeter (龙和象的混合体) 13:梯云纵⼼法 elevator jump (电梯跳跃在天雷的打击下,电梯产⽣异变,於是电梯有了⽣命…………) 14:轻功⽔上飘 flying skill (飞⾏技能,好简洁) 15:⼩⽆相功 a unseen power (⼀种看不见的⼒量,原⼒…………) 16:太⽞经 all fool's daliy (全是胡⾔乱语的⽇记,还真是⽞哪) 17:胡青⽜医书 buffulo hu's medicine book(⽔⽜胡的医书,原来青⽜⼜叫⽔⽜阿) 18:五毒秘传 the experience of eat drink f**k bet and smoke(吃⼲赌喝抽菸的经验,这也太毒了吧) 19:药王神篇 king of drag(摇头,武侠也有摇头的阿) 20:七伤拳 7hurted organ (被伤害的七个器官,有点道理) 21:吸星⼤法 suck star over china(吸取全中国的星星,好神阿) 22:天⼭六阳掌 6 men of mountain sky's press (天⼭上的六男⼦掌法,逐字翻也不是这样的吧) 23:黯然销魂掌 Deepblue press(深深忧郁的掌法,对对对,有忧郁症的都使的出来) 24:松风剑法 softwind sword(软风剑,这还有点像样) 25:回风落雁剑法 comeback sword(喝了再上剑,在拍⼴告吗?) 26:⾎⼑经 blood strike(cs 的场地都⽤上啦) 27:⾦刚伏魔圈 superman's cover(超⼈的保护,⽼外看了还以为超⼈会出现呢) 28:⼋荒六合唯我独尊功 my name is (我的名字叫第⼀,⽆⾔…………) 29:沙射影 shoot you with a machine gun(⽤机关枪射你,这样对吗??) 30:葵花宝典 sunflower bible /from gentlenan to a lady (太阳花的圣经,可让你从绅⼠变淑⼥,欧变性者的⼀⼤福⾳阿)。

金庸著名小说书名英语翻译

金庸著名小说书名英语翻译
3
点击朗诵16国外语:需要启用宏后才能使用朗诵功能
启用方法:先启用编辑,然后启用宏内容。2003版启用方法如下: 工具→宏→安全性→低或中→重启文档→启用宏)
31353
不会启用宏?点击查看帮助: office2003帮助 请根据内容选择以下语种,再点击单词朗诵,祝你学习进步!
2
英语
ko
韩国语
法语
日语 泰语
德语 越南语
葡萄牙语 西班牙语 阿拉伯语 中文 兰语 捷克语
下面我们来看看这十四部小说的名称翻译吧: Other Tales of the Flying Fox 飞狐外传 Flying Fox of Snowy Mountain 雪山飞狐 A Deadly Secret 连城诀 Demi-Gods and Semi-Devils 天龙八部 The Legend of the Condor Heroes 射雕英雄传 Swordswoman Riding West on White Horse 白马啸西风 The Deer and the Cauldron 鹿鼎记 The Smiling、Proud Wanderer 笑傲江湖 The Book and the Sword 书剑恩仇录 The Return of the Condor Heroes 神雕侠侣 Ode to Gallantry 侠客行
Heaven Sword and Dragon Sabre 倚天屠龙记 Sword Stained with Royal Blood 碧血剑 Blade-dance of the Two Lovers 鸳鸯刀
第 1 页,共 1 页
othertalesoftheflyingfox飞狐外传flyingfoxofsnowymountain雪山飞狐adeadlysecret连城诀demigodsandsemidevils天龙八部thelegendofthecondorheroes射雕英雄传swordswomanridingwestonwhitehorse白马啸西风thedeerandthecauldron鹿鼎记thesmilingproudwanderer笑傲江湖thebookandthesword书剑恩仇录thereturnofthecondorheroes神雕侠侣odetogallantry侠客行heavenswordanddragonsabre倚天屠龙记swordstainedwithroyalblood碧血剑bladedanceofthetwolovers鸳鸯刀不会启用宏

武术术语的英文翻译集锦(1)

武术术语的英文翻译集锦(1)

武术术语的英文翻译集锦(一)武术术语的英文翻译可能因不同武术流派、地域或个人而有所差异,武术术语的英文翻译可能存在一定的变化,以下仅为一些常见的术语翻译。

这里提供一个参考性的武术术语英文翻译集锦,包括各种武术,各门派(少林、武当、峨眉、青城、崆峒)技法术语的英文翻译,分为三部分(3个文档)。

希望对您有所帮助,第一部分见下:武术流派、种类英文翻译的参考:1. 太极拳:Tai Chi2. 形意拳:Xingyi Quan3. 八卦掌:Bagua Zhang4. 南拳:Nan Quan5. 北腿:Bei Tui6. 散打:Sanda7. 咏春拳:Yongchun Quan8. 武当拳:Wudang Quan9. 少林拳:Shaolin Quan10. 柔道:Judo11. 空手道:Karate12. 跆拳道:Taekwondo13. 柔术:Jiu Jitsu14. 剑法:Swordsmanship15. 刀法:Dueling technique with knife16. 枪法:Dueling technique with spear17. 锤法:Hammer technique18. 戟法:Halberd technique19. 弓术:Archery20. 投掷术:Throwing art21. 爪法:Claw technique22. 掌法:Palm technique23. 腿法:Kicking technique24. 内功:Internal cultivation25. 外功:External cultivation26. 身法:Body movement27. 步法:Footwork28. 化劲:Dissipating force29. 发劲:Projecting force30. 点穴:Acupoints manipulation31. 轻功:Lightness skill32. 硬功:Hardiness skill33. 内家功:Inner school skill34. 外家功:Outer school skill35. 内家拳法:Inner school boxing36. 外家拳法:Outer school boxing37. 以柔克刚:Defeating hard with soft38. 以刚制柔:Defeating soft with hard39. 以快制慢:Defeating slow with fast40. 以静制动:Defeating static with dynamic由于武术术语的翻译存在一定的差异,以上仅供参考。

金庸武功之英文译版

金庸武功之英文译版

金庸武功之英文译版作者:鲜连来源:《课堂内外(高中版)》2005年第12期金庸小说有一些被翻译成英语,影响到部分英美人士。

由于东西方语言文化的差异,很多武功找不到对应的单词,于是,英语武功就有了如下意想不到的“笑”果:冲灵剑法Boy andgirl’s soul sword(GG和MM的灵魂之剑,听起来好像很熟悉!)九阳神功Nine men’s power(九个男子的力量)九阴真经Nine women’story(九个女人的故事)九阴白骨爪 Nine women catch a white bone (九个女人抓着一个白骨,还以为会出现召唤兽呢。

)神照经God bless you (上帝保佑你,狄云成基督徒了?)胡家刀法Dr. Hu’s sword (胡博士的剑,略等于胡医生的刀。

胡一刀何时成使剑的博士了?)两仪剑法 1/2 sword (二分之一的剑,啊哈,请问是左右二分之一还是上下二分之一呢?)一阳指 One finger just like a pen (一只手指像笔一样。

哈哈,是写狂草还是正楷?)洗髓经 Wash bone (洗骨头?得了白血病的人大约是这种疗法。

)苗家刀法Miao’s sword (苗家的剑。

难道英文中没有刀这个单词?Knife是什么?)易筋经 Change your bone (换你的骨头。

老兄算你狠!)龙象般若功 Dragon and Elephant comble together (龙和象的混合体?典型的望文生“译”!)梯云纵心法 Elevator jumps(电梯跳跃?在天雷的打击下,电梯产生变异,于是电梯有了生命?)水上飘 Flying skill (飞行技能。

好简洁!)小无相功 A unseen power (一种看不见的力量?莫非就是原力……)太玄经All fool’s diary (全是胡言乱语的日记。

还真是玄哪!)胡青牛医书Buffulo Hu’s medicine book(水牛胡的医书。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
太玄經 all fool’s daliy (全是胡言亂語的日記,還真是玄哪)
胡青牛醫書 buffulo hu’s medicine book(水牛胡的醫書,原來青牛又叫水牛阿)
五毒秘傳 the experience of eat drink **** bet and smoke(吃幹賭喝抽菸的經驗,這也太毒了吧)
(九個女人抓著一個白骨,老外看了還以為會出現召喚獸呢)
神照經 god bless you (神保佑你,我還天國已近勒)
胡家刀法 Dr.hu’sword (胡博士的劍,天哪 咱們的胡兄何時成了博士)
兩儀劍法 1/2 sword (二分之一的劍,挖勒 請問是左右二分之一還是上下二分之一阿)
時乘六龍 i have 6BMW(我有六台BMW,這是吹噓家財還是武功阿)
密雲不雨 have girlfriend without wife (有女朋友沒老婆,這個意境真妙,請自己體悟吧)
履霜冰至 SARS is comeing(天阿,原來武俠世界中已經有SARS啦)
魚躍於淵 fish also can fly(魚原來也可以飛,)
龍象波若功 D and E comble togeter (龍和象的混合體???)
梯雲縱心法 elevator jump
(電梯跳躍???? 在天雷的打擊下,電梯產生異變,於是電梯有了生命........)
輕功水上飄 flying skill (飛行技能 ,好簡潔)
小無相功 a unseen power (一種看不見的力量???,原力.....)
鴻漸於陵 D day(諾曼地大空降,華視莒光日特別節目........ )
潛龍勿用 don’t bother me while i am sleeping(別吵我睡覺,是睡覺的人不能用嗎???)
突如其來 an accident(一場意外,這事先道歉也太快了吧)
震驚百里 bang(迸 ,炸彈爆炸了,是八寶大華輪......)
一陽指 one finger just like a pen is (一隻手指像筆一樣?? 還真不是蓋的)
洗髓經 wash bone (洗骨頭?? 誰敢去給別人洗骨頭阿)
苗家刀法 maio’s sword (苗家的刀 好啦算你對)
易筋經 change your bone (換你的骨頭.老兄算你狠)
藥王神篇 king of drag(搖頭之王,武俠也有搖頭的阿)
七傷拳 7hurted organ (被傷害的七個器官,有點道理)
吸星大法 suck star over china(吸取全中國的星星,好神阿)
天山六陽掌 6 men of mountain sky’s press (天山上的六男子掌法,逐字翻也不是這樣的吧)
黯然銷魂掌 Deepblue press(深深憂鬱的掌法,對對對,有憂鬱症的都使的出來)
松風劍法 softwind sword(軟風劍,這還有點像樣)
回風落雁劍法 comeback sword(喝了再上劍,在拍廣告嗎?)
血刀經 blood strike(cs 的場地都用上啦)
金剛伏魔圈 superman’s cover(超人的保護,老外看了還以為超人會出現呢)
八荒六合唯我獨尊功 my name is NO.1(我的名字叫第一,無言......)
含沙射影 shoot you with a machine gun(用機關槍射你,這樣對嗎??)
葵花寶典 sunflower bible /from gentlenan to a lady
(太陽花的聖經,可讓你從紳士變淑女,歐 變性者的一大福音阿)
衝靈劍法 GG and MM ’s soul sword (GG和MM的靈魂之劍 ,聽起來好像很熟悉 )
九陽神功 nine man’s power (九個男子的力量)
九陰真經 nine woman’story (九個女人的故事)
九陰白骨爪 nine woman catch a white bone
打狗棒法 guide of dog beating(打狗指南,這...哪裡有賣阿)
白虹劍 rainbow of milk(牛奶的彩虹,怪怪的)
接下來是降龍十八掌的招式 ??大衛出現了嗎?)
見龍在田 i see you on the firm(我在田中看見你摟,是在玩捉迷藏嗎??)
相关文档
最新文档