中英姓氏对比研究(英语)
中国姓氏和外国姓氏区别英语作文
![中国姓氏和外国姓氏区别英语作文](https://img.taocdn.com/s3/m/577066ebfc0a79563c1ec5da50e2524de418d055.png)
中国姓氏和外国姓氏区别英语作文English: Chinese surnames and foreign surnames differ in several key ways. In China, surnames come before the given name, making it the first name to be spoken. Chinese surnames are passed down from generation to generation, reflecting the importance of family and ancestry in Chinese culture. Additionally, there are only about 100 common Chinese surnames, with the top three, Wang, Li, and Zhang, accounting for nearly one-third of the population. On the other hand, foreign surnames may come before or after the given name depending on the culture, and they often hold significance related to occupation, location, or characteristics of ancestors. With a much wider variety of surnames, foreign names can be traced back to various origins and may evolve over time due to marriage or other factors. Overall, while Chinese surnames emphasize lineage and family unity, foreign surnames reflect a broader range of influences and histories.中文翻译: 中国姓氏和外国姓氏在几个关键方面存在差异。
汉英姓名语言文化的对比研究
![汉英姓名语言文化的对比研究](https://img.taocdn.com/s3/m/57c0fa7230126edb6f1aff00bed5b9f3f80f7259.png)
2023-10-30
目录
• 引言 • 汉英姓名语言文化概述 • 汉英姓名语言的构成要素与特点 • 汉英姓名语言文化对比分析 • 汉英姓名语言文化差异产生的原因 • 汉英姓名语言文化对比研究的现实意义 • 结论与展望
01
引言
研究背景与意义
姓名是文化的重要组成部分,反映了人们的社会地位、历史传统和价值观念。
对翻译学的应用
促进准确翻译
汉英姓名语言的对比研究可以帮助翻译者更好地理解源 语言中的姓名所蕴含的文化信息,从而在目标语言中做 出更加准确的翻译。
文化传递
翻译不仅是语言的转换,更是文化的传递。通过汉英姓 名语言的对比研究,翻译者可以更好地传递源语言中的 姓名文化,让读者更好地了解和接受中国的姓名文化。
未来研究可以进一步拓展汉英姓名语言文化对 比的领域,探究更多文化背景下的姓名语言现 象,为跨文化交流提供更多的理论支持。
通过深入研究汉英姓名语言文化的异同,可以 为不同文化背景的人们提供更多相互理解与沟 通的机会,促进世界文化的多样性发展。
感谢您的观看
THANKS
汉字姓名语言的特点
汉字姓名具有丰富的文化内涵和历史 背景。每个汉字都有独特的含义和历 史,因此姓名可以反映出个人或家族 的文化背景和价值观。
汉字姓名具有独特的音韵和美感。姓名通 常由多个汉字组成,每个汉字都有自己的 发音和韵律,因此姓名可以具有独特的音 韵和美感。
汉字姓名具有一定的寓意和象征意 义。姓名中的汉字往往具有一定的 寓意和象征意义,如“福”、“贵 ”、“康”等,代表着吉祥、尊贵 和健康。
汉英两种语言分属不同语系,文化背景和社会环境也存在较大差异,因此对汉英姓名进行对比研究有 助于了解两种语言文化背景下的姓名特点及其背后的文化内涵。
英汉姓名爱称对比研究
![英汉姓名爱称对比研究](https://img.taocdn.com/s3/m/1ef8ca9cb1717fd5360cba1aa8114431b90d8e15.png)
英汉姓名爱称对比研究引言:一、英汉姓名的结构差异英汉两种语言中姓名的结构存在差异。
英语姓在前,名在后;而汉语姓在后,名在前。
英文姓名中的“Michael Jackson”,“Michael"是名字,"Jackson"是姓。
而中文姓名中的“李明”,“李”是姓,“明”是名。
英语中一般用全名来称呼对方,而在中国,人们常常使用姓或名来称呼对方。
这是由于英语中人们更注重个体的独立性,而汉语中人们更注重集体意识。
在英语国家,当一个人用“请问你叫什么名字?”来询问对方的姓名时,对方一般会直接告诉他们自己的全名。
而在中国,当一个人来询问对方的姓名时,对方往往只会告诉别人自己的姓或名。
英语中的爱称使用相对较少,一般是由个别亲近的人在私下使用。
而在中国,爱称的使用较为普遍,不仅仅是家人和朋友之间使用,也常被用于工作场合和社交场合。
在中国常常会有人用“小明”、“小李”等爱称来称呼对方。
而在英语中,一般只会使用对方的全名。
四、英汉爱称的形式差异英语中的爱称往往是通过将姓名缩短或简化而来,或是通过添加后缀来表示亲昵。
将“John”缩短为“Johnny”,或者将“Michael”添加后缀“-ie”变成“Mikey”。
而中文中的爱称形式较多样化,常见的包括改名字的字母顺序,改用儿化音,或者加上一些特殊的字,如“小”、“老”等。
“小明”。
五、英汉姓名和爱称使用的文化差异英语中的姓名和爱称使用较为简洁,一般只用于标识个体的身份。
而在中国,姓名和爱称的使用更多的考虑了人们的情感需求和社会角色。
在英语文化中,姓和名的使用通常只是为了确定个体的身份,不涉及个体的性别、年龄、社会等方面的差异。
而在中国,对姓名和爱称的选择通常会考虑到一个人的性别、年龄、亲疏等因素。
结论:通过对英汉两种语言中姓名和爱称的对比研究,可以发现存在一些差异。
英汉两种语言对姓名和爱称的使用习惯和含义有所不同。
英语中的姓名和爱称使用较为简洁,一般只用于标识个体的身份,而汉语中的姓名和爱称的使用更多的考虑了人们的情感需求和社会角色。
中西方姓氏相似点英语作文
![中西方姓氏相似点英语作文](https://img.taocdn.com/s3/m/22ff565af68a6529647d27284b73f242336c3104.png)
中西方姓氏相似点英语作文Similarities in Chinese and Western Surnames.Surnames, often regarded as the identifiers of family and lineage, have existed in various cultures for centuries. While they differ significantly in their origin, structure, and cultural significance, there are also remarkable similarities between Chinese and Western surnames. This essay aims to explore these parallels and understand how they reflect shared human experiences and values.Firstly, both Chinese and Western surnames serve as a means of identity. In China, surnames are typically passed down from generation to generation, connecting individualsto their ancestors and the extended family. Similarly, in the West, surnames are often associated with a sense of belonging to a particular community or family. In both cultures, surnames are often the first thing people learn about each other, providing an initial sense of familiarity and connection.Secondly, both Chinese and Western surnames can be traced back to historical and geographical origins. Chinese surnames often reflect the place of origin, occupation, or even the moral qualities of the ancestor. For instance, the surname "Li" can be traced back to the ancient Li tribe, while "Zhang" is associated with the bow and arrow, indicating a possible connection to archery. Similarly, Western surnames often derive from place names,occupational titles, or personal characteristics. For instance, the surname "Smith" is associated with the craftof smithying, while "Johnson" may refer to a son of John.Moreover, both Chinese and Western surnames have experienced changes and evolution over time. In China, surnames have been influenced by various historical events, such as migrations, wars, and cultural exchanges. Similarly, in the West, surnames have also undergone modifications asa result of social, political, and technological changes. For instance, the increasing urbanization and industrialization have led to the emergence of new surnames, while traditional surnames may have become less common.Additionally, both Chinese and Western surnames carry cultural significance. In China, surnames are often associated with specific values and virtues, such as loyalty, bravery, and wisdom. These values are often emphasized in family traditions and passed down through generations. Similarly, in the West, surnames can alsocarry symbolic meanings, reflecting the values and aspirations of the family. For instance, the surname "Clark" may be associated with the qualities of clarity and brightness.Finally, both Chinese and Western surnames play a rolein social organization and hierarchy. In China, surnamesare often used to identify social status and family background. For instance, in ancient times, only those from noble families could adopt certain surnames. Similarly, in the West, surnames have also been used to indicate social position and wealth. However, over time, the significanceof surnames in social hierarchy has diminished, and theyare now primarily used as identifiers of family and lineage.In conclusion, while Chinese and Western surnamesdiffer in many ways, they also share remarkable similarities. These similarities reflect shared human experiences and values, such as the importance of identity, historical connections, cultural significance, and social organization. By understanding these parallels, we can gain a deeper understanding of the role of surnames in human society and culture.。
中西方姓氏相似点英语作文
![中西方姓氏相似点英语作文](https://img.taocdn.com/s3/m/b56bcaa4541810a6f524ccbff121dd36a32dc4e5.png)
中西方姓氏相似点英语作文英文回答:Comparing the characteristics of surnames between Chinese and Western cultures provides insights into the social, historical, and linguistic differences between the two regions.Similarities in the Origins of Surnames:Both Chinese and Western surnames often originate from occupations, places of residence, or physical characteristics. In China, surnames such as Li (李, plum tree), Zhang (张, bow and arrow), and Wang (王, king) are examples of occupational and place-of-residence-based surnames. Western surnames like Smith (blacksmith), Taylor (tailor), and Hill (from living on a hill) share similar etymologies.Descriptive Nature of Surnames:Chinese and Western surnames can be descriptive, reflecting physical attributes or personality traits. In China, surnames like Gao (高, tall) and Xiao (肖, resembling) describe physical features. Western surnames like White, Brown, and Black also convey physical attributes.Patrilineal Inheritance:Traditionally, surnames in both cultures follow patrilineal inheritance, meaning they are passed down from father to son. This reflects the patriarchal nature of both societies, where lineage and family lines play asignificant role.Variations in Spelling and Pronunciation:Despite the similarities in origins and descriptive nature, there are notable variations in spelling and pronunciation of surnames between Chinese and Western cultures. Chinese surnames are typically composed of one ortwo characters and are pronounced according to the Mandarin Chinese phonetic system. Western surnames, on the other hand, exhibit a wide range of spellings and pronunciations, influenced by different languages and regional dialects.Legal and Social Significance:Surnames carry legal and social significance in both cultures. In China, surnames are used for identification, official documents, and family records. Western cultures also recognize surnames for legal and administrative purposes, such as passports and birth certificates. Additionally, surnames can indicate social status, particularly in traditional Chinese society, where certain surnames are associated with nobility or elite lineages.Changes Over Time:Surnames have undergone changes and modifications over time. In China, surnames have remained relatively stable throughout history, with the vast majority of the population sharing a limited number of common surnames.However, Western surnames have evolved more significantly, with new surnames emerging from occupations, geographic locations, and even nicknames.中文回答:中西方姓氏相似点。
关于姓氏的研究报告作文
![关于姓氏的研究报告作文](https://img.taocdn.com/s3/m/601d78123a3567ec102de2bd960590c69ec3d8f7.png)
关于姓氏的研究报告作文英文回答:Surname, also known as last name or family name, is an important part of a person's identity. It is usually passed down from one generation to another within a family. Surnames have different origins and meanings, and studying them can reveal interesting information about a person's ancestry and cultural background.The origin of surnames can be traced back to ancient times. In some cultures, people were identified by their occupation, such as Smith or Carpenter. In other cultures, surnames were based on a person's location, such as Hill or Ford. In some cases, surnames were derived from a person's physical characteristics or personality traits, such as Brown or Wise.Studying surnames can also reveal interesting information about migration patterns and cultural exchange.For example, the surname Lee is common in both China and Korea, indicating a historical connection between the two countries. Similarly, the surname Patel is common among people of Indian descent, both in India and in other partsof the world where Indian communities have settled.In recent years, there has been a growing interest in genealogy and tracing one's family history. Surnames playan important role in this process, as they can help people trace their ancestry and connect with their roots. In some cases, people have even changed their surnames to better reflect their cultural identity or to honor their ancestors.中文回答:姓氏,也称为姓氏或家族名称,是一个人身份的重要组成部分。
第二章 中西姓氏文化比较
![第二章 中西姓氏文化比较](https://img.taocdn.com/s3/m/cf2d36de28ea81c758f578b1.png)
一、外国姓名介绍
1、英美姓氏
英语姓名的一般结构为:自取名(given name) +教名 (Christian name) /中间名(middle name) +姓(family name) 。如 William Jefferson Clinton。但在很多场合 中间名往往略去不写,如 George Bush,许多人更喜 欢用昵称取代正式教名,如 Bill Clinton。教名和中间 名又称“个人名”。
英美人的姓氏来源
英国人在历史上很长一段时间内只有名,没有姓。直到11 世纪,一些贵族家庭才开始用封地或住宅名称来称呼一家 之长,后来世代相袭成了英美人的姓氏。14世纪中期,姓 才开始固定下来,16世纪姓氏广泛成为全民的共识。
1、身份或职业 Baker 贝克(面包师)、Hunter 享特、Carter 卡特(马车 夫)、Smith 史密斯(在英美两国将近有超过一亿多人) 、Cook 库克、Miller 米勒(磨房主)、Turner 特纳(车工 )、Fisher 费舍尔、Farmer 法默、Porter 波特尔(搬运工 )、Carpenter 卡朋特、Singer 辛格、Glover 格拉夫、 Painter 佩因特、Gardener 加德纳、Weaver 韦弗、 Walker 沃克
美国的名比较简单,姓比较复杂。 美国人的名字则是名在前、姓在后,一般是名+姓;名 +名+姓。例如:Jone Smith,Jone是名(given name) ,Smith为姓(family name)。也有Edward Adam Davis 这样带两个名的名字。第一个名“Edward”是法律所 承认的名,有时被称作教名。中间名“Adam”则是由 家庭成员或亲属所取,一般不为外人所用。“Davis” 则是家族相传的姓氏。 美国姓氏主要有四个来源:1、取自父或祖父的名;2 、取自地势、地形;3、取自某些生理特征;4、取自 祖先职业。 美国人自十八世纪末十九世纪初才被强制使用姓氏。 对姓氏没有中国人那么在乎,相对姓氏而言,美国人 的名字就比较有特色了。
中国姓氏——英文对应
![中国姓氏——英文对应](https://img.taocdn.com/s3/m/287e114d793e0912a21614791711cc7931b778d1.png)
中国姓氏——英文对应中国百家姓(Hundres of Surnames in China)中英文对照A:艾--Ai安--Ann/An敖--AoB:巴--Pa白--Pai包/鲍--Paul/Pao班--Pan贝--Pei毕--Pih卞--Bein卜/薄--Po/Pu步--Poo百里--Pai-liC:蔡/柴--Tsia/Choi/Tsai曹/晁/巢--Chao/Chiao/Tsao岑--Cheng崔--Tsui查--Cha常--Chiong车--Che陈--Chen/Chan/Tan成/程--Cheng池--Chi褚/楚--Chu淳于--Chwen-yuD:戴/代--Day/Tai邓--Teng/Tang/Tung狄--Ti刁--Tiao丁--Ting/T董/东--Tung/Tong窦--T ou杜--T o/Du/Too段--Tuan端木--Duan-mu东郭--Tung-kuo东方--Tung-fangE:F:范/樊--Fan/Van房/方--Fang费--Fei冯/凤/封--Fung/Fong 符/傅--Fu/Foo G:盖--Kai甘--Kan高/郜--Gao/Kao葛--Keh耿--Keng弓/宫/龚/恭--Kung 勾--Kou古/谷/顾--Ku/Koo桂--Kwei管/关--Kuan/Kwan郭/国--Kwok/Kuo公孙--Kung-sun公羊--Kung-yang公冶--Kung-yeh谷梁--Ku-liangH:海--Hay韩--Hon/Han杭--Hang郝--Hoa/Howe何/贺--Ho桓--Won侯--Hou洪--Hung胡/扈--Hu/Hoo花/华--Hua宦--Huan黄--Wong/Hwang霍--Huo皇甫--Hwang-fu呼延--Hu-yenI:J:纪/翼/季/吉/嵇/汲/籍/姬--Chi 居--Chu 贾--Chia翦/简--Jen/Jane/Chieh蒋/姜/江/--Chiang/Kwong焦--Chiao金/靳--Jin/King景/荆--King/Ching讦--GanK:阚--Kan康--Kang柯--Kor/Ko孔--Kong/Kung寇--Ker蒯--Kuai匡--KuangL:赖--Lai蓝--Lan劳--Lao乐--Loh雷--Rae/Ray/Lei冷--Leng黎/郦/利/李--Lee/Li/Lai/Li 连--Lien廖--Liu/Liao梁--Leung/Liang林/蔺--Lim/Lin凌--Lin柳/刘--Liu/Lau龙--Long楼/娄--Lou卢/路/陆鲁--Lu/Loo伦--Lun罗/骆--Loh/Lo/Law/Lam/Rowe 吕--Lui/Lu 令狐--Lin-hooM:马/麻--Ma麦--Mai/Mak满--Man/Mai毛--Mao梅--Mei孟/蒙--Mong/Meng 米/宓--Mi苗/缪--Miau/Miao 闵--Min穆/慕--Moo/Mo莫--Mok/Mo万俟--Moh-chi慕容--Mo-yung N:倪--Nee甯--Ning牛--New/Niu农--Long南宫--Nan-kung欧/区--Au/Ou欧阳--Ou-yang P:潘--Pang/Pan庞--Pang裴--Pei/Bae彭--Phang/Pong皮--Pee平--Ping浦/蒲/卜--Poo/Pu 濮阳--Poo-yang Q:祁/戚/齐--Chi/Chyi/Chi/Chih 钱--Chien 乔--Chiao/Joe秦--Ching裘/仇/邱--Chiu屈/曲/瞿--Chiu/ChuR:冉--Yien饶--Yau任--Jen/Yum容/荣--Yung阮--Yuen芮--NeiS:司--Sze桑--Sang邵--Shao单/山--San尚/商--Sang/Shang沈/申--Shen盛--Shen史/施/师/石--Shih/Shi苏/宿/舒--Sue/Se/Soo/Hsu 孙--Sun/Suen 宋--Song/Soung司空--Sze-kung司马--Sze-ma司徒--Sze-to单于--San-yu上官--Sang-kuan申屠--Shen-tuT:谈--Tan汤/唐--Town/Towne/Tang 邰--Tai 谭--Tan/Tam陶--Tao藤--Teng田--Tien童--Tung屠--Tu澹台--Tan-tai拓拔--Toh-bahU:V:W:万--Wan王/汪--Wong魏/卫/韦--Wei温/文/闻--Wen/Chin/Vane/Man 翁--Ong吴/伍/巫/武/邬/乌--Wu/NG/Woo X:奚/席--Hsi/Chi夏--Har/Hsia/(Summer)肖/萧--Shaw/Siu/Hsiao项/向--Hsiang解/谢--Tse/Shieh辛--Hsing刑--Hsing熊--Hsiung/Hsiun许/徐/荀--Shun/Hui/Hsu宣--Hsuan薛--Hsueh西门--See-men夏侯--Hsia-hou轩辕--Hsuan-yuenY:燕/晏/阎/严/颜--Yim/Yen杨/羊/养--Young/Yang姚--Yao/Yau叶--Yip/Yeh/Yih伊/易/羿--Yih/E殷/阴/尹--Yi/Yin/Ying应--Ying尤/游--Yu/You俞/庾/于/余/虞/郁/余/禹--Yue/Yu 袁/元--Yuan/Yuen 岳--Yue云--Wing尉迟--Yu-chi宇文--Yu-wenZ:藏--Chang曾/郑--Tsang/Cheng/Tseng訾--Zi宗--Chung左/卓--Cho/Tso翟--Chia詹--Chan甄--Chen湛--Tsan张/章--Cheung/Chang赵/肇/招--Chao/Chiu/Chiao/Chioa周/邹--Chau/Chou/Chow钟--Chung祖/竺/朱/诸/祝--Chu/Chuh庄--Chong钟离--Chung-li诸葛--Chu-keh香港拼音 - 汉字对照表AH亚 AH雅 AU区 AU欧 BIK碧 BIK璧 BING丙 BING冰 BING 秉 BING炳 BIT 必 BONG邦 BUN斌 CHAI仔 CHAI齐CHAI齐 CHAK 翟 CHAK泽 CHAM湛 CHAN陈CHAN灿 CHAN璨 CHAN镇 CHAN 赞 CHAN瓒 CHANG郑 CHAT七 CHAU舟CHAU周CHAU洲 CHAU 秋 CHAU邹 CHEN陈 CHENG郑 CHEONG张 CHEONG章 CHEUK 灼CHEUK卓CHEUK卓CHEUK棹CHEUK绰CHEUK焯CHEUNG 昌 CHEUNG长 CHEUNG 张 CHEUNG祥 CHEUNG掌 CHEUNG翔CHEUNG象 CHEUNG璋CHEUNG蒋CHEUNG锵CHI子CHI之CHI次CHI池CHI志CHI枝 CHI知 CHI 芝 CHI芷 CHI姿 CHI祉 CHI致CHI戚CHI梓CHI智CHI紫CHI慈CHI志CHI赐CHI炽CHIANG张 CHICK戚C HIGN净 CHIK戚 CHIK绩 CHIK积CHIN前CHIN展 CHIN钱 CHIN钱 CHIN芊CHING正 CHING呈 CHING青CHING政CHING贞CHING情CHING清CHING晴CHING晶CHING程CHING程CHING菁CHING靖CHING精CHING澄CHING静CHIT哲 CHIU肖 CHIU招CHIU俏 CHIU昭 CHIU钊 CHIU 钏 CHIU朝 CHIU超CHIU照 CHIU赵 CHIU潮 CHIU霄 CHO祖 CHO 曹 CHO袓CHOI才 CHOI再 CHOI材 CHOI采 CHOI财 CHOI彩 CHOI载CHOI蔡CHOI赛CHOK作CHONG壮CHONG庄CHONG庄CHONG创 CHOR佐 CHOR初 CHOR楚 CHOR 础 CHOW周 CHOW 邹 CHOY蔡 CHU朱 CHU柱 CHU珠 CHU曙 CHU焌CHUEN 川CHUEN 中CHUEN 全CHUEN 春CHUEN 泉CHUEN传CHUEN 铨CHUI 徐CHUI 崔CHUI 隋CHUI 翠CHUI 趣CHUM 覃CHUN 俊CHUN 津CHUN 珍CHUN 振CHUN 晋CHUN 浚CHUN 真CHUN 秦CHUN 竣CHUN 进CHUN 隽CHUN 榛CHUN 臻CHUN 骏CHUN 椿CHUN 蓁CHUNG 仲CHUNG 冲CHUNG 宗CHUNG 忠CHUNG 松CHUNG 重CHUNG 从CHUNG 颂CHUNG 诵CHUNG 聪CHUNG 锺CHUNG 锺CHUNG 琮CHUNG 璁DIK 迪DIK 荻DIU 吊FAT 发FA 花FAI 晖FAI 辉FAN 帆FAN 芬FAN 范FAN 勋FAN 熏FANG 方FAT 佛FEI 飞FEI 菲FO 科FOG 霍FOK 霍FONG 方FONG 芳FOO 火FOO 伙FOO 符FOOK 服FOOK 福FOON 宽FOON 欢FORK 霍FU芙FU 符FU 傅FU 富FUI 奎FUK 褔FUNG 丰FUNG 风FUNG 峰FUNG 烽FUNG 逢FUNG 冯FUNG 冯FUNG 枫FUNG 凤FUNG 锋FUNG 丰HING 兴HA 夏HA 夏HA 霞HAN 闲HAN 娴HANG 行HANG 亨HANG 杏HANG 幸HANG 幸HANG 恒HANG 衡HANG 铿HANG 姮HANG 珩HANG 蘅HANG 恒HAU 口HAU 巧HAU 孝HAU 侯HAU厚HAU 校HEI 希HEI 晞HEI 喜HEI 器HEI 熹HEI 羲HEI 禧HEI 曦HEI 浠HEUNG 向HEUNG 香HEUNG 香HIM 谦HIN 衍HIN 轩HIN 宪HIN 献HIN 骞HIN 显HING 卿HING 庆HING 罄HING 馨HIP 协HIU 晓HO 可HO 好HO 何HO 河HO 浩HO 荷HO 皓HO 贺HO 豪HO 濠HO 颢HO 灏HOI 海HOI 凯HOI 开HOI 爱HOI 恺HOI 垲HOI 铠HOK 学HOK 鹤HON 侃HON 汉HON 翰HON 韩HON 瀚HONG 匡HONG 航HONG 康HONG 康HOU 侯HSU 许HSUI 许HUANG 黄HUEN 萱HUEN 禤HUI 许HUI 昫HUNG 孔HUNG 孔HUNG 洪HUNG 洪HUNG 红HUNG 虹HUNG 雄HUNG 熊HUNG 熊HUNG 鸿HWANG 黄I 漪IP 叶JIM 詹KA 加KA 圻KA 家KA 嘉KA 珈KAI 佳KAI 契KAI 桂KAI 启KAI 楷KAI 继KAI 棨KAK 革KAK 极KAM 甘KAM 甘KAM 金KAM 金KAM 淦KAM 琴KAM 锦KAM 鑫KAN 芹KAN 根KAN 勤KAN 简KAN 谨KANG 更KANG 镜KAR 贾KAU 九KAU 球KEI 其KEI 奇KEI 祈KEI纪KEI 基KEI 淇KEI 期KEI 棋KEI 琪KEI 琦KEI 祺KEI 旗KEI 玑KEI 锜KEI 麒KEI 娸KEI 颀KEUNG 姜KEUNG 强KHOO 古KIM 俭KIM 剑KIN 建KIN 健KIN 坚KIN 键KING 劲KING 景KING 敬KING 璟KING 琼KING 竞KIT 杰KIT 杰KIT 结KIT 洁KIU 乔KIU 娇KIU桥KIU翘 KIU荞 KO高 KOK 铬 KON干 KONG江 KONG江 KONG刚KONG港 KOO古 KOON冠 KOON观KOT葛 KU古 KUA瓜 KUEN娟 KUEN权 KUI巨 KUI居 KUI渠KUI驹 KUI举 KUI 琚 KUK公 KUK局 KUK谷 KUK菊KUN 贯KUNG 功KUNG 恭KUNG 恭KUNG 龚KUO 古KWAI 贵KWAI 贵KWAI 湀KWAN 君KWAN 均KWAN 坤KWAN 昆KWAN 昆KWAN 焜KWAN 钧KWAN 筠KWAN 群KWAN 关KWAN 关KWING 炯KWOK 国KWOK 郭KWOK 郭KWONG 光KWONG 广KWONG 邝LAI 黎LAI 赖LAI 励LAI 礼LAI 丽LAI 豊LAI 鹂LAM 林LAM 林LAM 淋LAM 琳LAM 霖LAM 临LAM 蓝LAN 兰LAP 立LARM 蓝LAU 柳LAU 流LAU 刘LAU 鎏LAW 罗LEE 李LEI 利LEI 理LEI 莉LEI 奶LEONG 梁LEUNG 良LEUNG 亮LEUNG 梁LEUNG 梁LI 利LI 李LIANG 梁LIAO 廖LIEW 廖LIK 力LIK 历LIM 林LIM 廉LIM 濂LIN 连LIN 连LIN 莲LING 令LING 泠LING 玲LING 苓LING 凌LING 凌LING 羚LING 翎LING 聆LING 钤LING 铃LING 领LING 龄LING灵LIP 聂LIT 烈LIU 廖LO 劳LO 鲁LO 卢LOI 来LOK 恪LOK 洛LOK 乐LOK 诺LOK 骆LONG 朗LONG 塱LOO 卢LOOK 陆LOONG 龙LOW 卢LUEN 联LUEN 銮LUEN 鸾LUET 律LUI 吕LUI 雷LUI 雷LUI 蕾LUK 六LUK 陆LUK 陆LUK 禄LUM 林LUN 伦LUN 伦LUN 仑LUN 纶LUN 麟LUNG 隆LUNG 浓LUNG 龙LUNG 龙MA 马MA 马MAK 麦MAN 文MAN 文MAN 民MAN 汶MAN 曼MAN 问MAN 敏MAN 雯MAN 万MAN 旻MANG 孟MANG 萌MAO 茂MAR 马MEI 眉MEI 美MEI 媚MEI 微MEI 薇MEI 镁MIN 冕MING 名MING 明MING 明MING 铭MING 鸣MIU 妙MIU苗MIU 苗MO 毛MO 巫MO 武MO 武MO 舞MO 慕MOK 莫MOOK 木MOON 满MUI妹MUI 梅MUI 梅MUK 牧MUNG 梦NAM 男NAM 南NAM 岚NAM 楠NANG 能NAR 娜NEI 妮NEUNG 娘NG 五NG 伍NG 伍NG 吴NG 梧NGA 雅NGAI 艾NGAI 倪NGAI 毅NGAI 霓NGAI 魏NGAI 艺NGAN 晏NGAN 雁NGAN 韧NGAN 银NGAN 颜NGAN 颜NGAU 牛NGO 娥NGO 敖NGO 傲NGON 岸NIE 乃NIN 年NING 宁NING 柠NUI 女O 敖OI 蔼ON 安ON 铵OR 柯PAK 北PAK 白PAK 百PAK 伯PAK 柏PAK 珀PANG 彭PANG 彭PANG 鹏PAT 毕PAU 包PEI 丕PIK 碧PIK 璧PIN 卞PING 平PING 屏PING 炳PING 萍PING 骋PING 苹PIU 标PO 布PO 步PO 波PO 保PO 宝POK 博POK 璞PONG 庞POO 布POON 本POON 潘POON 潘PUI 沛PUI 佩PUI 佩PUI 培PUI 裴PUI 钡PUN 彬PUN 潘PUN 嫔PUN 滨SAI 世SAI 西SAI 细SAI 茜SAM 三SAM 森SAN 山SANG 生SAU 秀SAU 修SE 畲SECK 石SEE 施SEI 四SEK 石SHAN 珊SHE 畲SHEK 石SHEK 石SHEK 硕SHEUNG 尚SHEUNG 湘SHEUNG 嫦SHEUNG 裳SHEUNG 双SHI 仕SHIH 施SHING 成SHING 成SHING 城SHING 盛SHING 胜SHING 诚SHING 铖SHIU 萧SHP 十SHU 书SHU 舒SHU 树SHUE 舒SHUEN 孙SHUK 淑SHUM 岑SHUM 沈SHUN 信SHUN 纯SHUN 淳SHUN 舜SHUN 顺SHUN 逊SI 士SI 史SI 自SI 施SI 师SI 时SIK 式SIK 锡SIM 婵SIN 仙SIN 倩SIN 单SIN 善SIN 羡SIN 冼SIN 仙SIN 蒨SING 升SING 成SING 承SING 升SING 星SING 升SING 圣SING 声SIT 薛SIU 小SIU 少SIU 兆SIU 邵SIU 笑SIU 绍SIU 诏SIU 肇SIU 韶SIU 啸SIU 萧SIU 劭SO 素SO 苏SO 苏SUEN 孙SUEN 楦SUEN 璇SUET 雪SUI 水SUI 萃SUI 瑞SUI 穗SUM 心SUM 沈SUM 芯SUM 深SUM 琛SUN 申SUN 辛SUN 新SUN 燊SUNG 宋SUNG 宋SUNG 崇SZE 司SZE 思SZE 施SZE 施SZE 斯SZE 丝SZE 诗SZE 锶TAI 大TAI 弟TAI 邸TAI 娣TAI 泰TAI 带TAI 棣TAI 戴TAK 特TAK 得TAK 德TAM 谈TAM 谭TAM 谭TAN 丹TAN 陈TANG 邓TAO 杜TAT 达TAU 土TAU 窦TIM 添TIM 甜TIN 天TIN 田TIN 田TIN 钿TING 丁TING 丁TING 廷TING 定TING 延TING 亭TING 庭TING 婷TING 鼎TING 霆TING 渟TIP 迭TIT 铁TO 杜TO 徒TO 桃TO 淘TO 都TO 滔TO 道TO 图TO 涛TO 韬TONG 唐TONG 棠TONG 汤TSAM 沁TSANG 曾TSANG 增TSE 谢TSIM 詹TSO 灶TSO 曹TSOI 蔡TSUI 徐TSUI 崔TUEN 段TUEN 端TUNG 冬TUNG 同TUNG 彤TUNG 东TUNG 桐TUNG 通TUNG 栋TUNG 童TUNG 筒TUNG 董TUNG 董TUNG 腾TYE 戴UNG 莺VONG 黄WAH 华WAH 桦WAH 烨WAH 骅WAI 位WAI 威WAI 为WAI 韦WAI 韦WAI 伟WAI 尉WAI 帏WAI 惠WAI 渭WAI 苇WAI 维WAI 慧WAI 慰WAI 纬WAI 蔚WAI 卫WAI 蕙WAI 怀WAI 炜WAI 玮WAI 鏸WAN 尹WAN 尹WAN 允WAN 芸WAN 云WAN 温WAN 运WAN 环WAN 韵WAN 蕴WAN 薀WANG 王WANG 宏WANG 泓WANG 纮WAT 屈WING 永WING 泳WING 咏WING 荣WING 荣WING 颖WO 和WO 胡WON 旺WONG王WONG 汪WONG 黄WONG 黄WONG 黄WONG 煌WOO 胡WOOD 活WOON 垣WOON 奂WOON 媛WOON 焕WOON 缓WU 胡WU 湖WU 护WUI 会WUN 桓WUT 屈YAM 任YAM 钦YAM 荫YAN 人YAN 仁YAN 因YAN 昕YAN 欣YAN 胤YAN 恩YAN 殷YAN 殷YAN 茵YAN 寅YAN 殷YAN 甄YAN 忻YANG 杨YAO 邱YAT 日YAT 逸YAT 溢YAU 友YAU 尤YAU 有YAU 佑YAU 攸YAU 邱YAU 幽YAU 柔YAU 佑YAU 游YAU 优YAU 筱YEE 一YEE 二YEE 以YEE 伊YEE 圯YEE 儿YEE 宜YEE 怡YEE 治YEE 倚YEE 椅YEE 贻YEE 意YEE 义YEE 绮YEE 仪YEE 谊YEE 颐YEE 懿YEE 苡YEI 熙YEN 殷YEUK 约YEUK 若YEUNG 洋YEUNG 扬YEUNG 阳YEUNG 阳YEUNG 杨YEUNG 杨YI 依YI 尔YICK 易YIK 亦YIK 易YIK 易YIK 奕YIK 益YIK 亿YIK 翼YIM 严YIM 艳YIN 卉YIN 妍YIN 言YIN 彦YIN 然YIN 贤YIN 燕YIN 燃YING 邢YING 映YING 盈YING 英YING 瑛YING 影YING 莹YING 凝YING应YING 樱YING 蛮YING 礽YING 滢YING 潆YIP 业YIP 叶YIP 叶YIU 姚YIU 姚YIU 尧YIU 瑶YIU 娆YIU 曜YIU 耀YIU 饶YOUNG 杨YU 予YU 如YU 宇YU 汝YU 羽YU 余YU 雨YU 俞YU 昱YU 峪YU 茹YU 庾YU 御YU 愉YU 渝YU 榆YU 瑜YU 虞YU 裕YU 余YU 儒YUE 俞YUEN 元YUEN 沅YUEN 阮YUEN 宛YUEN 袁YUEN 婉YUEN 渊YUEN 园YUEN 源YUEN 远YUEN 润YUEN 浣YUEN 琬YUEN菀YUET 乙YUET 月YUET 玥YUET 悦YUET 越YUET 粤YUET 钺YUI 裔YUI 锐YUI 蕊YUI 睿YUK 玉YUK 旭YUK 育YUK 毓YUK 煜YUK 淯YUK 钰YUNG 用YUNG 勇YUNG 容YUNG 翁YUNG 雍YUNG 榕YUNG 蓉YUNG 融YUNG 晹ZHANG 张香港拼音法AAP 鸭AU / OW 区/欧BBALL 波BAN 班BAU 包/鲍BAY 湾BEI 费BIK 碧BIN 卞/扁/边BING 冰/炳BIU 标/布BO 宝BOK 卜BONG 邦BOON 胖/盘BOOT 砵BOR 播BUI 贝BUN 彬BUT 毕/拔CCAU 沟CHA 查/柴/差CHAI 柴/齐/仔CHAK 泽CHAM 湛/斩/鉴CHAN 陈/震CHAP 习CHAU/CHOW 周/邹/秋CHE 车CHEE 翅/斜CHEN 陈/栈CHENG 郑CHEONG 昌/祥CHEUK 卓CHEUNG 张/蒋/章CHIANG 蒋CHIK 戚/植/直CHIN 钱/展CHIM 占/詹CHING 程/静/清CHIT 节CHIU 赵/招/焦/超CHO 曹/祖CHOI/CHOY 蔡/才CHONG/JON 庄CHOU 就CHU 朱/诸CHUEN 全CHUI 徐/崔/隋/翠CHUK 祝/竺CHUN 秦/春/珍/俊CHUNG 锺/宗/忠/聪D DAI 大DAN 丹/蛋DAO 岛DAT 地DEE 弟DICK 狄DIN 电/典/甸DING 定/丁DO 都DOI 代DONG 当DOR 多DUEN 端/短DUN 登DUNG 洞FFA 花FAI 辉/费FAN 樊/范/霍FAT 发FAU 浮FEI 非/肥FI 快FOK 霍FON 房FONG 方/芳FOO 富/夫FOOK 福FOON 欢FU 傅/富/符FUK 福/复FUN 芬FUNG 冯/峰/凤FUT 佛GGA 贾/嘉GI 芝HHA 夏/哈HAI 奚HAK 克/客HAN 娴HANG 恒/亨HAR 霞/虾HAR 侯/巧HAY 禧HEI 喜HENG 杏/幸HEUNG 向/香HIM 谦HIN 显/轩HING 兴/庆HIP 协HIU 晓HO 何/浩/豪/好HOI 海HON 韩/汉HONG 项/康HOP 合HOR 贺HOU 厚/後HOY 开HUEN 禤HUET 羽HUI 许HUNG 孔/洪/熊/红HUR 墟JJA 炸JET 积/只JIM/CHIM 占/詹JING 晶JO 祖JOT 坐JUT 质KKA 嘉/家KAE 偈KAI 启/契/佳/计KAK 格KAM 金/琴/锦KAN 简/涧KANG 耿/镜KAP 革KARN 耕KAU 球/旧/构KAY 基KEE 记/棋KEI 奇KEN 勤KEUNG 强/姜KI 纪KIM 剑/钳/俭KIN 见/虔/件/坚KING 景/琼/京/劲KIT 杰/洁KIU 娇/桥KO 高/哥KOO 顾KOI 盖KOK 国/角KONG 江/钢KOT 葛KOU 告KU 古/姑KUE 巨KUEN 权/娟KUI 居/渠KUK 菊/谷KUN 根/勤KUT 巩KWA 瓜KWAI 贵/葵/柜/鬼KWAN 关/群/坤/君KWO 果/过KWOK 郭/国KWONG 邝/广KWUN 观LLA 辣LAI 黎/赖/礼LAK 叻LAM 林/蓝/琳LAN 兰/靓LAP 立LARM 榄LAU 刘/柳LAW 罗LEE/LI 李/利/莉LEUNG 梁/亮LIK 力LIN 莲/錬/练LING 凌/玲LIP 聂LIT 列LIU 廖LO/LU /鲁/路/劳LOA 老/佬LOI 来LOK 洛/骆/乐LONG 朗LUEN 联LUI 吕/雷LUN 伦LUNG 龙LUT 律MMAK 麦MAN 文/敏MANG 万/孟MAU 茂MEI 美/媚MI 咪MIN 绵/勉/闵MING 明/铭MIU 妙/苗MO 毛/武/墓MOK 莫MONG 望/蒙MOON 满MOR 磨/摩MUI 梅/妹MUK 穆MUN 敏MUNG 蒙/梦OOH 澳OI 爱/霭ON 安OR 柯PPA 霸PAI 排/派PAK 白/伯/柏PAN 板/辨/彭PANG 彭PAO / PAU 豹/包/鲍PEI 比PEK 北PING 平PIT 必PO 普/布/埔POK 博PONG 庞POON 潘POR 婆PUI 裴/培/佩PUMP 泵PUN/ PUA 本/潘SSA 洒/哂/沙SAI 世/西SANG 生SAU 秀/寿/修/仇SAW 傻SE 事SEI 时SEN 腥SHA 沙SHAM 沈/岑SHAN 珊/山SHEK 石SHET 佘/蛇SHEUNG 上/嫦SHIN 善/单/线SHING 成/胜/盛SHIU 邵/笑SHO 所SHOON 纯SHR 佘/蛇/舍SHU 舒/树SHUEN 旋SHUI 水/瑞SHUM 沈/岑SHUN 信/顺SHUNG 崇SI 斯/史/施SIM 婵SIN 仙/善/冼SING 星SIT 薛SIU 萧/小/少SIK 色SO 苏/素SOK 索SONG 爽SOO 素/苏SOU 嫂SOUND 省SU 须SUEN 孙SUEI 雪SUK 淑/叔SUM 深SUN 申SUNG 宋SUT 实SZE 史/施/时TTA 打TAE 提TAI 戴/泰/大TAK 德/突TAM 谭/探TAN 坛TANG 邓/腾TAO 陶/涛/滔TAP 踏TAT 达TAU 头/投TEI 娣TEN 听TI 帝/底TIE 呔。
中西方姓氏相似点英语作文
![中西方姓氏相似点英语作文](https://img.taocdn.com/s3/m/ba8f624afe00bed5b9f3f90f76c66137ee064ff5.png)
中西方姓氏相似点英语作文English:Both Western and Chinese surnames share similarities in terms of their use as family names that are passed down from generation to generation. In both cultures, surnames are typically inherited from the father's side of the family, although there are some exceptions in both cases. Another similarity is the importance of surnames in identifying individuals within a larger community. Surnames often carry a sense of identity and tradition, representing a connection to one's ancestors and family history. Additionally, both Western and Chinese surnames can also reveal information about a person's background, such as their geographic origins or occupation. Despite the differences in linguistic and historical origins, the significance and function of surnames in both Western and Chinese cultures highlight the importance of family and lineage in society.中文翻译:西方和中国的姓氏在作为代代相传的家庭名称方面有一些相似之处。
姓氏中英文对照
![姓氏中英文对照](https://img.taocdn.com/s3/m/395dfb284b35eefdc8d3339c.png)
A:艾--Ai安--Ann/An敖--AoB:巴--Pa白--Pai包/鲍--Paul/Pao班--Pan贝--Pei毕--Pih卞--Bein卜/薄--Po/Pu步--Poo百里--Pai-liC:蔡/柴--Tsia/Choi/Tsai曹/晁/巢--Chao/Chiao/Tsao 岑--Cheng崔--Tsui查--Cha常--Chiong车--Che陈--Chen/Chan/Tan成/程--Cheng池--Chi褚/楚--Chu淳于--Chwen-yuD:戴/代--Day/Tai邓--Teng/Tang/Tung狄--Ti刁--Tiao丁--Ting/T董/东--Tung/Tong窦--Tou杜--To/Du/Too段--Tuan端木--Duan-mu东郭--Tung-kuo东方--Tung-fangE:F:范/樊--Fan/Van房/方--Fang费--Fei冯/凤/封--Fung/Fong 符/傅--Fu/FooG:盖--Kai甘--Kan高/郜--Gao/Kao葛--Keh耿--Keng弓/宫/龚/恭--Kung勾--Kou古/谷/顾--Ku/Koo桂--Kwei管/关--Kuan/Kwan 郭/国--Kwok/Kuo公孙--Kung-sun公羊--Kung-yang公冶--Kung-yeh谷梁--Ku-liangH:海--Hay韩--Hon/Han杭--Hang郝--Hoa/Howe何/贺--Ho桓--Won侯--Hou洪--Hung胡/扈--Hu/Hoo花/华--Hua宦--Huan黄--Wong/Hwang皇甫--Hwang-fu呼延--Hu-yenI:J:纪/翼/季/吉/嵇/汲/籍/姬--Chi 居--Chu贾--Chia翦/简--Jen/Jane/Chieh蒋/姜/江/--Chiang/Kwong 焦--Chiao金/靳--Jin/King景/荆--King/Ching讦--GanK:阚--Kan康--Kang柯--Kor/Ko孔--Kong/Kung寇--Ker蒯--Kuai匡--KuangL:赖--Lai蓝--Lan郎--Long劳--Lao乐--Loh雷--Rae/Ray/Lei冷--Leng黎/郦/利/李--Lee/Li/Lai/Li连--Lien廖--Liu/Liao梁--Leung/Liang林/蔺--Lim/Lin凌--Lin柳/刘--Liu/Lau龙--Long卢/路/陆鲁--Lu/Loo伦--Lun罗/骆--Loh/Lo/Law/Lam/Rowe 吕--Lui/Lu令狐--Lin-hooM:马/麻--Ma麦--Mai/Mak满--Man/Mai毛--Mao梅--Mei孟/蒙--Mong/Meng米/宓--Mi苗/缪--Miau/Miao闵--Min穆/慕--Moo/Mo莫--Mok/Mo万俟--Moh-chi慕容--Mo-yungN:倪--Nee甯--Ning聂--Nieh牛--New/Niu农--Long南宫--Nan-kungO:欧/区--Au/Ou欧阳--Ou-yangP:潘--Pang/Pan庞--Pang裴--Pei/Bae彭--Phang/Pong皮--Pee平--Ping浦/蒲/卜--Poo/Pu濮阳--Poo-yangQ:祁/戚/齐--Chi/Chyi/Chi/Chih 钱--Chien乔--Chiao/Joe秦--Ching裘/仇/邱--Chiu屈/曲/瞿--Chiu/ChuR:冉--Yien饶--Yau任--Jen/Yum容/荣--Yung阮--Yuen芮--NeiS:司--Sze桑--Sang沙--Sa邵--Shao单/山--San尚/商--Sang/Shang沈/申--Shen盛--Shen史/施/师/石--Shih/Shi苏/宿/舒--Sue/Se/Soo/Hsu 孙--Sun/Suen宋--Song/Soung司空--Sze-kung司马--Sze-ma司徒--Sze-to单于--San-yu上官--Sang-kuan申屠--Shen-tuT:谈--Tan汤/唐--Town/Towne/Tang 邰--Tai谭--Tan/Tam陶--Tao藤--Teng田--Tien童--Tung屠--Tu澹台--Tan-tai拓拔--Toh-bahU:V:W:万--Wan王/汪--Wong魏/卫/韦--Wei温/文/闻--Wen/Chin/Vane/Man 翁--Ong吴/伍/巫/武/邬/乌--Wu/NG/Woo X:奚/席--Hsi/Chi夏--Har/Hsia/(Summer)肖/萧--Shaw/Siu/Hsiao项/向--Hsiang解/谢--Tse/Shieh辛--Hsing刑--Hsing熊--Hsiung/Hsiun许/徐/荀--Shun/Hui/Hsu宣--Hsuan薛--Hsueh西门--See-men夏侯--Hsia-hou轩辕--Hsuan-yuenY:燕/晏/阎/严/颜--Yim/Yen杨/羊/养--Young/Yang姚--Yao/Yau叶--Yip/Yeh/Yih/Yap伊/易/羿--Yih/E殷/阴/尹--Yi/Yin/Ying应--Ying尤/游--Yu/You俞/庾/于/余/虞/郁/禹--Yue/Yu袁/元--Yuan/Yuen岳--Yue云--Wing尉迟--Yu-chi宇文--Yu-wenZ:藏--Chang曾/郑--Tsang/Cheng/Tseng訾--Zi宗--Chung左/卓--Cho/Tso翟--Chia詹--Chan甄--Chen湛--Tsan张/章--Cheung/Chang赵/肇/招--Chao/Chiu/Chiao/Chioa 周/邹--Chau/Chou/Chow钟--Chung祖/竺/朱/诸/祝--Chu/Chuh庄--Chong钟离--Chung-li诸葛--Chu-keh。
中国百家姓中英文对照
![中国百家姓中英文对照](https://img.taocdn.com/s3/m/978909120b4e767f5acfcecd.png)
管/关--Kuan/Kwan 郭/国--Kwok/Kuo 公孙--Kung-sun 公羊--Kung-yang 公冶--Kung-yeh 谷梁--Ku-liang H: 海--Hay 韩--Hon/Han 杭--Hang 郝--Hoa/Howe 何/贺--Ho 桓--Won 侯--Hou 洪--Hung 胡/扈--Hu/Hoo 花/华--Hua 宦--Huan 黄--Wong/Hwang 霍--Huo 皇甫--Hwang-fu 呼延--Hu-yen I: J: 纪/翼/季/吉/嵇/汲/籍/姬--Chi 居--Chu 贾--Chia 翦/简--Jen/Jane/Chieh 蒋/姜/江/--Chiang/Kwong 焦--Chiao 金/靳--Jin/King 景/荆--King/Ching 讦--Gan K: 阚--Kan 康--Kang 柯--Kor/Ko 孔--Kong/Kung 寇--Ker 蒯--Kuai
1
虽然各地区似乎都有完善的文字转换英文拼写的体系, 但似乎都不能完全符合传统英文 发音习惯。 这也是东西方习惯的不可调和的矛盾, 相比之下东方这些汉字根源地区更注重的 是“体系”,而纯粹的英文国家则更倾向于“习惯”,所以双方并不能做到彼此完全吻合。 比如:姓氏“宋” 中国大陆汉语拼音拼写为“Song” 中国台湾拼写以及香港拼写均为“Sung” 虽然“宋”字在以上三地的读音基本相同,而且各地区都以自身提起确立了对它的拼写, 但如果依照英文的传统发音频度习惯,“Song”和“Sung”均不会正确发出“宋”的音来。 因此,若力求汉字的普通话根本读音与英文的传统搭配拼读习惯,则只能拼写为 “Soong”,这是双方综合的产物,据了解“宋庆龄”的名字英文拼写为“Soong Ching Ling”整体 的拼读基本贴近与当今的普通话读音。 中国曾经出现的威妥玛拼音已经不能支配各地的自主体系拼写, 所以已经失去了原有的 权威性,况且威妥玛拼音对于中国总是有一段不光彩的历史。 以下这里记录了每个中国姓氏除汉语拼音以外的三种主要拼写形式, 分别有香港粤语拼 音,台湾拼音,以及汉语普通话结合英文传统习惯的拼写,看一看我们的姓氏存在集中拼写 法。 注意! 目前各地区的拼写形式仅受到各自地区的法律保护确保身份认证, 如涉及法律层 面不能随便更改自己的拼写, 若纯粹出于生活中的娱乐, 在自己英文名名字后面搭配的姓氏 拼写是没有限制的。
研究姓氏的报告作文
![研究姓氏的报告作文](https://img.taocdn.com/s3/m/297209b005a1b0717fd5360cba1aa81144318fbc.png)
研究姓氏的报告作文English response:Research Paper on Surnames.A surname, also known as a family name or last name, is a distinctive and hereditary name added to a personal nameto identify a person as a member of a particular family or lineage. Surnames have been used for centuries todistinguish individuals within a community and to tracetheir ancestry.Origin of Surnames.Surnames first emerged in Europe during the Middle Ages, primarily as a way to identify individuals in a growing population. These early surnames were often derived from:Patronyms: Names based on the father's name, such as "Johnson" (son of John) or "Peterson" (son of Peter).Occupations: Names based on a person's profession, such as "Smith" or "Baker".Physical characteristics: Names based on a person's appearance, such as "Long" or "Brown".Places: Names based on a person's place of residence or origin, such as "London" or "Dublin".Over time, surnames became more fixed and hereditary, passing down from generation to generation. In some cultures, surnames indicated social status or privilege, while in others they were simply used for identification purposes.Cultural Variations.Surnames vary widely across different cultures and countries. In Western cultures, surnames typically appear at the end of a personal name, while in Eastern cultures they often precede the first name. The number of surnamesalso varies significantly, with some countries having only a few thousand while others have millions.In some cultures, such as China, family names are highly valued and often trace their lineage back to ancient ancestors. In other cultures, surnames are more fluid and may change over time.Genealogical Research.Surnames are a valuable tool for genealogical research as they provide a direct link to a person's ancestors. By tracing a surname back through historical records, researchers can uncover information about family origins, migrations, and relationships.Social and Cultural Significance.Surnames have significant social and cultural implications. They can reflect a person's heritage, social class, and cultural identity. In some societies, surnames are used to distinguish between different ethnic groups orreligious communities.In conclusion, surnames are a complex and fascinating aspect of human identity. They provide valuable insights into our ancestry, cultures, and social relationships. By understanding the origins and variations of surnames, we can gain a deeper appreciation for the rich diversity of human history.中文回答:姓氏研究报告。
英汉姓名对比分析
![英汉姓名对比分析](https://img.taocdn.com/s3/m/523fc2b3c77da26924c5b000.png)
Contents摘要 (1)关键词 (1)Abstract (2)Keywords (2)1. Introduction (3)2. The Comparison of Chinese and English Surnames (3)2.1 The Comparison of the History of Chinese and English Surnames (4)2.2 The Comparison of the Origin of Chinese and English Surnames (4)2.2.1 The Origin of Chinese Surnames (4)2.2.2 The Origin of English Surnames (6)3. The Comparison of Chinese and English Given Names (7)3.1 The Comparison of Chinese and English Naming Principles (8)3.2 The Comparison of Chinese and English Naming Methods (8)3.2.1 The Mutual Naming Methods (8)3.2.2 The Unique Chinese Naming Methods (9)3.2.3 The Unique English Naming Methods (10)4. The Comparison of Chinese and English Cultural Connotations (10)4.1 Gender Conciseness (10)4.2 Etiquette (11)4.3 Clanism vs. Individualism (12)4.4 Confucianism vs. Religion (12)5. Conclusion (13)Bibliography (15)Acknowledgements (16)姓名是一种普遍的语言现象,也是社会成员相互区别的符号,同时隐含着一个民族的语言,历史、地理、宗教和阶级状况的信息。
中西姓名差异(英文)
![中西姓名差异(英文)](https://img.taocdn.com/s3/m/35f494726edb6f1afe001f23.png)
• Marshall(元帅) Butler(男管家) Chambers(贵族管家)
• Coward(放牛人) Smith(铁匠) stringer(制绳匠)
•
Some people would like to use the name of figures
or saints in Bible as surnames, such as, Adam, Eva,
ANCESTORS AS THEIR SURNAME.
• For instance , Western, Eastern ,and Northern. But if somebody’s surname is West ,East ,North or South, that means he comes from the west ,or east in their country.
• 英文名称由2部分或三部分,前面的名字姓。 • 第一部分是基督徒的名字或姓名,姓,名。一般来说,每
一个英国名字因为他们的宗教信仰。当孩子出世,父母将 他或她教会的洗礼,这表明孩子成为一个基督徒。然后他 或她将得到一个基督徒的名字。
• The second part is middle name second name. This is given by kid’s parent , god-father or god-mother. Not all people have their second
• The first part is Christian name or first name, given name, forename. Generally speaking, every British has Christian name because of their religion. When the kid is born, the parents will take him or her to the church for baptism, which shows the kid becomes a Christian. And then he or she will be given a Christian name.
中英文姓名比较英文..
![中英文姓名比较英文..](https://img.taocdn.com/s3/m/fb291ef948649b6648d7c1c708a1284ac8500584.png)
中英文姓名比较英文..A Comparative Study of Chinese and English Names中文摘要姓名是人在交往过程中的代码,是人类社会中最基本的人际称谓,也是“标志社会结构中的一种血缘关系和区别个人的标志符号”。
姓名是人类文明特有的现象,是所属文化系统的载体和镜象。
姓氏的来源和人名取法受一定社会的影响和制约。
由于各民族的历史、宗教、文化传统、风俗习惯等密切相关,因此姓名是各民族文化不可分割的一部分,它既反映了各民族文化的共同特点,也体现了各民族的独特文化现象。
对比研究各民族之间姓名的特点,探究各民族之间独特的姓名文化的渊源,姓名的结构特点和取名的方式,揭示中英文化的异同,增进彼此之间的了解,促进中英文化的相互了解和交流。
关键词:中文姓名;英文姓名;对比研究AbstractName is the code in the process of people’ communication, and the basic title of human society, is also a symbol denotation that signs the kin in society living and difference between people. Name is a special phenomenon of human culture, is the carrier for its cultural system. The origin of name and its custom also are affected and restricted by some factors in our society. Because of different national history, religion, tradition and custom, all the factors and so on, they have closely relation, so name is an integrate part of every national culture, it not only reflect the common on every national culture, but also embody the special cultural phenomenon from different nation. A comparative study on the characteristic of name from different cultures, to research the special cultural origin of different names between different nations, the structure character of name and the naming ways, to display the similarities and differences between Chinese andEnglish culture, to enhance the acquaintance with each other, to accelerate the cultural communicate with each other.Keywords: Chinese name; English name; comparative study;Contents1 Chapter ⅠIntroduction (1)1.1 Definition of name (1)1.2 Relevant information of the study (1)1.3 The Significance of Name in Cross-cultural Communication (1)2 Chapter ⅡThe similarities and differences in Chinese and English personal names (3)2.1 The structure of Chinese and English personal names (3)2.2 The origin of Chinese and English family names (3)2.2.1 The similarities in the origin of Chinese and English name: (4)2.2.2 The difference in the origin of Chinese and English names (5)2.3 Naming customs of Chinese and English names and the cultural connotation reflected in the literaryworks (6)3 Chapter ⅢThe influence of deep-going cultural connotation and different social cultures on Chinese and English names (8)3.1 The culture generality in Chinese and English culture (8)3.2 The different cultural connotation (10)4 Chapter ⅣConclusion (11)5 Reference (11)1Chapter ⅠIntroduction1.1Definition of nameName is a sign for people. It is the gather of the given nameand individual name. In China antiquity, the given name and the individual name is used lonely. At present they are called “name “gathered. Name is an appellation for a people and a representation.1.2Relevant information of the studyThe objective of this research is to increase people’s cultural awareness by informing both Chinese and English native speakers of the knowledge of names in both languages and cultures and eventually improves the communication between them. The research is practical in intent. The underlying assumption is that this research will help people appreciate other peop le’s culture and better understand the meanings of names and revise their ways of interacting by taking more account of cultural differences when people with Chinese or English cultural background encounter and communicate with each other.1.3The Significance of Name in Cross-cultural CommunicationTo know a society usually starts from the contact with its people,The contact with its people begins with the names, we tell to each other attach first encounter. We all form distinct impressions when we first hear a name. Perhaps we respond because of the sound of the word or because of mental associations we make,but very definitely an image flash is in the back of our minds simply from the name itself. Therefore,name is not only a mark or a symbol that distinguishes people from each other but also full of cultural messages of action such as language,history,geography,religion,customs,values and class status,etc,.Therefore,as a carrier of culture,names earn serve as living fossils for the study.Robert L. Shook,an American business man and writer,once conducted a survey in which he separately asked twenty male friends of his if they would take out Harriett Finkelstein,a secretary who was coming in from out of town. Eighteen out of the twenty told him they were not available for the blind date. A month later he asked the same men if they would like a blind date with Jill Connors,another secretary from out of town. Influenced by the name alone,sixteen expressed interest in Jill and wanted to know more about her. Poor Harriett missed her chance for blind dates imply because of the image her name suggested. (Shook,1977:l).Obviously the names in the above example bring about different responses from westerns but most of the Chinese People. They may means nothing but symbols. It is the same case for a foreigner when he hears or reads a Chinese name in Ping Yin. With the globalization and pluralism facing people all of the world,peoplehave more and more opportunity to interact with each other and It is the right time for people to take serious of each other and learn to appreciate each other's culture. For example more and more foreigners who study or work in China would like to have a Chinese name. Usually the name is decided by Pronunciation,which sounds similar to a word that might have an elegant connotation. However,some of the names,totally away from their pronunciations,focus on culturally-loaded meanings while some others are simply translated from their original pronunciations. But the problem is that some of the names,obviously without proper thinking or owing to the lack of cultural background information,are translated very awkwardly or even as a taboo in Chinese culture. For example,the English name pearl is translated as Zhenzhu (珍珠),with theexactly the same meaning in Chinese. As we know the name Zhenzhu(珍珠) nowadays in China sounds old-fashioned or countrified. And Lily,when translated as Bai-he-hua(百合花) in Chinese,would immediately remind people of the taboo-death,since Chinese are profoundly influenced by Buddhism in which Bai-he-hua(百合花) is some how a symbol of death. Chinese people also have problems when deciding to have an English name. Therefore,from the cross-cultural communication perspective,names become confusing and complicated to those who are from different cultural backgrounds.From the examples mentioned above and the differences among them,we may come to these assumptions that problems concerning names in communication which leave Chinese and English people feeling puzzled,curious or funny are often caused by culturally shaped underlying differences in perception and interpretation of various phenomena which cross-cultural communicators are often unaware of; And that people from different countries have formed their own particular naming systems and they tend to transfer this knowledge directly to naming systems of other cultures. By discussing the features of both Chinese and English names and presenting historical and cultural factors that influence people when they choose a name or hear a name,this theist probes into the name phenomena in various aspects in both British and Chinese cultures so as to alert people to the cultural awareness and to promote the better understanding as well as better communication among people from different cultural backgrounds.From the teaching perspective,this research may help both teachers and students better understand the characters in literary works,whose names are often chosen with purposes by theirauthors. The researcher positively believes that most of the obstacles to understanding can be over come with motivation,knowledge and appreciation of cultural diversity.2Chapter ⅡThe similarities and differences in Chinese and English personal names2.1The structure of Chinese and English personal namesThe composition of Chinese name is the family name before, and the given name back. But the English is exactly opposite; they put the given name before and the family name back. The structure form “family name + given name”reflect the Chinese cultural value tropism is collectivism which country affected by orient cultures. China has the history of more than two thousands feudality, under this society, the people more took attention on national conception, and namely the national family name was especially important. In normal living, the genes or the family’s conception played an important roles in their heart, and the emperor is the representative of genes conception, all the things in the country should depend on the concept of the emperor, so in the feudalistic society, not only the country but also the family, only can put the given name which stand for himself after the family name. So the orient name structure, especially the Chinese name structure are affected by long-time feudalistic society, it is the centralized embody of value tropism on country collectivistic. And the family name and given name is the character of Chinese culture.The structure form “given name+ family name” is the necessary result of English cultural individualism. The western cultures which was representative by Anglo-American countries pay attention to technology and freedom, upholding evidence, individual, substance and nonfigurative thinking ways, it includesthe long-time democracy tradition that exist in many European countries such as England, attach more importance to individual action, uphold people should strive for success, then the individual action is more important than the group success. In western, given name--the sign of people became important then the family name. So the western names’structure was more affected by bourgeois humanism philosophic, its structure is the representation form of value tropism of western individualism.2.2The origin of Chinese and English family namesAt the point of time, we can see that the origin of Chinese clan has centuries-old history; this can track to the enatic society in antiquity. But English clan is used until A.D 11th century, its history is transitory. The origin of Chinese clan firstly come from the words “name”, name is composed by “ woman” and “living”, its meaning is people all feed by woman, this reflects the enatic society maybe the origin of name. And the research states that many antique family names were made up with the word “women”. Actually, family name is a code for an enatic society, through the research on a family name, we can clearly acquaint with the origin,development, flight, differentiation, flourish and downfall of a kin-group.The family name is a cultural mark for a religion, if you got the family name; it means you got the acceptation of the religion. In some contents, it is a mark for some social status and back group. There are the date’s states that the clan is evolved from the family name, and is the signs for a clan divided into many branches. Mr. Zhou gushing, the historian, whose research indicates that China anciently primly is a society by woman family name and man clan, family name is a kin signs of the samereligion, and clan primly is the signs of the man header in man clan. Until the Qi’in time, male family name began to replace the female family name, they began to melt with each other, and then they have a general designation of family name. English family name began to be used at about 11th century, until the end of 16th century, it became perfect. But in fact, since from 14th century, western countries also begin to adopt male family name as his family name. As per the record in cyclopedia, family name came of noble families; the purpose of it is to make their family will live forever. Later as the development of society, the family name gains more and more aboard using, its gist also has more and more forms.2.2.1The similarities in the origin of Chinese and English name:They usually take the living place as their family name. Chinese family name mostly come from the living place most named after the burning place or living place or the natural environment or the region name as their family name. And many English family name also come from place-name, includes the living place and country name. Such as Wallace (the person comes from Cambrian), Norton (adopt from Northern Town), Whitney (place-name in England), Brookes (the person comes from mountain), Roebuck (the person lives in the place with fawn), Bradford (ford place was shaped by river).They also take the occupation as their family name. In Chinese, the sons should inherit their parent’s oc cupation or working, the way is the main approach for devaluating some craft or art in antique society, then the offspring naturally named the occupation or crafts as their family name. In English, the research of Leslie Dunking indicate some English family names comesfrom occupation, such as Smith, the holder of this family name original is an ironsmith in 14th century, and this occupation is an important industry in mid-century, the weapons in war and normal dead stocks can not be off this occupation. So Smith is the most frequent family name. There are some other similar ones: Tailor, Walker, Arch-err, Clerk, Turner, and Wight and so on.The origin of them is the ancestral family name. Chinese family names come from ancestral given name or clan name. But some of English names come from father’s given name. Most of English name come fromfather’s firstly name, its character is the end of the name “-son”, such as Harrison, Henry son, Dickinson, Henderson, Richardson, Gilbert-son, Gibson, Greg son, Gridiron, Dixon and so on.2.2.2The difference in the origin of Chinese and English namesSome of Chinese family names are from the name of homeland, but this way does not exist in English family names.Some of Chinese family names are from the official position, but this phenomenon does not exist in English family names. The countries: Xia, Shang, Zhou all had no official positions, so the offspring of these officers naturally named their family name after their ancestral official position.Some of Chinese name are obliged by the Emperors, but this way does not exist in English family names. Some of the Emperors in China history were in hope of honor and lasso the main Gen, they will favor them the “country family name”, and it in some content means the emperor’s re lation. Such as the Tang dynasty in history which belongs to family Li, so “Li” is the country family name. At the same time, the emperors also willfavor the political opponent or betrayer contumelious family names.Some of Chinese family names are from female, but it does not exist in English family names. In remote antiquity female clan society, the family name is used to indicate female relation. But some English family names are from the nicknames. In Greece language, hypocoristic means the nickname of pet, nickname is a true name and the name after nickname sounds like more friendliness, such as Pip is the nickname of Philip, Kit is the nickname of Christopher. The family names which made up by Henry include Harry, Harris, Haskin; the family names which made up by Gilbert include Gibbis, Gibbons, and Gibbin. The family names which made up by Gregory include Gregg, Grigg, Griggs, and Greig.Otherwise, there are differences in the original time and sequence of family names. It mainly represent in the English name appeared earlier than the family name. In contrast, Chinese family name appeared earlier than the name. This reflects the different social process between English and Chinese. The slavery family background is important to Chinese people, so the family name is more important than the given name in the Chinese people’s hearts; this also indicates the collectivism value tropism in China. Compared the history between slavery society and feudalism, the English slavery and feudalism is only a night-blooming cereus. Original English has no family name, and the name regulation was formed relatively late. This indicates there did not form the clan relation which made up with families, even a stable descendent emperor system. English did not finish feudalization, and there are many free farmers everywhere from 9th to 11th century, until A.D1066, English feudalization system began to be built up widely. But only survived several hundred years, at the end of the 14th century, English slavery system disorganized, till the 16th century, capitalism widely sprang up and lead to the burst of bourgeois. So English the given name began important than family name. This maybe the reason for why the given name is at front of the family name in English-speaking countries.2.3Naming customs of Chinese and English names and the cultural connotation reflectedin the literary worksName as an individual character in society, its original connotation has consanguineous connection with the development of social history. After a comparative study, we can know that there are some common and differences on naming customs of Chinese and English names.Ⅰ.There are some similarities in the naming customs of Chinese and English name, the mainly form as the following:1). Named after timeChinese people often name their children after time, others can clearly know the born time of the child from their name, and name is a memory for them. The same as Chinese names, the English names often make use of time, such like: Spring, winter, Rain, Snow, Wind, Moon, and May.2). Named after propagationChinese people often named their children after animals or others with full power and strength, but also with the nidering animal name means nobleness. At the same time, they also make use of the name of plants. As well as Chinese names, English parent also usually name their children after propagation in hoping of better development on their characteristicdevelopment.3).Named after the structure of wordsChinese people often adapt similar word as chil dren’s names; the purpose of this is for reading simple and catchy. Or the name is made up by double words,; or the family name is divided into the given name; also the family name gather with the given name means a perfect connotation. Or the family name is his father’s, and the given name is his mother’s family name. This is a representation of the levitation of women status in society and living. The structure of English name is similar as Chinese ones, such as: Rosemary is made up of Rose and Mary; May is transferred from Mary. This innovation is a form of western thinking.4). Named after the bailment of their eldershipMost of Chinese names melt with the expectation of their eldership, they expect inheriting wealth, flourishing family; longevity and so on. But the western culture emphasizes individual power, and gain successby individual efforts, so individual bravery and muscularity is the guarantee and precondition of success. Individual success is the top target of everyone living, as the parents, used such names meaning the expectation and bailment on their children (mainly the boy). Such as: Boris, William, Richard, Harold, Abraham and so on.Ⅱ. The difference in the naming ways of Chinese and English namesChinese names reflect profound cultural connotation of China. Their names mean the connotation as the above, the expectation of their parents, their thinking ways and mode; the memory for Chinese history or great matters, or some historyvariance. At the same time, there are many other factors such as: station, sequence, weight and method all become the information source of naming.The naming ways of English names have their own characters. This mainly embody on the consciousness of religion and money. Often we can see most of them are come from the language of Anti-Greece, Hebraic and Latin. In Hebraic, most has the relation with Judaism Myth; In Anti-Greece and Latin, most of them have the relation with the godly names of Greece and Roma myth. But few names have direct relation with Christianize Such as: James, Diana, Athena, Eliot, Pound, Dollar, France and so one. Through them, we can see the expectation that the parents means, and the good dream.3Chapter ⅢThe influence of deep-going cultural connotation and different social cultures on Chinese and English names3.1The culture generality in Chinese and English cultureCross-Cultural communication involves communication as well as aspects on chronology,linguistics,Psychology,sociology,etc..Scholars from different regions and different perspectives define its content in various ways.In America,Richard Porter listed eight aspects of the content: attitude(including world views,values,Prejudice,stereotyped views),ethnocentrism,social organization,Way of thinking,language,sense of space,sense of time and non-verbal expression.In Europe,the study of cross-cultural communication has been closely related to linguistics. It has been separated as an independent discipline only recently. Raymond Williams has done a lot of research on culturally-loaded English words in hisbook keywords: A Vocabulary of Culture and Society,which gives people a lot of insights to the content of cultural studies. Jenny Thomas presented her basic ideas about the intent of cross-cultural communication in her book Pragmalinguistic Failures in cross-cultural Communication from the perspective of pragmatic use of the language. She classified failures in communication into two: Pragmalinguistic failure and sociopragmatic failure. In cross-cultural communication,her sociopragmatic failures refer to the contents like what topic is proper and what is not; The relationship between people; the rights and obligations of people and values etc. (Hu,2002:14) In China,teachers began to pay attention to cross-cultural communication only in 1980s.Our focus was on foreign language teaching and the relation between target language and its culture. Xu Guozhang(许国璋) was the first to publish his article Culturally-loaded words and English Language Teaching in1982. (Hu,2002:16) In 1989,Deng yanchang(邓炎昌) and Liu Runqing(刘润清) published their book Language and Culture in which certain cultural differences involving languages between Chinese and native speakers of English are analyzed and discussed. This book has a tremendous influence in the study of the relations hip between language and culture in China. Later on Hu wenzhong(胡文仲) has published many articles and books on this issue,and thus the content of cross-cultural communication has gone beyond foreign language teaching. Now more and more works are published which have covered comparisons of Chinese and foreign languages and their cultures in all kinds of details and aspects such as customs,animals,plants,color words,numbers. names,etc.3) Review of Comparative Study of Names from Cross-Cultural Communication PerspectiveAs mentioned above,the early study of cultural communication in China focused on foreign language teaching and the relation between target language and it culture in abroad sense. In early 1990s,the content of cultural communication Started to go beyond foreign language teaching. Articles as well as books on comparative study of names,from the cross-cultural communication perspective,began to appear in China in 1990s.In 1994,two articles on names written separately by Lou Guangqing(楼光庆) and Lu Jianji(鲁健骥) were collected in the book《文化与交际》edited by Hu Wenzhong. Lou in his article“从姓名看社会和文化”briefly analyzed the features of Chinese and American names while Lu in his paper“人名与称谓中的排行”focused on the proper order of interpersonal greetin gs often puzzling foreigners.Tian Huigang(田惠刚)in his book《中西人际称谓系统》published in l998 gives a detailed description of given names as well as family names in Chinese culture and western culture. This book provides a quite comprehensive knowledge of names. The disadvantage is the language,what the author means here is that the book was written in Chinese without English version.Again in 1998,JiaWeiguo(贾卫国) published his article“语言、姓氏与文化”in which he did a general and comparative study on Chinese and English names. Du Xuezeng(杜学增) in his book 《中英文化习俗比较》published in 1999,devoted one chapter to name customs both in China and in English-speaking countries but this whole chapter,I think,is a general introduction to name diversities in both Chinese and English cultures.Yang Sijian(杨自俭) in his article“英语姓名学中的几个问题”printed in 2001 theoretically presented his ideas on anthroponomastics meaning name study. Zhan Bei(詹蓓) in 2001 in her article“译名与文化”published in Chinese Translators Journal brought our attention to the cultural implications in the translation of names.In 2003,GaoYongehen(高永晨) and RenRui(任瑞) also published an article in Tianjin Foreign Studies University Journal entitled“中英姓氏差异中的文化蕴涵”. This article discussed the associations or images that both Chinese and English names had produced when encounters first met with each other either in daily life or in 1iterary works.From all that is mentioned above,readers may have the impression that the content of cultural communication covers various aspects of languages and their cultures,including names. Benedict,at the very beginning of her book patterns of Culture,stated,“From the moment of his birth the customs into which he is born shape his experience and behavior. By the time he can talk,he is the little creature of his culture,and bythe time he is grown and able to take part in its activities,its habits are his habits,its beliefs his beliefs,its impossibilities his impossibilities.”(Benedict,1934:3)One’s name,as apart of his culture,a window of his society and bearer of his cultural heritage,is born with him and companies him for the rest of his life.Therefore,it may assumingly well influence his life as well as his future,if we believe culture shapes one's experiences and behaviors.3.2The different cultural connotationName is a special cultural language, it reflects some cultural history, civilization and custom, is one of the most importantcultural epitomes. Through comparing the Chinese and English name, we can know that there are many similarities between these two kinds systems of name, but the difference is more evident. And the difference we had stated above, so now we will not repeat here. We can get the following revelation after the study on it:Firstly, the Chinese name has more long and old history than the English one, not only the structure is more complex than English name, but also the name plays a more important function in our society. The language embodies the thinking character of his nation, at the same time, restrict and lead human thinking ways. The origin of family name in China is more earlier, and on the before of given name on the form, this explains Chinese put family name on an important position, and take it as a sign of a family. Given name is an individual signs. In another word, family stands an integrate position in everyone’s hear, personal benefits should be after this. But in England, the given name is on the before of the family name, as well as on the form, they consider that the family name is a supplement of the given name. Because the family name did not have so important meaning, so they put more attention on their individual name—the given name. They have no so strong family thinking as Chinese, they don’t care the other kindred exclude their parents and their children.Secondly, name also can reflect the different behave when Chinese and English people faced authority. In China, in all ages, people consider the names jinn, emperor, oracle and successful man is sacrosanct, so when they refer these, they can not call their name directly, and Chinese don’t like copy the name of head and celebrity. This shows that there is stronger grade-mind。
英汉姓名的对比研究
![英汉姓名的对比研究](https://img.taocdn.com/s3/m/f89d67e781c758f5f61f6750.png)
英汉姓名的对比研究A Comparative Study of Chinese and English Names.I. IntroductionThe people from all over the world have their own names, and these names are not only linguistic symbols, but also social symbols, representing relationship in societies and cultures. Each person has his name which distinguishes himself from other members in the community, and each country has its own name system owing to their different historical and cultural background. Chinese and English names are different in origin, sources, composition, implication, etc. It is well known that names are important in the communication, and they are used as the signs for people to distinguish one person from others. The basic function of name is the indication function, besides the name also has the psychological significance, the philosophical significance, and the cultural significance. Through the comparative study of English and Chinese names, history, religion, concepts of moral and value in English and Chinese can be seen. There are some similarities between English and Chinese names, such as totem, consciousness of root-seeking and special implication of specific character. Still there are a lot of differences between English names and Chinese Names. In Chinese names, we can find the culture of religious concepts, Confucian-worship, and hierarchy. Religion, personal-orientation, and individualism can also be found in English names. All these differences and similarities of the implication of English and Chinese names can be found from the comparative study of the origin, the sources, and the composition of English and Chinese names. As carriers of cultures, names help us to better understand the culture and people in English and Chinese. In a word, personal names are windows for people to see through different cultures in different societies. For these reasons, the comparative study of Chinese and English names is meaningful./II. The Origin and the Sources of NamesNames are used for distinguishing one person from others in the community. Therefore, different persons have different names. These names have different origin and different sources, and the study of the origin and the source of names in English and Chinese is helpful for us to understand the implication of names.2.1 The Origin of Family NamesFamily names reflect different national cultures and ancient civilization from various points of view. Being a kind of social phenomenon and complicated psychological process, family names reveal social reality. So the development of family names can not be separated from the social and cultural background on which they rely. The form and the use of family names are developing progressively with the evolution of history and change of society..2.1.1 The Origin of Chinese Family NamesIt is thought that Chinese family names came about in clan society. At that time, every clan got the distinctive clan name based on their totem or dwelling places. The clan names are the earliest family names which in Chinese are called Xing (姓). Afterpopulation of a clan multiplied, the clan was divided into several branches and the members moved to different places to live. Then each branch would get their own branch name to distinguish this branch from the others. The name of each branch is called Shi (氏). The difference between Xing (姓) and Shi (氏) is that, the former one is used to distinguish different families in ranks of family in the society. So Xing (姓) is not changeable while Shi (氏) can be changed. In ancient China, there would be thousands of people shared the same family names. They came from the same clans and lived in the same villages, even though some of them may move to other places, they couldn’t change their family names.According to historical records, in Xia, Shang and Zhou Dynasties, Xing (姓) and Shi (氏) began to have class color besides their original function. Shi (氏), especially, was best owned by their ruler. As a result, Shi (氏) became the mark of the aristocracy. Only the aristocrats had Shi (氏), while the ordinary people had no Shi (氏). All the aristocrats were men at that time. Therefore, only men had Shi (氏). “The distinction between Xing (姓) and Shi (氏) disappeared in Qin and Han Dynasty and became one that is called Xingshi (姓氏) in Chinese, referring to family names. This phenomenon indicates that the original function and distinction of Xing (姓) and Shi (氏) were of no significance after the centralized feudal social system was established. From that time, Xing (姓) and Shi (氏) began to use in China..2.1.2 The Origin of English Family NamesThe history of English family names is much shorter than that of the Chinese ones. It came about in the Middle Ages. Social cultural factors play an important role in the development of English family names. They give a panorama of English feudal society.So they are the living fossils for studying English history and culture.English family names are the historical products of English society. It takes nearly three centuries for them to achieve full development. There was a time when no one had a hereditary family name. When the ancestors of English people invaded Britain in the 5th century, they formed a tribal society. English people didn’t get family names until 1066 when Normans conquered Britain. But the Normans certainly didn’t have a fully developed family name system, therefore there were not enough names for distinction. For a certain period more and more names were duplicated. This phenomenon brought great trouble to people in communication. So when people were talking about a person who was absent, they often employed additional phrases for further identification. For example, when they referred to John who lived under the hill, they would add descriptive phrase as “from the hill”. Then John became “John from the hill” to indicate which Jo hn they were talking about. Although the additional phrases can play the role for further identification, they are too complicated. Therefore, some unimportant words are often omitted. Then “John from the hill” is changed into “John Hill”. With the develop ment of feudal society, there was an urgent need for people to solve the problem of personal identification. For this reason, people created a new way for expression that they began to add their father’s or manor’s name after their given name. In fact, the additional phrases which are called “bynames” are the embryos of English family names. They played an importanttransitional part in the development of English family names. Gradually, these bynames were turned into hereditary family names. From the beginning of the 15th century nearly all English people inherited family names at birth..2.2 The Sources of NamesBoth Chinese names and English names have a lot of sources. From the source of names, various concepts, such as totem, familial concept and religion concept of people in different periods and different countries can be reflected..2.2.1 The Sources of Chinese Family Names1. A lot of Chinese family names are related to the official positions, such as Sima (司马), Situ (司徒),Sikong (司空),Sishi (司室),Taishi (太史), etc.2. Lots of Chinese family names are related to the homeland, such as Xia (夏), Zhou (周), Yin (殷), Qi (齐), Lu (鲁), Chu (楚), Han (韩), Zhao (赵), Wei (魏), Qin (秦), Song (宋), Zheng (郑), etc. Because of the marquees and land conferment in the ancient China, people in many marquees countries use their country names as their family names.3. A lot of Chinese family names are related to the animals, such as Luo (骆, camel), Ma (马, horse), Niu (牛, cow), Xiong (熊, bear), Long (龙, dragon), etc.4. Many Chinese family names are also related to jobs, such as Tao (陶, potter), Jia (贾, businessman), Shang (商, businessman), etc.5. Lots of plant names are used as the Chinese family names, such as Yang (杨, poplar), Yu (榆, elm), Lin (林, forest), etc.6. Many Chinese family names are related to places, such as Dongguo (东郭, the east of the outside of the city), Ximen (西门, the west of the city gate), etc.7. Many Chinese family names are related to colors, such as Huang (红, red), Bai (白, white), Huang (黄, yellow), Hei (黑, black), etc.8. Names of objects are also used as the Chinese family names, such as Xiao (萧, musical instrument), Che (车, vehicle), Qian (钱, money), etc..2.2.2 The Sources of Chinese Given Names1. Time of birth can be used as the given name for a Chinese, such as Dongzhi (冬至, winter solstice), Lichun (立春, beginning of spring), Guoqing (国庆, National Day), Qiyi(七一, the birthday of CPC), Chun (春, spring), Qiu (秋, autumn), etc.2. Lots of Chinese given names are related to the birth places, such as Hedong (河东, the east of the river), Huanghe (黄河, Yellow River), Changchun (长春, a city in China), Changjiang (长江, Yangtze River), Lu (鲁, abbreviation of Shandong Province), etc.3. Historical events can be used as the Chinese given names, such as Jianguo (建国), Yuanchao (援朝), Yuejin (跃进), Wenge (文革), etc.4. A lot of Chinese names are based on the five element theory. The five element theory emphasizes the balance of the five elements (the gold, the wood, the water, the fire, and the earth) of a person. The lacked element of the person can be compensated through adding the element in the given name. For example, if a person lacks “earth”, the given name can be Runtu (闰土), if a person lacks “wood”, the given name can be Sen (森) or Lin (林) which both means wood, and if a person lacks “gold”, the given name can be Xin (鑫) whose spelling means gold.5. The names of animals can also be used as the given names for Chinese people, especially Long (龙, dragon) and Feng (凤, phoenix), because the dragon and the phonenix have the meaning of the auspice in Chinese culture. Other names of Hu (虎, tiger), Niu (牛, cow), Qilin (麒麟, kylin), etc. can also be used, but the names of Zhu (猪, pig), Gou (狗, dog), etc. are not often used, because they have the meaning of the foolishness, greasiness, etc.6. Plants names are often used as Chinese given names, such as Lin (林, forest), Jv (菊, chrysanthemum), Mei (梅, plum), Hua (花, flower), Yangliu (杨柳, willow), Song (松, pine), etc.7. A lot of Chinese given names are related to the seniority among brothers and sisters in a family, such as Bo (伯), Zhong (仲), Shu (叔), Daguo (大国), Erguo (二国), Xiaoguo (小国), etc.8. Many Chinese people also have the given names formed by the family names of the father and the mother. For example, the father has the family name of “Wang(王)”, the mother has the family name of “Lin (林)”, the children may get the given name of “Wanglin(王林)”.9. Many Chinese given names are from the using of the harmonic tone. For example, a people has the family name of “Peng (彭)”, and his given name can be “You (友)”, so the name is the partial tone of the “Peng You (彭友)” which is the harmonic tone of the “Peng You (frie nd, 朋友)”..2.2.3 The Sources of English Given Names1. Animal names are often used as English given names, such as Lionel, wolf, etc.2. Natural objects are used as the English first name, a part of English given name, such as Brook, Viola, Linda, etc.3. The given names in the Holy Bible, the Greek mythology, and the famous literary works are used as the given name of English people, such as Mary, Eliot, Elizabeth, Diana, etc.4. Names of the currency are often used as the English first name, a part of English given name, such as Pound, Dollar, Mark, etc.5. The maiden name of the mother and the family name of a kin are often used as the English middle name, a part of English given name. For example, the middle name of Ronald Wilson Reagan is the maiden name of the mother of Ronald Wilson Reagan..2.2.4 The Sources of English Family Names1. Plants names are often used as the English family names, such as Bush, Grass, etc.2. Besides the use of the given names, the animals names can also be used as English family names, such as Fox, Bull, Peacock, etc.3. English people also take places as their family names. For example, Washington,Brook, Well, Wood, Disney, etc.4. Color words are used as the English family names, such as White, Green, Black, Brown, etc.5. The words used for describing the body and the physiological characteristics of the ancestors are often used as the English family names, such as Long, Short, Wise,etc.6. The given names in the Holy Bible, the Greek mythology, and the famous literary works are used as English family names, such as James, Martin, etc.7. Lots of English family names are related to the job of the ancestors, such as Cook, Smith, Butcher, etc.III. The Composition of NamesIn both Chinese and English, the complete name can be divided into surname and given name. A person’s family name is inherent. He or she got his or her fam ily name from birth. Therefore family names are not selectable, while the case is different in given names. Given names are not inherent but selectable; one can choose his given names. But the way in which these names are used varies in two languages. A fundamental difference is the order in which these names occur..3.1 The Composition of Chinese NamesIn Chinese, the complete name is composed of the family name and the given name. The family name comes first and the given name is placed after it. There are two kinds of the family name, one is single family name as Zhang Jian (张建), and the other is double family name as Sima Guang (司马光). Here Zhang (张) and Sima (司马) are family names, Jian(建) and Guang(光) are given names while Zhang (张) is the single family name and the Sima (司马) is the double family name. There are also two kinds of given names, one is single given name as Wang Gang (王刚), and the other is double given name as Zhang Jianguo (张建国). Here Zhang (张) and Wang (王) are family names, Jianguo (建国) and Gang (刚) are given names, while Jianguo(建国) is a double given name and Gang(刚) is a single given name. The double given name can be divided into a middle name and a last name. Not everyone has the middle name in China. So the number of a complete Chinese name characters is between two and four. The double given name became popular from 1960. The two words in a double given name are usually a word with the meaning, such as the time, the places, the historical events, names of animals, names of plants, etc. But sometimes, the given name can also be divided into the middle name and the last name. The middle name can be used as the generation character to indicate the seniority in the family. Members of each generation of a family use the same character in their given names, different generations use different characters. The generation character is gradually disappearing with the fulfillment of the one-child policy in China.3.2 The Composition of English NamesIn English, the complete name is also composed of the family name and the given name, but the family name is at the end and the given name is in the front. The given name could be divided into Christian name (first name) and middle name (second name).In western counties, most people have middle names, and the number of which can be one, two, three or even more than ten, such as an American writer Robert Peter Tristram Coffin and a British writer Oscar Fingal O’Flahertie Wills Wilde. Here Robert and Oscar are given names, Peter Tristram and Fingal O’Flahe rtie Wills aremiddle name, and Coffin and Wilde are family names. Middle names are only used in very formal situation for official purpose, such as in a document. Usually people omit them or use the capital letters instead. Therefore the writers mentioned above are called Robert Coffin and Oscar Wilde on most occasions. As most English speaking people believe in Christianity or Catholic, a baby who was born about one week should be baptized and named in the church according to the religious custom. So the given name can also be called baptized name or Christian name. Although given names are frequently referred as Christian names, this does not mean that the person is a Christian or the name has been given by the church. Nowadays, it is usually used as a sy nonym for “given name”. Many parents take their baby to church to be baptized, but the given names are chosen by their parents rather than the clergyman. And even if a person has never been baptized, their names can still be called Christian names.Some English-speaking people have a middle name between their first name and last name. A middle name can be given from the first name of a person’s father or mother, or a close relative like the person’s uncle or aunt. A middle name can also be given at random, for instance, after a famous person whose name appeared in the newspaper or on television.The last name is a person’s family name, which is common to all members of the family. It is formal and often used on official occasions or with people you do not know well. The first name can be used as an informal form of address. But the family name is often used with a form of address before it. Such as Mr. Brown, Mrs. Green, etc. Usually it cannot be used as a form of address alone./IV. The Implication of NamesPersonal names are the products of the historical development of the human society. They reflect the ancient civilization and splendid cultures from different aspects. The choice of name implies human society and reflects the social culture. Therefore, the development of personal names cannot be isolated from the social cultural background. Names are the inseparable part of culture and the inevitable outcome of cultural evolution. Like other linguistic phenomena they play the role of carrier and propagator of cultures. Personal names are restricted by culture, for instance, Chinese people are greatly influenced by Confucianism, and obvious hierarchy can be seen in Chinese names. English people believe Christian, so religious sense can be found in their names. As a kind of social reality, personal names exert the influence on societies and cultures. For example, the taboo on using the personal names of emperors was formed under the influence of feudal hierarchy culture. Once the name had been formed, i t began to restrict every aspect of people’s life. In short, personal names and cultural influence restrict each other. From personal names, people can see the cultural similarities and differences in different society.4.1 The Similarities of the Implication of NamesAlthough there are a lot of differences in the origin, the sources, and the composition of names in English and Chinese, which ar4.1.1 TotemIn ancient time, the basic rule of the personal name is totem. Totem may be animals, plants or non-living things which the clan respect. The clan often takes some totem as their ancestor, and then uses it as their own names. In ancient time, on one hand, the human beings were not only afraid of natural power, on the other hand, they also respected it. Therefore, both in Chinese and English personal names, we can find lots of names from place, animal, plant, non-living things in nature or natural phenomenon. For example, in Chinese names, Emperor Yan(炎帝, one ancestor of Chinese people)lived near Jiang Water(姜水, a name of a river), so his tribe used jiang (姜) as their tribe name; Emperor Huang (黄帝, another ancestor of Chinese people) lived near Ji Water (姬水, a name of a river) and his tribe used ji (姬) as the tribe’s name, and yao (姚) came from the place called yao xu (姚墟) where Shun (舜, an ancestor of Chinese people) lived. In English, people used the natural phenomenon as family names, such as Frost, Rain, and Snow etc. And some names come from animal names, for example, Bird, Bull, Lion, Fox, Wolf and so on. Some come from plant names, for instance, Flower, Apple, Lily, Rose. This phenomenon reflects similar cultural connotation that names are associated with primitive totem./4.1.2 Special Implication of Specific CharacterMost names in literary works have special meaning. They symbolize some implication that goes far beyond their literary meanings. They become some general terms indicating certain meaning, symbolizing certain people, or referring particularly to certain situations or actions.Take the name Zhuge Liang (诸葛亮) as an example. It can be used not only to refer to the specific person who once really existed in history, but also used as a common noun. Zhuge Liang (诸葛亮) in the saying of “三个臭皮匠,顶个诸葛亮”(Two heads are better than one) is not specific a person, it refers to the same wise men like him. In Chinese literature, we may find names with specially implied meaning chosen by writers who tend to take advantage of homophone, which acts as a pun. For example, characters in The Story of Stone written by Cao Xueqin. Jia Yucun (贾雨村),Jiahua(贾化),and Zhen Shiyin(甄士隐),which respectively has the same pronouncation as jia yu cun (假语存, lies exist), jia hua (假话, tell lies),zhen shi yin (真事隐, truth is hidden).Both in Chinese and English, there are also names in great authors’ writings which are taken as current vocabulary.Hamlet is the hero in Shakespeare’s tragedy Hamlet. His uncle murders his father so he wants to take revenges on him. But he hesitates so much in his avenging plan that in the end he has to pretend being mad. “Hamlet” in present English is not only one of the characters in Shakespeare’s tragedy, but also considered as a synonym to a person who is hesitating in doing something. If people think someone is very hesitating in doing something, they may say” You are Hamlet”. Rip Van Winkle is one of the characters in the works of the American writer Washington Irving. He is a hen-packed man. Once being scolded by his wife, he runs into the Catskill, a mountain near his village. He feels relaxed there and drinks too much before falling asleep. When he wakes up, it is too many years later that everything in the village has been greatlychanged. Then he knows nothing about the change. Rip Van Winkle is now referring to some people who are old-fashioned, or whose minds and thoughts are dropped far behind from the present society. People may express someone’s idea that’s out of date, by saying “This is the opinion of same Rip Van Winkle”..4.1.3 Consciousness of Root-seekingIn Chinese and English names, we can find names taken from their birth-place names, such as Liu Zongyuan (柳宗元), he was a famous poet in Tang Dynasty, and was born at He Dong, so he has another name Liu Hedong (柳河东). In China, nowadays, we also have names like Zhang Changchun (张长春), Zhao Huanghe(赵黄河), etc. These names are closely connected with Chinese places. In English people also take places as their personal names. “For example, Washington(华盛顿),Brook(溪流), Well (泉), Wood (林木) and so on”. These similarities show that both Chinese and English have the consciousness of root-seeking..4.2 The Differences of the Implication of NamesIt is said that every coin has its two sides. Besides of the similarities, the implication of names in Chinese and English also has a lot of differences, and the differences can be seen from different aspects. From the differences of the implication of names, we can see different concepts of Englishmen and Chinese, such as religious concepts, Confucian-worship, hierarchy, individualism, etc..4.2.1 The Implication of Chinese Namesa. CompositionThe opposite orders of Chinese and English names are reflection of different cultures on personal names. Chinese family names represent the relationship of clan, group and consanguinity; traditional Chinese culture emphasizes the ancestors, the clans and the groups. Therefore, under this kind of culture atmosphere, Chinese people put their family names which represent their ancestors, clans and groups before their given names, which symbolizes person individuality.b. Patriarchy and Confucian-worshipWith the influence of Patriarchy, Chinese people often use birth orders or their father or grandfather’s given names as Shi (氏). In Zhou Dynasty, people used the characters Meng (孟), Bo (伯), Zhong (仲), Shu (叔), and Ji (季) to indicate the birth order of children. And they were usually used as Shi (氏). According to the rule of Patriarchy, the son of the emperor is called Wangzi (王子, prince), the son of the prince is called Wangsun (王孙, grandson of the emperor), and the son of grandson of the emperor must use this grandfather’s given name as his Sh i (氏). Chinese names are not only influenced by Patriarchy, but also influenced by Confucian-worship. An obvious feature is the use of generation character. That is members of each generation of a patriarchal family use the same character in their given names, different generations use different characters. Thus the name can show their position in the family hierarchy. However, the generation character is gradually disappearing with the disappearance of clan families and the fulfillment of the one-child policy in China.c. Hierarchy and EqualityConfucius emphasized the distinction between upper class and lower class, the superior generation and inferior generation. The hierarchy rules were strictlyobeyed. In feudal society, when people came across the given names of the emperor, they had to avoid them. If a person’s own given name was the same as the emperor’s in coincidence, he had to change his own given name, even the family name. For instance, the emperor in East Han Dynasty was named 刘庄(Liu Zhuang), when 庄忌(Zhuang Ji) in West Han went to East Han, he had to change his name into 严忌(Yan Ji) Not only the emperor’s names can not be used for others, the names of the older generation can also not be used for the younger generation. Therefore, in China a son never used his father’s given name as his own names.d. Other AspectsChinese people not only have formal name and courtesy name (Zi,字), but also have literary name (Hao,号). Zi (字) and Hao (号) are the products of ancient Chinese culture. Zi (字) is used by the person of inferior position to address the person of superior position. This reflects the worship of given names and hierarchy in ancient China. Hao (号), which is kind of laudatory title, usually shows a person’s interests, hope or spiritual sustenance. Although Hao (号) came about very early, it prevailed after Tang and Song Dynasties and reached its climax in Ming and Qing Dynasties. This is the result of the prosperity of literature since Tang and Song Dynasties, but it is not used now any more..4.2.2 The Implication of English Namesa. CompositionThe western people greatly value the individuality, independent personality and self-consciousness. They think the given names are life and soul of a person, so they highly value them. Contrary to the high esteem of given names, English people think family names are not very important. The reflection of this sense leads to the different order of name, so given names are put before family names in English names. In most western countries, the women once married, they should change their family name to that of their husbands’ according to the custom. For example, when Mary White married John Brown, her name should be changed into Mary Brown.b. ReligionToday, religious influence can be found in English personal names. Religion, especially Christianity plays a great important role in the development of English personal names. Not only the Christians, but also common people are influenced by it. Therefore, their names have connections with the religion, they reflect English national cultures. In English speaking countries, “John” is a very popular name used by men, which comes from Hebrew, and means “the gift from God”. “John” is a name of believer in Bible, so it becomes popular on personal names. In the 16th and 17th century, Puritans showed great beliefs in religion. They gave their children slogan names, such as Be-courteous, Fight-the-good-fight-of-faith, the-lord-is-near. Such names were much laughed at by the public. The more sensible puritans had in the meantime managed to display their religious beliefs in less eccentric ways and created a group of names, which have survived to the present day. This naming group featured the “virtues” and it includes such names as Charity, Faith, Gr ace, Honor, Joy, Hope, Patience, Prudence and Felicity.c. Hierarchy and Equality。
中国姓氏和外国姓氏区别英语作文
![中国姓氏和外国姓氏区别英语作文](https://img.taocdn.com/s3/m/54a1f338ae1ffc4ffe4733687e21af45b307febc.png)
中国姓氏和外国姓氏区别英语作文Differences Between Chinese Surnames and Foreign SurnamesSurnames play an important role in identifying individuals and their lineage. They are an integral part of one's identity and reflect the cultural heritage and social background of a person. In this essay, we will explore the differences between Chinese surnames and foreign surnames.Chinese surnames, also known as the family names, are unique in the way they are structured and their significance in Chinese culture. In China, the surname comes before the given name, which is the opposite of the Western tradition. Chinese surnames are typically one character long and are passed down from one generation to the next. It is common for Chinese surnames to have a long history and be associated with specific regions or clans. For example, the surname "Li" is one of the most common surnames in China and is shared by millions of people across the country.In contrast, foreign surnames vary significantly in structure and origin. In Western countries, surnames are often derived from a person's occupation, physical characteristics, orgeographical location. For example, the surname "Smith" is a common surname in English-speaking countries and is associated with the occupation of blacksmithing. Similarly, the surname "Brown" is derived from the color brown and may have been used to describe a person with brown hair or complexion. Foreign surnames can also be linked to a person's ancestry or family history, but they are generally more diverse and less uniform compared to Chinese surnames.Another key difference between Chinese surnames and foreign surnames is the way they are pronounced and written. Chinese surnames are written using Chinese characters, which have their own unique pronunciation and meaning. The pronunciation of a Chinese surname is often determined by the tone and pronunciation of the characters that make up the surname. In contrast, foreign surnames are written using the Roman alphabet and may be pronounced differently depending on the language and country of origin. For example, the surname "Johnson" is pronounced differently in English, Spanish, and French, even though it is written the same way.Furthermore, Chinese surnames are often associated with specific cultural meanings and symbols. In Chinese culture, certain surnames may be considered auspicious or lucky, whileothers may be viewed as unlucky or inauspicious. For example, the surname "Fu" means happiness and good fortune in Chinese, while the surname "Si" is associated with death and mourning. Chinese surnames may also reveal a person's social status or ancestral heritage, as some surnames are reserved for nobility or specific ethnic groups.In conclusion, Chinese surnames and foreign surnames have distinct characteristics that reflect the diverse cultural backgrounds and linguistic traditions of different societies. While Chinese surnames are often rooted in ancient customs and familial ties, foreign surnames are influenced by a variety of factors such as occupation, geography, and ancestry. Understanding the differences between Chinese surnames and foreign surnames can help us appreciate the rich tapestry of human language and culture.。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
A Comparative Study on the Origin of Surnames between Chinese and English Culture中英姓氏起源的文化比较Abstract: Culture is the sum of the material wealth and spiritual wealth in the development of human and every nation has its own unique culture. Surnames, created by people’s cultural creation, which are also a special part of culture, have rich cultural connotat ion and can reflect a nation’s cultural characteristic in history, language, philosophy, ethics, morality, religions, customs, social customs, psychology and value system. A surname is a family name and many dictionaries define "surname" as a synonym of "family name". In the UK and the US, it is commonly synonymous with "last name", since it is usually placed at the end of a person's given name. But in Chinese culture, the surname is a very important part in one’s life, as saying “A man never changes his na me wherever he goes, nor his surname whenever he sits”. In both Chinese and English, there are a great number of diverse and interesting surnames. The article mainly expounds the origin of surnames, comparison of vocabulary of the two kinds of surnames, their similarities and differences between Chinese and English culture and their relationship with given name. Here I need to make the definition of the title. In this article, the “Chinese” means the Han nationality which uses Chinese as their mother tongue in the mainland, other minorities excluded. The “English” means the nations like the UK and the USA where English is used as a mother tongue, the other countries like Australia, New Zealand excluded. This article mainly uses comparative method to distinguish the two kinds of surnames. On the basis of this comparative study, we can reveal the internal cultural characteristics of Chinese and English deeply and thoroughly which is helpful for improving the understanding of and intensify the respect for other cultures. And it also promotes cross-cultural communication and deeply research into language rules.Key words: surname; culture; similarities and differences; cross-cultural communicationI. IntroductionSurname is not only a kind of symbols to distinguish one from another or one family from another, but also it is a high-density information symbol indicating the messages of a nation’s language, history, geography, religion and socialdevelopment. The communicators between different cultural backgroundscontacted each other initially by the change of surnames. The famous cross-cultural communication experts, Scollon and Scollon said that the surname is the beginning of the cross-cultural communication which is also the window ofunderstanding social culture and evaluation. (cited in Gao and Ren 2003)In Wangjun’s research (2004:44), she gave an example of the importance ofsurnames. One American businessman, writer and social observer called Robert.L. Shook(1977) conducted an experiment in which he asked 20 male friendswhether they wanted to date with a secretary called Harriett Finkelstein. 18friends out of 20 said that they did not have time. After one month, he askedthem again, but the girl’s name was Jill Conner. 16 of them wanted to date with the girl. Although they did not meet the girl, the first girl lost her chance only by her surname. Because the surname includes aesthetic value and religion value, it gives people the first emotional reaction by primacy effect. For the westerners, this can stir different response. But to the Chinese people, we will regard them as symbols because of diverse culture background.Because of various history and culture factors, different surname systems are formed by people at all times and in all over the world. The origins of surnames and the cultural meanings are discussed and analyzed in this paper to promote the cross-cultural communication.II. The origin of Chinese and English surnamesA.The origins of Chinese surnames1.The background information and reasons of theemergence of Chinese surnames.Chinese culture is extensive and profound so the Chinese surnames have unique formation and cultural connotation. Chinese people attach great importance to surnames and see them as a symbol of family heritage and family line. Wealways hear people who have a same surname say that we have the sameancestors, in which we can see the importance of surnames for Chinese people.The surname in China which began in matriarchal society represents the blood relationship of a race to distinguish the blood kinship when people got married.Fu Xi, the first of the Three Sovereigns of ancient China, wanted to avoid incest and have a better-birth so he set up the institution that people who had a same surname could not get married. This is a significant symbol of the progress of Chinese nation civilization. With the development of the society, the maledominated main position in the life and labor work. So the clan was man-centric and members of a clan had their surnames according to the male’s surname.(Zhou Deyuan, 1-3)Referring to Chinese traditional culture, the surnames are of great importance in people’s life and people even pay more attention to surnames than names.Because of the deep influence of Confucianism, people stress three principles and five virtues and the concept of family being supreme, so the surname is prior to name.(Zhou Deyuan, 2-5) In daily communication, if one asks another how to address, actually the one asks the other’s surname. This is totally different from English culture.2.The origins of Chinese surnamesOn the whole, there are 14 origins of Chinese surnames :(Zhou 3-10)1.In matriarchal society, people have their surnames following their mother.Because the Shennong Clan’s mother called Nudeng, so there are manysurnames in Chinese with Chinese character component with the Nu, like Ji,Jiang, etc.2.Form their surnames by fief. Ancient emperors and the feudal princes alwaysaward fiefs to their ministers and nobles so these offsprings would take the name of fief as their surname. For example, a son of King Zhao of Zhou got a fief called Weng and his offspring took Weng as their surname. In all thesurnames in China, the surname coming from fiefs is the largest part,reaching more than 200. Nowadays, these surnames break away from their genetic relationship of bloodline.3.Take the country’s name as one’s surname directly. For example, in Shangdynasty, there was a small country called Ruan where the surnames of the offspring were Ruan. During the Spring and Autumn and Warring-statesPeriod, there were many kingdoms like Qi, Lu, Jin, Song, Zheng, Wu, Yue, etc.All the names of these kingdoms became common surnames in later ages. e the birth places and the living places of families as surnames. In ancienttimes, Shun was born in Yao so his posterity used Yao as surname. Somefamiliar surnames like Pei, Lu, and Li have relations with living places.5.The official position and profession could be used as surnames. The officialpositions like Sima and Situ are also the surnames of a family. The familywhose surname is Chu always had an ancestor taking cook.6.Surnames that are given by the monarch. It is said that the name of theemperor in Xixia Dynasty was Li, which is given by the emperor of TangDynasty.7.Take the style of the ancestor as the surname. The son of Lu emperor’s stylewas Ziyou, so his offspring took You as a surname.8.Decide a surname by myths and legends. An official in Shun dynasty said thathe was the offspring of the dragon, so he took Long(dragon) as his surname.9.Take the names of metal as surnames. In China, there are surnames like Jin,Yin, Tong, Tie, etc. which are coming from metal names.10. Take the names of plants or animals as surnames. There are many surnameslike Mei(plum blossom) , Hua(flower), Xiong(bear), etc.11.Change a surname because of taboo or other reasons. The Ming emperor inHan Dynasty tabooed Zhuang, so the people who used Zhuang as a surname changed to Yan.12. Take the artistry or occupation as a surname. The surnames such as Wu,Tao, etc. are the example of occupation.13. According to the sequence of the brothers in a family, people decided theirsurnames. We all know the statement of “Bo, Zhong, Shu, and Ji”, which is the sequence of a family, can be used as a surname.14. The minority invading in China or its fusion brought in many surnames whichChinese people did not have before.To sum up, these 14 conditions comprise almost all the origins of Chinese surnames and we can find that the sources of surnames in Chinese culture are extensive.B. The origins of English surnames1.The background information and reasons of theemergence of English surnamesIf we want to trace the origin of English surnames, we must talk about thedevelopment track of English history. After the ancient Romans, the Angles,Saxons and Jutes invaded in England and made themselves as domination. They set up tribal society but the level of productive forces was low so the people did not have surnames. (Song Rongchao 2008) In 1066, the Normans’ conquerstimulated the process of English feudalism and brought in the advancedlanguage and culture, in which it terminated the times of no surnames. Because of the sharp increase of the population, the duplication of names was serious, so people needed to identify by having a surname. They used addition such asoccupation, living places, etc. after their names to identify. In 1538, the lawstipulated that the newborn infants must register their names after the baptism, and this movement promoted the stationary use universal access of surnames.Because only the nobility had surnames at first, so it was spelled as “sir name”and then evolved into “surname”. (Wang Ying 2001)2.The kinds of origins of English surnamesAccording to the origins of English surnames, there are 13 kinds of differentorigins:(Wang 2001)1.The surnames come from fathers’ names. This method is adding –son or –safter the father’s name, for example, Jackson and Williams.2.The surnames come from the ancestor’s physiological characteristics such asappearance and figure or lifestyle. For example, if a person called peter whois a strong man, people may call him “Peter the strong” and then his namemay become Peter Strong.3.Take the occupation or artistry as the surnames. The word “carter” is the cartdriver and it is also used as a surname. There are other surnames like Smith, Cook, etc.4.Take the place they live in as surnames. The surnames like Brook, Hill, Lake,etc. are coming from the natural areas they live.5.Surnames come from animals, like Bull, Fox, etc.6.The surnames that come from colors, like White, Black, etc. If one has redhair, he may be called Tom Red.7.The people’s names in the Bible or the names of believers in Christianity canbe used as surnames, such as John, James, etc.8.Take the nation as surnames, such as Angles, German, etc.9.Take the natural phenomenon as surnames such as Rain, Frost, etc.10.Take the plants as surnames such as Flower, Rose, etc.11.Take the body parts as surnames like Arms, Temple, etc.12.Take the weapons or currency as surnames such as Pound, Sword, etc.13.Take the official rank as surnames such as Judge, King, etc.There are 35000 surnames in the UK and US, and 200 of them are frequently-used. The top ten include Smith, Jones, Williams, Brown, Davis, Johnson,Anderson, Taylor, Thom and Evans which occupy almost half of the Englishpeople.III.The comparative analysis of the similarities and differences in English and Chinese surnamesA.The similarities of Chinese and English surnames1.The similarity of the reasons of emergenceWith the development of productive forces, the population is increasingand this needs the emergency of surnames. Both in the UK and US or inChina, the surnames did not emerge until feudalism began. After the sharpincrease of people, the society needed to use surnames to identify people.This is the inevitable trend of historical development.At the beginning of surnames, both in China and the UK, they were thesymbols of nobles, but they gradually went into plain citizens after a longtime.2.The similarity of the origins from culture perspectiveAlthough there are a lot of differences in culture, the origins of surnameshave many similarities.e the living place as surnames. The surnames in all the nations inthe world are closely linked to the places’ names. In Xia, Shang andZhou Dynasty, they carried out patriarchal clan system which mainlyperformance in the fiefs. So there are many surnames coming fromstates of fiefs. In the UK, the surnames come from the names of placeswhich are usually the birth places or living places including state, town,village, river, lake, forest, prairie, island, etc.2.Take occupations and skills as surnames. In ancient China, the mainroute to pass on the skills is transferring the skill from fathers to sons.So many surnames come into being because of the occupation. Thishappens to coincide with the UK. The most common surnames likeSmith, Carpenter, Carte, etc.3.Take the names or styles of the elder generation as surnames. Acousin of Confucius had a style called Qinlao, so the later generationstook Lao as surnames. In English culture, the surname “Johnson” iscoming from “John”, getting a surname by adding –son.4.Take colors as surnames. In the book Hundred Family Surnames, itincludes the surnames like Hong, Huang, Bai, etc. At the time,choosing colors as surnames in English are more common thanChinese. The surnames such as Red, Grey, Brown, White, etc. arecoming from colors to show the preference of the ancestors or thecolor of skin.5.Take the metals’ name as surnames. We can find the surnames like Jinand Tie very common in China. There are many surnames such as Gold,Silver, etc. used as surnames in English.6.Take the official positions or titles as surnames. The offspring ofofficials in Xia, Shang, and Zhou Dynasty took the official position astheir surnames, like Sima, Situ, etc. In English culture, the surnamessuch as King, Queen, etc. come from titles.7.Take the names of plants or fruits as surnames.e the names of animals as surnames. There exists many surnamessuch as Ma (horse), Niu (ox) coming from animals. So does Englishsurnames.9.Get the surnames from religion. There are surnames such as Pangu,which comes from a mythological figure called “Pangu”. In Englishculture, the surnames like James, Peter, etc. are the typical examplesof religion.3.The reason of the similaritiesFirst, the reason of the surnames is because all the surnames are thesocial culture development of human beings, so the Chinese and Englishsurnames are similar to some extent. The emergency of surnames is aninevitable trend of society and the human civilizations are familiar witheach other. Although in different parts on the earth, the people’sdevelopment and social progress are the same.Second, with the emerging of agricultural society, the productivity leapedforward. And we all know that the civilization is gradually developed withthe productivity, so the surnames, which are typical examples, developedin different countries.B.The differences between Chinese and English surnames1.The difference between the reasons of emergencyThe English surnames’ emergency is mostly depended on the foreignaggression and it did not appear until 11th century. But the Chinesesurnames are quite different from English surnames. We have a time-honored history with 5000 years and we have surnames as early as XiaDynasty. The Chinese surnames’ emergency mainly depended on owndevelopment rather than the invasion (Guan Yongli 59).2.The difference between origins from culture perspectiveFirst, the Chinese surnames which come from fiefs and states take a largepart in all the surnames and have little relationship with people’s givenname. But in the UK, surnames have a lot to do with the original names.Second, the Chinese will not alter their surnames only if they needed totaboo or had other peculiar reasons. On the contrary, the English peopleare glad to change their surnames and there are specialized agencies tochange surnames in European countries.3.The reason of differenceThese differences show the diverse culture backgrounds and individualvalue orientation. The English people wanted some symbols to identifyindividuals so that they created the surnames, which reveals theindividualism in western culture and represents their desire to pursuepersonal rights. However, due to collectivism and patriarchal clan system,the Chinese surnames serve as a tool of making a distinction betweendifferent families and will not alter optionally.IV.The conclusionThe surnames of a nation are restricted by many aspects such as culture, history and society and to some extent we can say the surname is a culture, a historyand a nationality. From the comparative study, we can find some of the origins of surnames are same in two cultures. We also can realize that the reason ofemergency of surnames is similar. However, on the other hand, these two kinds of surnames are different in vocabulary and value these show.The similarities which lie in the surnames in Chinese and English culture illustrate that the human cultures have the universality and homogeny so that all thenationalities can understand each other perfectly. But at the same time, owing to the particularity, nationality and heterogeneity, all the nationalities should have mutual respect and seek sameness but keep difference. The core of cross-cultural communication is to establish and understand how people from different cultures communicate with each other and that is the major function of thispaper. In the cross-cultural communication, if we can comprehend the surname culture and discover the implied information in names, it can improve the cultural sensitivity in cross-cultural communication, achieve better two waycommunication and enhance mutual understanding. In this paper, the main topic is the surname and the implication it has, so it is closely related to the deepculture and can help us search into the cultures deeply. After the comparativestudy, we can understand the English culture and history fully and have a deep love for our own culture.Reference:Shook, Robert L. Winning Images. New York: Macmillan Publishing Co. Inc., 1977.周德元,《中华姓氏起源与内涵》。