人生颂 朗费罗

合集下载

朗费罗《人生颂》原文

朗费罗《人生颂》原文

朗费罗《⼈⽣颂》原⽂ 《⼈⽣颂》是19世纪美国诗⼈亨利·沃兹沃斯·朗费罗最著名的诗歌之⼀。

下⾯⼩编为⼤家介绍朗费罗《⼈⽣颂》原⽂,希望能帮到⼤家! 不要在哀伤的诗句⾥告诉我:Tell me not, in mornful numbers, “⼈⽣不过是⼀场幻梦!”"Life is but an empty dream!" 灵魂睡着了,就等于死了, For the soul is dead that slumbers, 事物的真相与外表不同。

And things are not what they seem. ⼈⽣是真切的`!⼈⽣是实在的!Life is real! Life is earnest! 它的归宿决不是荒坟;And the grave is not its goal; “你本是尘⼟,必归于尘⼟”, "Dust thou art, to dust returnest," 这是指躯壳,不是指灵魂Was not spoken of the soul. 我们命定的⽬标和道路Not enjoyment, and not sorrow, 不是享乐,也不是受苦;Is our destined end or way; ⽽是⾏动,在每个明天But to act, that each to-morrow 都超越今天,跨出新步。

Find us farther than to-day. 智艺⽆穷,时光飞逝; Art is long, and Time is fleeting, 这颗⼼,纵然勇敢坚强, And our hearts, though stout and brave, 也只如鼙⿎,闷声敲动着, Still, like muffled drums, are beating ⼀下⼜⼀下,向坟地送丧。

Funeral marches to the grave. 世界是⼀⽚辽阔的战场, In the world's broad field of battle, ⼈⽣是到处扎寨安营;In the bivouac of life, 莫学那听⼈驱策的哑畜, Be not like dumb, driven cattle! 做⼀个威武善战的英雄!Be a hero in the strife! 别指望将来,不管它多可爱! Trust no Future, howe'er pleasant! 把已逝的过去永久掩埋! Let the dead Past bury its dead! ⾏动吧--趁着活⽣⽣的现在! Act, -- act in the living Present! ⼼中有⾚⼼,头上有真宰! Heart within, and God o'evhead! 伟⼈的⽣平启⽰我们: Lives of great men all remind us 我们能够⽣活得⾼尚, We can make our lives sublime, ⽽当告别⼈世的时候,And, departing, leave behind us 留下脚印在时间的沙上; Footprints on the sand of time; 也许我们有⼀个兄弟 Footprints, that perhaps another, 航⾏在庄严的⼈⽣⼤海, Sailing o'er life's solemn main, 遇险沉了船,绝望的时刻,A forlorn and shipwrecked brother, 会看到这脚印⽽振作起来。

一曲雄浑壮美的人生礼赞_朗费罗抒情诗_人生颂_简析

一曲雄浑壮美的人生礼赞_朗费罗抒情诗_人生颂_简析

一曲雄浑壮美的人生礼赞X)))朗费罗抒情诗5人生颂6简析任良耀(黄山学院外语系,安徽黄山 245021)[摘 要] 文章根据惠蒂尔的评价,对朗费罗的5人生颂6在思想内容和艺术特色两个层面上做了简要的分析,着重说明的是:5人生颂6是一首在内容与形式方面都达到完美统一的杰作,有着积极的社会意义,惠蒂尔对作者及作品的赞美并非过誉之辞。

[关键词] 朗费罗;5人生颂6;内容;特色;评价[中图分类号]I207.2 [文献标识码]A [文章编号]1009-9530(2003)04-0029-02 亨利#华滋华斯#朗费罗(1807~1882)是美国19世纪杰出的浪漫主义诗人。

他的诗歌题材广泛,数量庞大。

他以娴熟的诗歌技巧,优美的音韵,通俗易懂的遣词造句,总能使自己的诗歌做到雅俗共赏。

特别是在他生活的时代,他的诗歌在全美达到家喻户晓、风靡一时的地步。

应该说,他的起点是较高的。

19世纪30年代末他的第一部诗集5夜籁6一出版,他便广受好评,名振全美,尤其是集子中收入的短诗5人生颂6更是为他赢得了极大的声誉。

被誉为/真正的美国心脏的跳动0。

民主诗人惠蒂尔对该诗评论说:/我不知道作者是谁,但他或她绝不是等闲之辈。

这九节单纯的诗比雪莱、济慈和华滋华斯等人所有的梦想加在一起都值得多。

这篇诗是呼吸着,充沛着我们今天的时代精神)))它是一个有为的世纪的精神-蒸汽机.。

0一首短短的诗歌为何获得如此高的评价?它究竟写了些什么?有些什么特色?是否当得起如此高的评价?这些疑问也就是笔者立意要对这首短诗加以简析的缘由,自然也是本文要力加关照的对象。

如前所述,5人生颂6是一首短诗。

它以四行诗的形式写就,总共只有九节。

篇幅虽小,但它的脉络却十分清晰,内容完整且丰富。

细加分析,我们可看出全诗有明显的四个层次:1~3节可视为第一层次。

这一层次的主要内容开宗明义,表明了诗人对人生的根本看法,即什么是人生。

在诗人看来,人生不是虚梦一场,人生是实实在在的,是真挚而热烈的。

小清新《人生颂》诗歌朗诵ppt模板

小清新《人生颂》诗歌朗诵ppt模板

智 新 天 而 苦 不 路 我 指 ︐ 于 “ 艺 步 都 是 ︔ 是 ︐ 们 灵 这 尘 你 无 ︒ 超 行 享 命 魂 是 土 本 穷 乐 定 ︐ 指 ” 是 越 动 ︐ ︐ 尘 的 今 ︐ 躯 时 也 土 目 天 在 壳 光 ︐ 不 标 ︐ 每 ︐ 飞 必 是 和 跨 个 不 逝 归 出 明 是 受 道 ︔
人 生
亨利·沃兹沃斯·朗费罗

A PSALM OF LIFE
不要在哀伤的诗句里告诉我: “人生不过是一场幻梦!”
人 生
亨利·沃兹沃斯·朗费罗
会看到这脚印而振作起来。

A PSALM OF LIFE
那么,让我们起来干吧,
对任何命运要敢于担戴;
不断地进取,不断地追求,
要善于劳动,善于等待。
人 生

A PSALM OF LIFE
伟 真 心 生 行 埋 把 多 别 雄 做 人 宰 中 的 动 ︕ 已 可 指 ︕ 一 的 ︕ 有 现 吧 逝 爱 望 个 ︕ 在 - 生 赤 的 威 将 ︕ - 平 心 过 武 来 趁 启 ︐ ︐ 去 善 着 示 头 不 永 战 活 我 上 管 久 的 们 有 它 生 掩 英 ︓
人 生
亨利·沃兹沃斯·朗费罗

A PSALM OF LIFE
这颗心,纵然勇敢坚强, 也只如鼙鼓,闷声敲动着, 一下又一下,向坟地送丧。 世界是一片辽阔的战场, 人生是到处扎寨安营; 莫学那听人驱策的哑畜
人 生
亨利·沃兹沃斯·朗费罗

A PSALM OF LIFE
们 伟 有 ︓ 人 真 的 宰 生 ︕ 平 启 示 我
WORLD BOOK
DAY
心 中 有 赤 心 ︐ 头 上
生 生 的 现 在 ︕

浅析《人生颂》的主题思想

浅析《人生颂》的主题思想

浅析《人生颂》的主题思想作者:李晓梅来源:《北方文学·中旬》2014年第03期摘要:《人生颂》是一首充满哲理的浪漫主义诗歌。

本文主要对诗中所表达的主题思想进行了具体的分析,并指出珍惜时间、拼搏进取、不断创造属于自己的辉煌才是人生的真正意义和价值所在。

关键词:诗歌;《人生颂》;主题思想;人生一、引言亨利·沃兹沃思·朗费罗(1807—1822)是19世纪美国最伟大的浪漫主义诗人之一。

他一生创作了大量的叙事诗、抒情诗以及诗剧等。

他的诗歌不仅在美国广为流传,而且在欧洲以及世界上其他国家也受到了极高的赞誉。

他的代表作品有诗集《夜吟》、《歌谣及其他》,长篇叙事诗《海华沙之歌》、《伊凡吉林》以及《迈尔斯·斯坦狄什的求婚》。

此外,他还创作了诗剧《基督》三部曲,包括《金色的传说》、《神圣的悲剧》以及《新英格兰的悲剧》。

在其众多的代表作品中,收录在诗集《夜吟》中的《人生颂》是最优秀、最经典的一首诗歌。

本文主要对该诗的主题思想进行了具体的分析,从而更加深入地理解诗歌所蕴含的哲理。

二、《人生颂》的主题思想《人生颂》这首诗歌语言简洁生动,条理清晰、内容丰富并充满了积极向上、不断进取的精神。

全诗共有九节,每节均以四行诗的形式写成。

从内容上来看,各小节衔接紧密、层层递进,体现出了诗人高超的写作技巧和语言组织能力。

在整首诗中,诗人表达了自己对人生的一些感悟,他认为人应该珍惜时间、不怕困难、敢于拼搏进取;只有这样,人才能活得有价值、有意义。

诗歌的前三节表现出了诗人对于人生的根本看法。

他认为,人生不是一场虚梦,而是真实的并且真挚的。

虽然人的肉体会随着时间的推移而逐渐衰老和死去,但是人的精神却应该朝着既定的目标而努力,它是永恒的、不朽的。

在诗人看来,人生的最终目标不是坟墓,不是享乐,也不是悲伤;行动并且每天都取得一些进步才是一个人应该努力去追求并实现的真正的人生。

在接下来的四、五、六三节中,诗人感叹人生短暂。

《人生颂》的认知诗学解读分析

《人生颂》的认知诗学解读分析

《人生颂》的认知诗学解读分析作者:黄慧来源:《赤峰学院学报·哲学社会科学版》 2013年第7期黄慧(四川外语学院国际关系学院,重庆 400031)摘要:认知诗学是对文学作品进行解读的全新方式,这种解读方式不仅能够使语言学和文学更为丰富,而且能够让文学赏析更为深刻,更为透亮。

本文介绍了朗费罗及《人生颂》的概况,也陈述了认知诗学的具体内容,然后分别利用概念隐喻理论、焦点/背景理论、脚本理论对《人生颂》进行了解读。

关键词:人生颂;认知诗学;解读分析中图分类号:I106 文献标识码:A 文章编号:1673-2596(2013)07-0213-02一、朗费罗及《人生颂》亨利·华兹华斯·朗费罗(Henry Wadsworth Longfellow,1807-1882),是19世纪美国最伟大的浪漫主义诗人之一。

1807年在缅因州波特兰城一个律师家庭出生。

1822年进入博多因学院,和霍桑是同班同学。

毕业后到过法国、西班牙、德国和意大利等国家,潜心研究这些欧洲国家的语言与文学。

自1836年,在哈佛大学做教授,主讲语言长达18年,全身心投入于对欧洲文化与浪漫主义作家作品的解析,逐步成为新英格兰文化中心剑桥文学界与社交界中举足轻重的人物。

朗费罗的诗歌数量巨大,题材较为广泛。

在他生活的年代,他的诗以音韵优美、意境丰富、通俗易懂著称,已经达到了妇孺皆知的地步。

19世纪30年代,他的诗集《夜籁》一经出版,就受到了广大读者的强烈赞誉,特别是诗集中那首《人生颂》更是精品中的精髓,被称为“真正的美国心脏的跳动”。

诗人惠蒂尔对这首《人生颂》给予了很高的评价,他说,我不熟悉这首诗的作者是谁,但我知道他绝不是一般的人。

这首诗中所包含的精神与梦想比济慈、雪莱等人之和还要多。

在诗中诗人号召人们要振作起来,用自己的实际行动,勇于面对命运中的一切挑战。

在人生路上要学会坚强、学会忍耐,更要学会拼搏,学会追求。

朗费罗的《人生颂》属于说理型的诗歌,但它的可贵之处在于,它将正确的人生观、价值观和健康舆论导向融进富有活力的诗歌中,从而实现了形式和内容之间的完美统一。

人生颂朗费罗赏析

人生颂朗费罗赏析

人生颂朗费罗赏析
朗费罗的《人生颂》是一首充满哲理和感人至深的诗歌,通过对生命的探索和赞美,表达了人生的真实意义和价值。

在这首诗中,朗费罗运用了生动的比喻和强烈的情感,让读者感受到生命的珍贵和美好。

首先,诗歌通过否定消极的人生态度,强调了生命的真实意义。

诗中说:“不要用哀伤的诗句告诉我:人生只不过是幻梦一场。

”这句话表明了朗费罗对消极人生观的否定。

他认为生命是真实存在的,而不是虚幻的,我们应该珍惜生命,把握当下。

其次,诗歌通过对生命的赞美,表达了人生的价值。

诗中说:“生命是真切的!生命是严肃的! 它的归宿决不是坟墓;你本是尘土,必归于尘土。

”这句话表明了朗费罗对生命价值的肯定。

他认为生命是宝贵的,我们应该珍惜生命,享受生活的美好。

最后,诗歌通过对行动的强调,表达了人生的追求。

诗中说:“不是享乐,也不是受苦,是我们命中注定的目标和道路,而是行动,在每个明天都超越今天。

”这句话表明了朗费罗对人生追求的态度。

他认为人生应该是积极向上的,我们应该通过行动来实现自己的目标和追求。

总结起来,朗费罗的《人生颂》是一首充满哲理和感人至深的诗歌。

通过对生命的探索和赞美,表达了人生的真实意义和价值。

诗歌运用了生动的比喻和强烈的情感,让读者感受到生命的珍贵和美好。

最后,诗歌通过对行动的强调,表达了人生的追求。

《人生颂》译文对比赏析

《人生颂》译文对比赏析

《人生颂》是亨利 • 华兹华斯 • 朗费罗所著的一首非常 思想 ;(2)译作的风格和手法应和原作属于同一性质 ;(3)
著名的抒情诗。该诗的说话人主题是一位年轻人,阐述了以 译作应具备原作所具有的通顺。”泰特勒指出,这三项原则是
健康向上、积极进取的乐观态度对抗消极的虚无思想的人生 好的翻译所必备的条件,它们次序的排列是恰当的、自然的,
标题是诗歌最重要的部分之一,标题往往包含了时间、
次分明,说理和论述都非常有技巧。全诗共分为四个层次。 地点、人物、事件等信息。通过阅读标题,读者往往可以从
第一层次包含了诗歌的第一到第三节,阐述了诗人自己的人 标题中得到关于诗歌内容的信息,标题还经常会包含作者的
生观,诗歌的第二层次包含了诗的第四到第六节,承接前三 感情。作为读者阅读诗歌第一个看到的部分,标题也是读者
他深信不疑老人从前的辉煌过往,并对老人现在的处境感到 法延续。捕鱼也是一样。老人在回到岸边后认为自己最终被
文学翻译产生了巨大的影响,本文希望通过运用泰特勒翻译 韵主要是抑扬格的四音部。诗歌的选词也非常通俗易懂,采
三原则对译文进行分析,以期展示一种全新的诗歌翻译赏析 用了大量口语化的词语使得全诗读起来朗朗上口。在押韵方
角度。
面,本诗采用 a,a-b,c-d-c-d,e-f-e-f 这样的隔行韵形式,
关键词 :对比赏析 ;《人生颂》;泰特勒三原则 ;诗歌翻 而且脚韵还穿插了单韵和双韵的变化,奇数行用双韵,偶数
节的内容继续阐述了人应该如何度过自己的一生。这一层次 鉴赏诗歌的钥匙。从内容上的翻译来看,三位译者对于这首
包含了诗人积极的人身观,他觉得人应当珍惜生命,不断进 诗歌的翻译各有见解,在保持同原文在形式和内涵上的表达
取,勇攀高峰,如“Be a hero in the strife”(做一个英 上则各有长短。

A Pslam of Life

A Pslam of Life
让我们起来干吧, 下定决心,不管遭遇怎样; 不断胜利,不断追求, 要学会苦干和耐心等待。
That’s all Thank you
也不是悲伤, 实干 才是我们的道路, 每天不断前进,蒸蒸蒸日上。
Art is long , and Time is fleeting, And our hearts, though stout and brave, Still, like muffled drums, are beating Funeral marches to the grave. In the world's broad field of battle, In the bivouac of Life, Be not like dumb, driven cattle! 光阴易逝,而艺海无涯, Be a hero in the strife!
我们的心哪——虽然勇敢坚强, 却像被布蒙住的铜鼓, 常把殡葬的哀乐擂响。 在这人生的宿营地, 在这辽阔的世界战场, 别做无言的牲畜任人驱赶, 做一名英雄汉立马横枪!
Trust no Future , however pleasant! Let the dead Past bury its dead! Act, -act in the living Present! Heart within, and God overhead!
A Psalm of Life——人生礼颂
By Henry Wadsworth Longfellow
作者:享利.沃兹沃斯.朗费罗
Tell me not, in mournful numbers, "Life is but an empty dream! " for the soul is dead that slumbers, And things are not what they seem. Life is real! Life is earnest! And the grave is not its goal;

根据钱钟书的考证 翻译

根据钱钟书的考证 翻译

根据钱钟书的考证,他认为中国最早的英汉诗歌翻译应该是清朝英国使臣、汉学家威妥玛翻译的朗费罗(Longfellow)的《人生颂》。

这个译文最早由威妥玛翻译之后,又由当时的户部尚书、后任事于“外交部”(总理衙门)的董恂译为七言。

这首诗在今天这般纷繁迷惑的时代读起来,无疑是一首励志的人生哲理诗歌。

按照钱钟书的话说“例如一个美国学生厌世想自杀,读了《人生颂》后,就不寻短见,生意满腔”。

(注:下面括号内的译文是威妥玛的翻译。

有些典故的出处,小编也给出了注释。

)A psalm of life 人生颂Henry Wadsworth Longfellow Tell me not in mournful numbers, 莫将烦恼著诗篇(勿以忧时言),Life is but an empty dream! 百岁原如一觉眠(人生若虚梦)For the soul is dead that slumbers梦短梦长同是梦(性灵睡即与死无异)And things are not what they seem. 独留其气满坤乾(不仅形骸,尚有灵在)Life is real! Life is earnest! 天地生材总不虚(人生世上,行走非虚生也,总期有用)And the grave is not its goal; 由来豹死尚留皮(何谓死埋方至极处)Dust thou art , to dust returnest, 纵然出土仍归土(圣书所云人身原土,终当归土)注:英文原句出自圣经,是亚当夏娃偷吃禁果后上帝对亚当说的话Was not spoken of the soul. 灵性常存无绝期(此言人身,非谓灵也)Not enjoyment , and not sorrow, 无端忧乐日相循(其乐其忧,均不可专务)Is our destin’d end or way; 天命斯人自有真(天之生人,别有所命)But to act, that each to-morrow.人法天行强不息(所命者作为专图,日日长进)Find us farther than to-day. 一时功业一时新(明日尤要更有进步)Art is long , and time is fleeting. 无术挥戈学鲁阳(作事需时,惜时飞去),And our hearts , though stout and brave. 枉谈肝胆异寻常(人心纵有壮胆定志)Still , like muffled drums , are beating” 一从《薤露》歌声起(仍如丧鼓之敲)注:《薤露》出自汉乐府,原诗为:薤上露,何易晞。

活个轰烈死个安详--朗费罗《人生颂》及《潮起又潮落》评析

活个轰烈死个安详--朗费罗《人生颂》及《潮起又潮落》评析

活个轰烈死个安详--朗费罗《人生颂》及《潮起又潮落》评析郭天奎
【期刊名称】《长江师范学院学报》
【年(卷),期】2005(021)004
【摘要】朗费罗32岁时写成<人生颂>,这首充满阳刚之气、催人奋进的赞歌,给后人带来了极大的鼓励.他本人五十余年的讲坛、诗坛的实干苦干精神也给后人树立了光辉的榜样.在垂慕之年写成<潮起又潮落>,则表现了诗人超脱出荣耀光环,平静地接受死亡的博大胸怀.两首诗歌构成了诗人"活个轰烈,死个安详"的完整的人生观.【总页数】3页(P81-83)
【作者】郭天奎
【作者单位】达县师范高等专科学校,外语系,四川,达州,635000
【正文语种】中文
【中图分类】I207.2
【相关文献】
1.悲哀中的沉着与安详--解析朗费罗《海潮涨,海潮落》的语言艺术 [J], 马志燕
2.解读朗费罗的《人生颂》——兼谈修辞在其中的运用 [J], 覃承华;潘建新
3.一曲雄浑壮美的人生礼赞--朗费罗抒情诗《人生颂》简析 [J], 任良耀
4.笑对功名能屈能伸总关情直面人生潮落潮起仍从容——李盛学的“天三奇”之盛、“微生态”之学 [J], 刘全农
5.活色生香的文字让我潮起潮落 [J], 晓雪
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

朗费罗人生礼赞诗歌赏析

朗费罗人生礼赞诗歌赏析

朗费罗人生礼赞诗歌赏析
导语:人们在临死前通常都要给后人留下遗嘱,可一位英国士兵作战临死前却在背诵《人生礼赞》,诗的作者就是19世纪美国最著名的一位诗人--朗费罗。

让我们一起来赏析这首诗歌。

人生礼赞
美朗费罗
在世界这个辽阔的战场上,
在人生这个壮丽的舞台上,
我们不能做任命运驱使的牛羊,
我们要在中当一名闯将.
不要空想未来,不管它多么令人神往,
不要怀念过去,要把逝去的岁月埋葬.
行动起来吧,就在生命的此刻行动!
让生命之舟乘风破浪!
伟人们的足迹向我们昭示,
我们也能使自己一生变得高尚.
当我们离开人间时,也能让足迹
遗留在时间的沙滩上 .
在生命神圣的海洋的航程中,
也许还会有别人搁浅、绝望,
当他看到我们的脚印,
他又会重新斗志昂扬!
让我们振奋起来行动吧,
让我们学会沉着稳重地面对风浪,
不断追求,有所作为,
永远满怀着理想和期望!
赏析:
英国大文豪莎士比亚曾发出了人生不过是一场痴人說梦的感叹。

朗费罗对人生的态度却有着与莎士比亚截然相反的看法。

诗人把人生比做一个战场。

我们要做冲锋陷阵的勇士不做怯懦的逃兵, 让我们活得充实, 死得高尚和伟大,当我們的脚印留在时间的沙土上时, 那些绝望的人、失去生活信心的人, 就会鼓起生命的帆。

所以, 诗人在最后一节鼓舞我們要“不断地进取、不断地追求。


朗费罗告诉我们,在生命的航程中,我们不能听从命运的驱使,努力珍惜和把握现在,不要一味空想未来,也不要怀恋过去,而应该行动起来,振奋起来,不断追求,有所作为。

《人生礼赞》

《人生礼赞》
自我提升
通过勇敢地面对挑战,我们可以不断提升自己的能力 和素质,实现自我价值的最大化。
05
结语
对诗歌的总结
诗歌主题
诗歌以人生为主题,通过描绘人生的不同阶段 和经历,表达了对人生的热爱、追求和感慨。
表现手法
诗人运用了丰富的比喻、象征、抒情等手法, 使诗歌具有很强的感染力和艺术性。
核心思想
诗歌传达了积极向上、乐观进取的人生观,强调了人生的价值和意义。
创作背景
《人生礼赞》是朗费罗在19世纪80 年代创作的一系列诗歌中的一首
当时,美国社会正经历着快速的变化 和发展,人们面临着各种挑战和机遇 ,诗歌作品成为了人们表达情感和寻 找精神寄托的重要途径之一
02
诗歌内容解析
主题思想
肯定人生,热爱生活
诗人通过对人生中各种美好事物的描写,表达了对生命的热爱和对人生的肯定。他赞扬人生的美好,认为人生是值得 珍视和赞美的。
对读者的期待
感受共鸣
希望读者能够在诗歌中找到自己 的影子,感受到人生的共性和普 遍性。
启发思考
希望读者能够从诗歌中得到启示 ,思考人生的意义和价值,从而 更加珍惜和热爱生活。
对未来的展望
传承文化
希望诗歌能够传承和弘扬中华文化的优秀传统,成为后人学习和欣赏的经典之 作。
激励人心
希望诗歌能够激励人心,使读者在面对人生的困难和挑战时,能够从中汲取力 量和勇气。
排比有力,气势磅礴
诗人在诗歌中运用了大量的排比句, 这些排比句不仅有力地表达了诗人的 思想感情,而且使诗歌气势磅礴,具 有很强的感染力。
03
诗歌鉴赏
情感表达
积极向上
整首诗表达了积极向上的人生态 度,诗人以激昂的语气歌颂人生 ,赞美人生的美好,给人以强烈

《人生礼赞》朗费罗美文赏译

《人生礼赞》朗费罗美文赏译

《人生礼赞》朗费罗美文赏译《人生礼赞》朗费罗美文赏译原文:Tell me not, in mournful numbers,“Life is but an empty dream!”For the soul is dead that slumbers,And things are not what they seem.Life is real!Life is earnest!And the grave is not its goal;“Dust thou art,to dust returnest,”Was not spoken of the soul.Not enjoyment, and not sorrow,Is our destined end or way;But to act, that each tomorrowFind us farther than today.译文:不要用哀伤的诗句告诉我:“人生只不过是幻梦一场!”灵魂睡着了,就等于死去了,事物不同于它的外表。

人生是真切的!人生是严肃的!它的归宿决不是坟墓;“你本是尘土,必归于尘土”,这说的不是灵魂。

--------------------------------------------------------------------注解:朗费罗(1807---1882):生于美国波特兰,他一生写了大量的抒情诗和歌谣,如描写日常生活情景的《四月的一天》(An April Day), 移植了传说故事的民歌《保罗?里维尔的夜奔》(Paul Revere’s Ride)等。

由于这些作品拥有符合时代要求的主体思想,优美的`韵律,通俗的语言,因此很受人们的欢迎。

这首《人生礼赞》是他的代表作之一,不仅抒发了他对于人生的感受,还倡导了积极向上的生活态度和奋斗精神。

这里选取的前面三节。

练习:翻译句子Not enjoyment, and not sorrow,Is our destined end or way;But to act, that each tomorrow Find us farther than today.答案:我们命中注定的目标和道路,不是享乐,也不是受苦,而是行动,在每个明天都超越今天。

朗费罗人生礼赞读后感

朗费罗人生礼赞读后感

朗费罗人生礼赞读后感朗费罗开篇就告诉我们“不要在哀伤的诗句里告诉我:‘人生不过是一场幻梦!’”就这么一下子,感觉像被他堵住了那些想要抱怨人生、想要消极对待生活的念头。

可不是嘛,我们生活里常常能听到有人唉声叹气,说什么人生没意义啦,就像一场虚幻的梦,过一天算一天呗。

但朗费罗可不这么想,他就像个斗志昂扬的战士,大声地对这种想法说“不”。

诗里说“灵魂睡着了,就等于死了”,这可太对了。

我就想啊,那些整天浑浑噩噩、没有目标、没有激情的人,不就像灵魂在打瞌睡嘛。

而真正有活力的人生,应该是灵魂时刻清醒着,对周围的一切充满好奇,充满探索欲的。

就像我有个朋友,之前一直很迷茫,工作也是敷衍了事,整个人没什么精气神。

后来他找到了自己喜欢的摄影,灵魂就像被点燃了一样,到处去拍风景、拍人物,整个人都变得闪闪发光。

这就是灵魂醒来的力量吧。

“在世界这辽阔的战场上,在人生这巨大的营帐中;莫学那听人驱策的哑畜,做一个威武善战的英雄!”读到这几句的时候,我感觉热血都有点沸腾了。

这世界就像一个大战场,我们每个人都是战士。

可不能像那些没有思想、只知道听从命令的动物一样,得自己掌握自己的命运,做个英雄。

不是说要去拯救世界那种大英雄啦,而是在自己的人生里,勇敢地面对困难,去追求自己想要的东西。

比如说学习的时候,那些难题就像敌人,我们得鼓起勇气去攻克它们;工作中遇到竞争,也不能退缩,要像英雄一样勇往直前。

还有啊,“别指靠将来,不管它多迷人!让已逝的过去永久埋葬!行动吧——趁着活生生的现在!”这就像是给我这种爱拖延、老爱缅怀过去的人一个响亮的耳光。

我总是想着以后再做这个,以后再做那个,或者老是回忆过去那些美好的或者不美好的事情。

但朗费罗提醒我,将来是靠不住的,过去也已经过去了,能把握的就是现在。

就像我一直想减肥,老是说等明天,等下个月,结果体重一点没降。

读了这首诗后,我就想,得马上行动起来,从今天的一顿健康餐、一次小锻炼开始。

浅析朗费罗的《人生礼赞》

浅析朗费罗的《人生礼赞》

浅析朗费罗的《人生礼赞》李光毅(大理学院外国语学院 云南 大理 671003)【摘要】 本文简要介绍诗人生平,分析了朗费罗《人生礼赞》的主题思想:人生短暂,珍惜生命,积极进取,努力创造辉煌人生,否定人生如梦的虚无主义思想,这对生活在今天的人们亦不乏现实意义。

本文除了将英文诗汉译外,还着重分析了英诗各小节的主题意义和艺术特色,指出英文原诗采用了扬抑格四步韵,九节诗的每节由交替押韵的四句诗组成,该诗反映诗人一贯的语言风格,简洁清新流畅,充满哲理,朗朗上口,展现出一个理想化的世界。

【关键词】 朗费罗;人生礼赞;扬抑格四步韵1 诗人生平亨利沃兹沃斯朗费罗(HenryW ads worth Longfello w), 1807年2月22日生于美国缅因州波特兰市(Portland)一个幸福的律师家庭,1882年3月24日卒于马萨诸塞州剑桥市,是美国最著名的浪漫主义诗人。

他的母亲酷爱诗歌,培养和影响诗人对文学和音乐的兴趣。

诗人少年时曾学过钢琴和长笛,在乐感方面得到锻炼,13岁在当地报纸上开始发表诗作,14岁时进入博多因学院(Bo wdoin Coll ege)学习,与未来作家霍桑(N. Hawthorne)同班。

父亲希望他能继承父业做一名律师,但他对此毫无兴趣,却热衷于文学。

3年后以优异成绩毕业,被博多因学院授予现代语言教授的荣誉,在当时堪称凤毛麟角。

在1826 -1829期间,首次游历法国、西班牙、意大利、德国,学习罗曼语言和文学,准备接受博多因学院授予的近代语言学教授职位。

从1829-1835年,在博多因学院教习法语、西班牙语,还作过中世纪文学讲座。

同年被举荐到哈弗大学担任教授,但以再赴欧洲学习日耳曼语言和文学为前提[1]。

在1831年朗费罗与波特兰市的波特小姐结婚,1835年他们在欧洲一起旅游的时候,朗费罗夫人在鹿特丹不幸去世。

他写了一首美妙的诗歌“天使的足迹”来纪念她。

1843年朗费罗继娶弗郎西丝伊丽落白阿普尔顿为妻,朗费罗夫妇在幽静的克雷吉别墅(C raigi e House)中度过了17年幸福的家庭生活, 1861年他的夫人不幸被火烧伤致死,这使他无比悲痛。

浅析朗费罗《人生礼赞》

浅析朗费罗《人生礼赞》
《人生礼赞》篇幅虽小,但内容完整又丰富。 而这首说教类诗歌能够活泼地呈现出充满激情,乐 观向上,催人奋进的精神,自然离不开其独特的表 现形式。诗人选取的表现形式一定是最大限度的为 其特定的内容服务。《人生礼赞》采用了广义的四 行诗形式,而四行诗的形式在传统的格律诗中是最 为常用的,最为简练的。它既可叙事又可抒情,较 易把握,最为读者喜闻乐见。该诗采取了较传统的 抑扬格四音部,每节呈ABAB押韵模式,一三两 行为八个音节,幽婉明快;二四两行为七个音节,
浅析朗费罗《人生礼赞》
文 _ 王庆玲

学术探讨
天 下
INSIGHT
摘要:朗费罗是 19 世纪美国最伟大的浪漫主义诗 人之一。他的诗歌题材广泛,数量庞大,充满乐观 向上的精神。《人生礼赞》是一首慷慨激昂,催人 奋进,不断进取的人生颂歌,是朗费罗最著名的抒 情诗之一。而其所宣扬的珍惜现在,积极乐观,创 造辉煌人生精神仍具有强烈的现实意义。本文从作 者的写作背景,诗歌内容与形式的完美结合,清新 简洁的语言风格方面论述《人生礼赞》传达的人生 意义与价值。 关键词:人生礼赞;积极进取;意义
首先,该诗共由九个诗节组成,每节四行, 共三十六行。题目中的“礼赞”就是“怀着敬意 的赞扬”的意思。这个词表明了诗人的人生态度和 全诗的抒情基调。 该诗以一位年轻人的口吻来表 达诗人对人生的见解,既避免说教之嫌又极具亲和 力和感染力,在前两小节开门见山强调什么是人生: 人生不是梦幻一场,生命是实实在在的,真挚热烈 的。肉体虽可终结,但灵魂仍将不朽。第三小节诗 人以如何度过人生为承接,提出了全诗的中心思想, 生活的目的不是体验快乐和忧愁,人生的道路和目 标在于行动,每天都朝生活目标迈进一步。第四节 表达生命短暂,珍惜时间,学会生活,努力拼搏。 第五节诗人激昂地号召人们在人生的历程中,在人 生的舞台上要时刻“当一名闯将”,要战斗并勇 往直前。第六节告诫人们要时刻直面现实,勇于乘 风破浪,不怕困难和挫折。珍惜和把握眼前才更有 意义;四个感叹句让诗人情感达到高潮。七八小节 诗人对人生的意义和价值进行诠释:那些伟大的勇 敢者生命划出的轨迹终究不会消失,给后人带来永 恒的启示,使我们在遭受挫折与苦难时能受到鼓舞, 重新振作精神,继续向前奋进。第九小节对全诗进 行总结,规劝人们过积极勇敢的生活,充满信心, 迎接挑战,继续努力,学会劳作,学会等待,努力 迎接各种挑战,创造辉煌,这才是生活的真正价值 与意义。

【良心出品】第二讲APsalmofLife翻译鉴赏

【良心出品】第二讲APsalmofLife翻译鉴赏

【良心出品】第二讲APsalmofLife翻译鉴赏第二讲 A Psalm of Life鉴赏·相关背景·亨利·沃兹渥斯·朗费罗,1807-1882,美国诗人。

《人生礼赞》这首诗写于1838年,很快成为一首极富盛名的诗篇。

此诗长达9节,以四步抑扬格写成。

它是一首训教诗,哲理深刻,作者感叹生活的艰辛,劝勉人们要坚韧不拔,不要气馁,要振作,要奋斗,要有所追求,要有所作为,从而使人生的小舟在经过风暴的洗礼之后抵达理想的彼岸。

《人生礼赞》这首诗自发表以来一直广为传诵,直到2000年还被当年的美国桂冠诗人与他人经广泛调查后选定,编入《美国人喜爱的诗》。

本诗还是第一首被译为汉语的欧美诗歌,最早的译文距今已一百多年,赢得了无数中国读者的心。

"A Psalm of Life" is a poem written by American writer Henry Wadsworth Longfellow and was published in October of 1838. It is a poem of encouragement, telling the reader not to waste life. Longfellow is sure to establish that life is real, and it will end soon. He wrote this poem at a fairly young age, yet he has a deep and accurate insight of life.The content of the poem is not especially unique. The speaker is involved in the first person perspective, where he is directly addressing the reader. The tone is neither positive nor negative, but is strictly honest. The tone remains the same "encouraging" style from beginning to end, and there is no change of tone. The only tension found in the poem is that between life and death - Longfellow writes about how every living thing is affected by both conflicting states of being.The word choice in "A Psalm of Life" was obviously carefully picked. An adjective is never repeated, yet the poem reads perfectly. Each word has its own meaning, and its own uniquetake on life, and every word adds something important, even vital, to the "life" of the poem. The rhythm also flows flawlessly. The rhythm scheme is an eight syllable line followed by a seven syllable line. The poem does not stray from that simple rhythm once.Imagery is the sole method of expression in the poem. Longfellow paints a word picture in each stanza that allows the reader to see more clearly what he is describing. Metaphors and Symbolism is rampant - in fact, the poem is almost entirely comprised of these things.The form of the poem is very basic. Each stanza is four lines long, making the poem a quatrain, and the rhyme scheme follows the pattern "ABAB, CDCD, EFEF..." etc. for each of the nine stanzas. Each stanza also has a recurrent rhythm pattern: 8 syllables, 7 syllables, 8 syllables, 7 syllables.Analyzing the poem even deeper, you will notice that even the punctuation plays an important role. Exclamation points are used to establish emphasis on a particular line. There is no pattern to the punctuation, which makes it even more beneficial to strengthening the meaning of a phrase. Overall, it is very obvious that "A Psalm of Life" is a well thought out poem.词语注解:Psalm:The Book of Psalms, commonly referred to simply as Psalms, is a book of the Hebrew Bible and the Christian Bible. Taken together, its 150 poems express virtually the full range of Israel's religious faith. 《诗篇》(《圣经·旧约》中的一卷。

《人生颂》的前景化解读

《人生颂》的前景化解读

《人生颂》的前景化解读《人生颂》的前景化解读摘要:亨利沃兹沃思郎费罗是美国浪漫主义文学时期杰出的诗人。

《人生颂》是一首慷慨激昂、催人奋进、乐观向上的人生颂歌。

本文试图运用前景化理论作为支撑,从语音过分规则化,词汇词汇过分规则化和语法过分规则化三个层面来分析郎费罗《人生颂》一诗的文体特征。

关键词:郎费罗;人生颂;前景化一、前景化理论的发展及其实现模式的构建“前景化”是从绘画艺术中引进的术语,指人们在感受视觉艺术的过程中需要把立体与其背景区别开来。

在文体学理论中,“前景化”的概念来源于俄国形式主义者什克洛夫斯基等人的论述,经过布拉格学派学者穆卡洛夫斯基、雅各布森、利奇和功能语言学家韩礼德等学者的阐发、加工与发展而最终形成(刘世生、朱瑞青,2006)。

1964年布拉格学派学者穆卡洛夫斯基在《标准语言与诗歌语言》一文中较完整地阐述了“前景化”的概念。

穆卡洛夫斯基认为“前景化”是“自动化”的对立面,是对一种行为的“非自动化”。

雅各布森(1960)提出的“投射学说”则强调了“前景化”的另一个方面:平行。

雅各布森对诗的功能语言学标准是“等价原则”。

二、《人生颂》的前景化分析《人生颂》是一首短小精悍的诗。

本诗4句一节,共计36句,分为9节。

分4个部分来讨论诗人眼中的人生。

下面我们运用前景化理论从语音过分规则化、词汇过分规则化和语法过分规则化三个层面来分析《人生颂》一诗的前景化的文体特征。

1.语音过分规则化:语音过分规则化包括音位模式和节奏模式。

对于韵律层面的前景化处理独具匠心,巧妙安排格律韵式,结合多种押韵结构,体现诗歌节奏之美。

郎费罗的诗歌深受英国传统诗歌的影响,技巧娴熟,音韵优美。

本诗共九节,以四行诗的形式写成,韵脚为abab ,隔行押韵。

其中韵脚有所变化,单数行用阴韵,宽厚凝重,委婉平和;双数行用阳韵,音韵清灵,短促有力。

两者交叉使用使全诗充溢跳跃感、节奏感,优美动听。

2.词汇过分规则化:词汇的过分规则化指词汇的重复。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

A psalm of life
人生礼颂
Herry Wadsworth Longfellow
享利.沃兹渥斯.朗费罗
Tell me not in mournful numbers,
请别用哀伤的诗句对我讲;
Life is but an empty dream!
人生呵,无非是虚梦一场!
For the soul is dead that slumbers
因为沉睡的灵魂如死一般,
And things are not what they seem.
事物的表里并不一样。

Life is real! Life is earnest!
人生是实在的!人生是热烈的!
And the grave is not its goal;
人生的目标决不是坟墓;
Dust thou art , to dust returnest,
你是尘土,应归于尘土。

Was not spoken of the soul.
此话指的并不是我们的精神。

Not enjoyment , and not sorrow,
我们的归宿并不是快乐,
Is our destined and our way;
也不是悲伤,
But to act, That much to-morrow.
实干,才是我们的道路,
Find us farther than to-day.
每天不断前进,蒸蒸蒸日上。

Art is long , and time is fleeting.
光阴易逝,而艺海无涯,
And our hearts , though stout and brave.
我们的心哪——虽然勇敢坚强,Still , like muffled drums , are beating 却像被布蒙住的铜鼓,
Funeral marches to the grave。

常把殡葬的哀乐擂响。

In the world’s broad field of battle,
在这人生的宿营地,
In the bivouac of Life,
在这辽阔的世界战场,
Be not like dumb, driven cattle!
别做无言的牲畜任人驱赶,
Be a hero in the strife!
做一名英雄汉立马横枪!
Trust no future.howe’er pleasant!别相信未来,哪怕未来多么欢乐!Let the dead Past bury its dead! 让死去的往昔将死亡一切埋葬!
Act,act in the living Present!
上帝在上,我们胸怀勇气,Heart within,and God O’erhead!行动吧—趁现在活着的好时光!
Lives of great men all remind us 伟人的生平使我们想起,
We can make our lives sublime, 我们能使自己的一生变得高尚!
And departing,leave behind us
当我们辞别人间,Footprints on the sands of time; 能把足迹留在时间的流沙上;
Footprints that perhaps another, 也许有个遭了船灾的苦难弟兄,
Sailing o’er life solemn main,
他曾在庄严的人生大海中飘航,A forlorn and shipwrecked brother,
见到我们的脚印,
Seeing,shall take heart again,
又会满怀信心。

Let us,then,be up and doing,
让我们起来干吧,
With a heart for any fate;
下定决心,不管遭遇怎样;
Still achieving,still pursuing
不断胜利,不断追求,
Learn to labour and to wait.
要学会苦干和耐心等待。

Tell me not, in mournful numbers, "Life is but an empty dream!"
For the soul is dead that slumbers, And things are not what they seem.
Life is real! Life is earnest!
And the grave is not its goal;
"Dust thou art, to dust returnest,"
Was not spoken of the soul.
Not enjoyment, and not sorrow,
Is our destined end or way;
But to act, that each to-morrow
Finds us further than to-day.
Art is long, and Time is fleeting, And our hearts, though stout and brave, Still, like muffled drums, are beating Funeral marches to the grave.
In the world's broad field of battle,
In the bivouac of Life,
Be not like dumb, driven cattle!
Be a hero in the strife!
Trust no Future, howe'er pleasant!
Let the dead Past bury its dead!
Act,---act in the living Present!
Heart within, and God o'erhead!
Lives of great men all remind us
We can make our lives sublime,
And, departing, leave behind us
Footprints on the sands of time;
Footprints, that perhaps another,
Sailing o'er life's solemn main,
A forlorn and shipwrecked brother,
Seeing, shall take heart again.
Let us, then, be up and doing,
With a heart for any fate;
Still achieving, still pursuing
Learn to labor and to wait.。

相关文档
最新文档