[拜伦经典英文诗歌欣赏] 英文诗歌经典100篇
拜伦短篇英文诗歌欣赏
拜伦短篇英文诗歌欣赏推荐文章简单的英语优美的短篇诗歌热度:短篇的英语优美诗歌3篇热度:优秀优美的短篇的英语诗歌热度:短篇的优秀唯美的英语诗歌热度:简单唯美的短篇英语诗歌热度:乔治·戈登·拜伦是十九世纪英国浪漫主义诗人中最杰出的代表性人物之一在西方,拜伦充满异国情调的作品和其独特的鲜明个性,使得拜伦享有的盛名远超其在英国本土的名声。
下面是店铺带来的拜伦短篇英文诗歌欣赏,欢迎阅读!拜伦短篇英文诗歌欣赏篇一To a Lady答一位淑女当人被逐出伊甸园门,When Man, expell'd from Eden's bowers,在门首盘桓,不忍遽去,A moment linger'd near the gate,眼前的一切都枨触前尘,Each scene recall'd the vanish'd hours,都叫他诅咒未来的境遇。
And bade him curse his future fate.此后,他远走异域关山,But, wandering on through distant climes,学会了如何忍受悲苦;He learnt to bear his load of grief;对往日良辰只付之一叹,Just gave a sigh to other times,借纷繁景象把心事排除。
And found in busier scenes relief.亲爱的玛丽!我也像这般,Thus, Mary! will it be with me,不得不与你芳姿告别;And I must view thy charms no more;倘若我在你左近盘桓,For, while I linger near to thee,我也会叹惜往日的一切。
I sigh for all I knew before.远游能使我明智地脱险,In flight I shall be surely wise,逃离此间魔障的引诱;Escaping from temptation's snare;只要我还能见到这乐园,I cannot view my paradise就不甘默认我无福消受。
外国诗歌经典100篇(精选)
外国诗歌经典100篇(精选) 《好吧,我们不再⼀起漫游》——拜伦【英】 好吧,我们不再⼀起漫游, 消磨这幽深的夜晚, 尽管这颗⼼仍旧迷恋, 尽管⽉光还那么灿烂。
因为利剑能够磨破剑鞘, 灵魂也把胸膛磨得够受, 这颗⼼呵,它得停下来呼吸, 爱情也得有歇息的时候。
虽然夜晚为爱情⽽降临, 很快的,很快⼜是⽩昼, 但是在这⽉光的世界, 我们已不再⼀起漫游。
《茶的情诗》——张错【美】 如果我是开⽔ 你是茶叶 那么你的⾹郁 必须依赖我的⽆味 让你的⼲枯,柔柔的 在我⾥⾯展开、舒散 让我的浸润舒展你的容颜 我必须热,甚⾄沸腾 彼此才能相溶 我们必须隐藏 在⽔⾥相觑相缠 ⼀盏茶⼯夫 我俩才决定成⼀种颜⾊ ⽆论你怎样浮沉把持不定 你终将缓缓地(噢,轻轻的) 落下,攒聚在我最深处 那时候,你最苦的⼀滴泪 将是我最⽢美的⼀⼝茶 《阶段》——赫曼赫塞【德】 正如花会凋谢 正如青春消逝 ⽣命的每⼀个阶段 亦复如是 ⽣命 会在每⼀个阶段召唤我们 ⼼啊 预备告别过去 重新开始 ⼼啊 勇敢地寻找 寻找新的境地 我们必须离乡背井 否则便要受到终⾝监禁 ⼼啊 就是这般 要不断 告别 辞⾏ 《像这样细细地听》——茨维塔耶娃【俄】 像这样细细地听 如河⼝ 凝神倾听⾃⼰的源头 像这样深深地嗅 嗅⼀朵 ⼩花 直到知觉化为乌有。
像这样 在蔚蓝的空⽓⾥ 溶进了⽆底的渴望 像这样 在床单的蔚蓝⾥ 孩⼦遥望记忆的远⽅。
像这样 莲花般的少年 默默体验⾎的温泉 ……就像这样 与爱情相恋 《我已不再归去》——西梅内斯【西班⽛】 我已不再归去 晴朗的夜晚温凉悄然 凄凉的明⽉清辉下 世界早已⼊睡 我的躯体已不在那⾥ ⽽清凉的微风 从敞开的窗户吹进来 探问我的魂魄何在 我久已不在此地 不知是否有⼈还会把我记起 也许在⼀⽚柔情和泪⽔中 有⼈会亲切地回想起我的过去 但是还会有鲜花和星光 叹息和希望 和那⼤街上 浓密的树下情⼈的笑语 还会响起钢琴的声⾳ 就像这寂静的夜晚常有的情景 可在我住过的窗⼝ 不再会有⼈默默地倾听 《要怀着希望》——阿莱桑德雷·梅洛【西班⽛】 你懂得⽣活吗?你懂, 你要它重复吗?你正在原地徘徊。
经典的拜伦爱情英文诗歌
经典的拜伦爱情英文诗歌作为英国浪漫主义时期最具代表性的诗人之一,拜伦在浪漫主义文学、绘画、音乐等领域都产生了极大的影响。
下面是店铺带来的经典的拜伦爱情英文诗歌,欢迎阅读!经典的拜伦爱情英文诗歌篇一When We Two PartedWhen we two partedIn silence and tears,Half broken-heartedTo serve for years,Pale grew thy cheek and cold,Colder thy kiss,Truly that hour foretoldSorrow to this!The dew of the morningSuck chill or my browIt felt like the warningOf what I feel now.Thy cows are all broken,And light is thy fame;I hear thy name spoken,And share in its shame.They name thee before me,A knell to mine ear;A shudder comes o'er meWhy wert thou so dear?Thy know not I knew theewho knew thee too well:Long, Long shall I rue theeToo deeply to tell.In secret we met—In silence I grieveThat thy heart could forget,Thy spirit deceive.If I should meet theeAfter long years,How should I greet thee ?With silence and tears. 昔日依依惜别,泪流默默无言;离恨肝肠断,此别又几年。
拜伦著名诗歌欣赏
拜伦著名诗歌欣赏拜伦是英国19世纪初期伟大的浪漫主义诗人,在他的诗歌里塑造了一批“拜伦式英雄”。
他不仅是一位伟大的诗人,还是一个为理想战斗一生的勇士,积极而勇敢地投身革命。
下面是店铺为大家带来拜伦著名经典诗歌两首,希望大家喜欢!拜伦著名经典诗歌:She Walks in BeautyShe walks in beauty, like the night她走来,风姿幽美,好像Of cloudless climes and starry skies;无云的夜空,繁星闪闪;And all that's best of dark and bright明与暗的最美的形象Meet in her aspect and her eyes:交集于她的容颜和双眼,Thus mellow'd to that tender light融成一片淡雅的清光——Which heaven to gaudy day denies.浓艳的白昼与此无缘。
One shade the more, one ray the less,多一道阴影,少一缕光芒,Had half impair'd the nameless grace都会有损于这无名之美:Which waves in every raven tress,美在她绺绺黑发间荡漾,Or softly lightens o'er her face;也在她颜面上洒布柔辉;Where thoughts serenely sweet express愉悦的思想在那儿颂扬How pure, how dear their dwelling-place.这神圣寓所的纯洁高贵。
And on that cheek, and o'er that brow, 安详,和婉,富于情态——So soft, so calm, yet eloquent,在那脸颊上,在那眉宇间,The smiles that win, the tints that glow, 迷人的笑容,照人的光彩,But tell of days in goodness spent,显示温情伴送着芳年;A mind at peace with all below,显示她涵容一切的胸怀,A heart whose love is innocent!她葆有真纯之爱的心田!拜伦著名经典诗歌:The Chain I Gave The chain I gave was fair to view,我给你的项链玲珑精致,The lute I added sweet in sound;我赠你的诗琴悦耳动听;The heart that offer'd both was true,向你献礼的心儿也忠实,And ill deserved the fate it found.谁知碰上了倒霉的命星。
拜伦的爱情英文诗歌欣赏
【导语】拜伦作为19世纪英国⽂学的杰出代表,他⽣动的诗歌在当时便展⽰了浪漫主义⽂学的魅⼒,⽽且在今天对读者也有着强烈的吸引⼒。
下⾯是由带来的拜伦的爱情英⽂诗歌欣赏,欢迎阅读!【篇⼀】拜伦的爱情英⽂诗歌欣赏 so we'll go no more a-roving 我们将不再徘徊 --george gordon, lord byron ——拜伦 so we'll go no more a-roving so late into the night, though the heart still be as loving, and the moon still be as bright. 我们将不再徘徊 在那迟迟的深夜, 尽管⼼⼉照样爱, ⽉光也照样皎洁。
【篇⼆】拜伦的爱情英⽂诗歌欣赏 昔⽇依依别 When We Two Parted When we two parted In silence and tears, Half broken-hearted To serve for years, Pale grew thy cheek and cold, Colder thy kiss, Truly that hour foretold Sorrow to this! The dew of the morning Suck chill or my brow It felt like the warning Of what I feel now. Thy cows are all broken, And light is thy fame; I hear thy name spoken, And share in its shame. They name thee before me, A knell to mine ear; A shudder comes o'er me Why wert thou so dear? Thy know not I knew thee who knew thee too well: Long, Long shall I rue thee Too deeply to tell. In secret we met— In silence I grieve That thy heart could forget, Thy spirit deceive. If I should meet thee After long years, How should I greet thee ? With silence and tears. 昔⽇依依惜别, 泪流默默⽆⾔; 离恨肝肠断, 此别⼜⼏年。
[拜伦经典英文诗歌欣赏] 英文诗歌经典100篇
[拜伦经典英文诗歌欣赏] 英文诗歌经典100篇英语诗歌是英美文学中的珍宝。
在英美文学中,尤其是早期作品中,如史诗及戏剧都是以诗歌的形式出现。
小编整理了拜伦经典英文诗歌,欢迎阅读!拜伦经典英文诗歌篇一To M. S. G.给M. S. G.When I dream that you love me, you’ll surely forgive;要是我梦见你爱我,你休怪,Extend not your anger to sleep;休要迁怒于睡眠;For in visions alone your affection can live,—你的爱只在梦乡存在,——I rise, and it leaves me to weep.醒来,我空余泪眼。
Then, Morpheus! envelope my faculties fast, 睡神!快封闭我的神志,Shed o’er me your languor benign;让昏倦流布我周身;Should the dream of to-night but resemble thelast,愿今宵好梦与昨夜相似:What rapture celestial is mine!像仙境一样销魂!They tell us that slumber, the sister of death,听说,睡眠——死亡的姊妹,Mortality’s emblem is given;也是死亡的样品;To fate how I long to resign my frail breath, 天国倘若是这般滋味,If this be a foretaste of heaven!愿死神早早降临!Ah! frown not, sweet lady, unbend your soft brow,舒眉展眼吧,美人,且息怒,Nor deem me too happy in this;我何曾心花怒放;If I sin in my dream, I atone for it now,梦中的罪孽要清算:幸福Thus doom’d but to gaz e upon bliss.只许我凝眸痴望。
精选最新拜伦经典英文诗歌欣赏
【篇一】拜伦经典英文诗歌欣赏To a Lady答一位淑女当人被逐出伊甸园门,When Man, expell'd from Eden's bowers,在门首盘桓,不忍遽去,A moment linger'd near the gate,眼前的一切都枨触前尘,Each scene recall'd the vanish'd hours, 都叫他诅咒未来的境遇。
And bade him curse his future fate.此后,他远走异域关山,But, wandering on through distant climes, 学会了如何忍受悲苦;He learnt to bear his load of grief;对往日良辰只付之一叹,Just gave a sigh to other times,借纷繁景象把心事排除。
And found in busier scenes relief.亲爱的玛丽!我也像这般,Thus, Mary! will it be with me,不得不与你芳姿告别;And I must view thy charms no more;倘若我在你左近盘桓,For, while I linger near to thee, 我也会叹惜往日的一切。
I sigh for all I knew before.远游能使我明智地脱险,In flight I shall be surely wise, 逃离此间魔障的引诱;Escaping from temptation's snare; 只要我还能见到这乐园,I cannot view my paradise就不甘默认我无福消受。
Without the wish of dwelling there. 【篇二】拜伦经典英文诗歌欣赏My Soul is Dark 我灵魂阴郁My soul is dark—Oh! quickly string 我灵魂阴郁——快调好琴弦,The harp I yet can brook to hear; 趁我还受得住聆听乐曲;And let thy gentle fingers fling用轻柔手指向我耳边Its melting murmurs o'er mine ear. 弹弄出喁喁细诉的低语。
拜伦著名经典诗歌
拜伦著名经典诗歌拜伦是英国19世纪初期伟大的浪漫主义诗人,在他的诗歌里塑造了一批“拜伦式英雄”。
他不仅是一位伟大的诗人,还是一个为理想战斗一生的勇士,积极而勇敢地投身革命。
下面是店铺为大家带来拜伦著名经典诗歌,希望大家喜欢!拜伦著名经典诗歌:When We Two PartedWhen we two parted当初我们俩分别,In silence and tears,只有沉默和眼泪,Half broken-hearted心儿几乎要碎裂,To sever for years,得分隔多少年岁!Pale grew thy cheek and cold,你的脸发白发冷,Colder thy kiss;你的吻更是冰凉;Truly that hour foretold确实呵,那个时辰Sorrow to this!预告了今日的悲伤!The dew of the morning清晨滴落的露珠Sunk chill on my brow—浸入我眉头,好冷——It felt like the warning对我今天的感触Of what I feel now.仿佛是预先示警。
Thy vows are all broken,你把盟誓都背弃,And light is thy fame;名声也轻浮浪荡;I hear thy name spoken,听别人把你说起,And share in its shame.连我也羞愧难当。
They name thee before me, 他们当着我说你,A knell to mine ear;像丧钟响彻耳旁;A shudder comes o'er me—我周身止不住战栗——Why wert thou so dear?对你怎这样情长?They know not I knew thee, 他们不知我熟悉你——Who knew thee too well:—只怕是熟悉过度;Long, long shall I rue thee, 我会久久惋惜你,Too deeply to tell.深切得难以陈诉。
拜伦的爱情英文诗欣赏
拜伦的爱情英文诗欣赏推荐文章经典的英文爱情诗歌带翻译热度:有关英文诗歌唯美爱情热度:关于英文诗句唯美爱情热度:莎士比亚爱情诗英文热度:泰戈尔经典爱情英文诗歌热度:拜伦作为19世纪英国文学的杰出代表,他生动的诗歌在当时便展示了浪漫主义文学的魅力,而且在今天对读者也有着强烈的吸引力。
下面是店铺带来的拜伦的爱情英文诗欣赏,欢迎阅读!拜伦的爱情英文诗欣赏篇一so we'll go no more a-roving我们将不再徘徊--george gordon, lord byron——拜伦so we'll go no more a-rovingso late into the night,though the heart still be as loving,and the moon still be as bright.我们将不再徘徊在那迟迟的深夜,尽管心儿照样爱,月光也照样皎洁。
拜伦的爱情英文诗欣赏篇二昔日依依别When We Two PartedWhen we two partedIn silence and tears,Half broken-heartedTo serve for years,Pale grew thy cheek and cold,Colder thy kiss,Truly that hour foretold Sorrow to this!The dew of the morning Suck chill or my browIt felt like the warningOf what I feel now.Thy cows are all broken, And light is thy fame;I hear thy name spoken, And share in its shame. They name thee before me, A knell to mine ear;A shudder comes o'er me Why wert thou so dear? Thy know not I knew thee who knew thee too well: Long, Long shall I rue thee Too deeply to tell.In secret we met—In silence I grieveThat thy heart could forget, Thy spirit deceive.If I should meet theeAfter long years,How should I greet thee ? With silence and tears.昔日依依惜别,泪流默默无言;离恨肝肠断,此别又几年。
拜伦英语诗歌
拜伦英语诗歌In the realm of English poetry, Lord Byron stands as a towering figure, his verses echoing with the passion and defiance of a Romantic soul. His words, like a tempest, stir the very depths of the human spirit.With a quill dipped in the ink of rebellion, Byron penned verses that challenged societal norms and celebrated the beauty of individuality. His poetry is a testament to the power of the human will, often reflecting his own tumultuous life.In his sonnets and odes, one can find a profound exploration of love, loss, and the human condition. His characters are as complex as the emotions they embody, weaving tales of desire, betrayal, and the eternal quest for freedom.Byron's poetry is not just a reflection of the 19th century but also a mirror to the timeless struggles of the human heart. His works resonate with readers across the ages, inviting them to ponder the depths of their own emotions.The rhythmic cadence of his lines carries the reader through landscapes both real and imagined, from the serene shores of the Mediterranean to the tumultuous battlefields of his own heart.In the tapestry of English literature, Byron's poetry is a vibrant thread, rich with the hues of emotion and the texture of experience. His legacy continues to inspire, a beacon for those who seek to understand the depths of the human experience.Through his works, we are reminded of the power of language to express the inexpressible, to give voice to the silent yearnings of the soul, and to connect us all in the shared experience of being human.。
拜伦 雪莱 济慈抒情诗精选集
拜伦雪莱济慈抒情诗精选集1.《抒情诗集》-拜伦。
-《我的灵魂》 My Soul。
She walks in beauty, like the night。
Of cloudless climes and starry skies;。
And all that's best of dark and bright。
Meet in her aspect and her eyes:。
Thus mellow'd to that tender light。
Which heaven to gaudy day denies.-《在水边》Stanzas for Music。
There is a pleasure in the pathless woods,。
There is a rapture on the lonely shore,。
There is society, where none intrudes,。
By the deep sea, and music in its roar:。
-《被流放者》The Exile of Erin。
There came to the beach a poor Exile of Erin,。
The dew on his thin robe was heavy and chill:。
For his country he sighed when at twilight repairing。
To wander alone by the wind-beaten hill:。
2.《抒情诗集》-雪莱。
-《抚琴人》 The Indian Serenade。
I arise from dreams of thee。
In the night of life that weeps,。
And like an angel, in thy light。
I float o'er life's dark'ning deeps.-《西风哀婉》 Ode to the West Wind。
拜伦英文诗歌赏析
拜伦英文诗歌赏析乔治·戈登·拜伦(1788-1824) 十九世纪英国伟大的浪漫主义诗人。
下面就是店铺给大家整理的拜伦英文诗歌赏析,希望大家喜欢。
拜伦英文诗歌赏析:昔日依依别When we two partedIn silence and tears,Half broken-heartedTo serve for years,Pale grew thy cheek and cold,Colder thy kiss,Truly that hour foretoldSorrow to this!The dew of the morningSuck chill or my browIt felt like the warningOf what I feel now.Thy cows are all broken,And light is thy fame;I hear thy name spoken,And share in its shame.They name thee before me,A knell to mine ear;A shudder comes o'er meWhy wert thou so dear?Thy know not I knew theewho knew thee too well:Long, Long shall I rue theeToo deeply to tell.In secret we met—In silence I grieveThat thy heart could forget, Thy spirit deceive.If I should meet theeAfter long years,How should I greet thee ? With silence and tears.昔日依依惜别,泪流默默无言;离恨肝肠断,此别又几年。
拜伦 英文诗
When we two parted When we two partedIn silence and tears,Half broked-heartedTo sever for years,Pale grew thy cheek and cold, Colder thy kiss;Truly that hour foretoldSorrow to thisThe dew of the morningSunk chill on my brow--It felt like the warningOf what I feel now.Thy vows are all broken,And light is thy fame;I hear thy name spoken,And share in it shame.They name thee before me,A knell to mine ear;A shudder comes o'er me--Why wert thou so dear? They know not I knew thee, Who knew thee too well;-- Long, long shall I rue thee, Too deeply to tell.In secret we met--In silence I grieveThat thy heart could forget, Thy spirit deceive.If I should meet theeAfter long years,How should I greet thee?-- With silence and tears.想从前我们俩分手想从前我们俩分手,默默无言地流着泪,预感到多年的隔离,我们忍不住心碎;你的脸冰凉、发白,你的吻更似冷冰,呵,那一刻正预兆了我今日的悲痛。
清早凝结着寒露,冷彻了我的额角,那种感觉仿佛是对我此刻的警告。
拜伦诗歌精选
拜伦诗歌精选第一首:《格罗斯特》Tir'd with all these, for restful death I cry,As to behold desert a beggar born,And needy nothing trimm'd in jollity,And purest faith unhappily forsworn,And gilded honour shamefully misplaced,And maiden virtue rudely strumpeted,And right perfection wrongfully disgraced,And strength by limping sway disabledAnd art made tongue-tied by authority,And folly, doctor-like, controlling skill,And simple truth miscall'd simplicity,And captive good attending captain ill:Tir'd with all these, from these would I be gone, Save that, to die, I leave my love alone.第二首:《诗篇一》Awake, arise, or be for ever fallen.Awake, awake, my glory, and arise,My beauty and my vast array,And rise from thy sad wakeful night,Thy languishing eyes away.My love, awake and break thy slumbers, And leave thy bed of down,For thou canst see my light arising With beauty all around.My arms of love surround thee,My glory shine around,My whispers soothe thy sleeping soul, My scepter marks the ground.My life and love unfold before thee, My riches thy heart can fill,Arise my love and follow me,And I will do thy will.。
拜伦最著名的诗
拜伦最著名的诗原文:She walks in beautyShe walks in beauty, like the night of cloudless climes, and starry skies;And all that's best of dark and bright meetin her aspect and her eyes:Thus mellowed to that tender lightwhich heaven to gaudy day denies.One shade the more, one ray the less,Had half impaired the nameless gracewhich waves in every raven tress,Or softly lightens o'er her face;Where thoughts serenely sweet express how pure,how dear their dwelling place.And on that cheek, and o'er that brow,So soft, so calm, yet eloquent,The smiles that win, the tints that glow,But tell of days in goodness spent,A mind at peace with all below,A heart whose love is innocent!评价:这首小诗描写的是诗人在舞会上邂逅的一位美貌夫人,是篇感情细腻、幽思袅袅、脍炙人口的抒情短章。
There be none of Beauty's daughters"There be none of Beauty's daughtersWith a magic like thee;And like music on the watersIs thy sweet voice to me:When as if its sound were causingThe charmed ocean's pausingThe waves lie still and gleamingAnd the lull'd winds seem dreaming:And the midnight moon is weavingHer bright chain o'er the deepWhose breast is gently heavingAs an infant's asleep:So the spirit bows before theeTo listen and adore thee;With a full but soft emotionLike the swell of summer's ocean.A poem by Lord Byron 。
拜伦优秀英文诗歌欣赏
拜伦优秀英文诗歌欣赏诗歌是语言的精髓,是最古老、最具文学特质的文学形式。
英语诗歌以其特有的格律与韵律向世人突显了其独特的音乐美。
小编精心收集了拜伦优秀英文诗歌,供大家欣赏学习!拜伦优秀英文诗歌篇1Translation of the Famous Greek War Song希腊战歌起来,希腊的儿男!Sons of the Greeks, arise!光荣时刻已到来,The glorious hour's gone forth,要效法我们祖先,And, worthy of such ties,不枉作英豪后代!Display who gave us birth.起来,希腊的儿男!Sons of Greeks! let us go挥戈向敌人迎战,In arms against the foe,让他们腥臭的血川Till their hated blood shall flow像河水在脚下奔窜!In a river past our feet.让我们傲然抗拒Then manfully despising土耳其暴君的强权,The Turkish tyrant's yoke,让祖国眼见她儿女Let your country see you rising,站起来,砸碎锁链!And all her chains are broke.先王和先哲的英灵Brave shades of chiefs and sages,来检阅这场决战!Behold the coming strife!希腊的列祖列宗Hellenes of past ages,听到号角的呼唤,Oh, start again to life!快从坟墓中苏生,At the sound of my trumpet, breaking 参加我们的战斗!Your sleep, oh, join with me!要攻克七山之城,And the seven-hill'd city seeking,夺回我们的自由!Fight, conquer, till we're free.起来,希腊的儿男!Sons of Greeks! let us go挥戈向敌人迎战,In arms against the foe,让他们腥臭的血川Till their hated blood shall flow像河水在脚下奔窜!In a river past our feet.醒来吧,斯巴达!今天Sparta, Sparta, why in slumbers你怎能高卧不起?Lethargic dost thou lie?同你的老伙伴雅典Awake, and join thy numbers快联合起来抗敌!With Athens, old ally!把历代讴歌的主君Leonidas recalling,列奥尼达斯唤回,That chief of ancient song,他曾拯救过你们,Who saved ye once from falling, 何等刚强而可畏!The terrible! the strong!扼守在温泉险关,Who made that bold diversion 他英勇牵制敌寇,In old Thermopylae,同波斯军队鏖战,And warring with the Persian让祖国得保自由;To keep his country free;他率领三百勇士,With his three hundred waging 战斗中始终挺立,The battle, long he stood,像威猛暴怒的雄狮,And like a lion raging,在滔滔血海中沉溺。
关于拜伦英文诗歌阅读
关于拜伦英文诗歌阅读导读:我根据大家的需要整理了一份关于《关于拜伦英文诗歌阅读》的内容,具体内容:和中国的诗歌一样,英语诗歌如浩瀚的星空,曼妙而神奇。
我精心收集了关于拜伦英文诗歌,供大家欣赏学习!关于拜伦英文诗歌篇1I would I were a Carele...和中国的诗歌一样,英语诗歌如浩瀚的星空,曼妙而神奇。
我精心收集了关于拜伦英文诗歌,供大家欣赏学习!关于拜伦英文诗歌篇1I would I were a Careless Child我愿做无忧无虑的小孩I would I were a careless child,我愿做无忧无虑的小孩,Still dwelling in my Highland cave,仍然居住在高原的洞穴,Or roaming through the dusky wild,或是在微曛旷野里徘徊,Or bounding oer the dark blue wave;或是在暗蓝海波上腾跃;The cumbrous pomp of Saxon pride撒克逊浮华的繁文缛礼Accords not with the freeborn soul,不合我生来自由的意志,Which loves the mountains craggy side,我眷念坡道崎岖的山地,And seeks the rocks where billows roll.我向往狂涛扑打的巨石。
Fortune! take back these cultured lands,命运呵!请收回丰熟的田畴,Take back this name of splendid sound!收回这响亮的尊荣称号I hate the touch of servile hands,我厌恶被人卑屈地迎候,I hate the slaves that cringe around.厌恶被奴仆躬身环绕。
Place me among the rocks I love,把我放回我酷爱的山岳,Which sound to Oceans wildest roar;听巉岩应和咆哮的海洋;I ask but this—again to rove我只求让我重新领略Through scenes my youth hath known before.我从小熟悉的故国风光。
拜伦经典著名诗歌
拜伦经典著名诗歌拜伦是英国19世纪初期伟大的浪漫主义诗人,在他的诗歌里塑造了一批“拜伦式英雄”。
他不仅是一位伟大的诗人,还是一个为理想战斗一生的勇士,积极而勇敢地投身革命。
下面是店铺为大家带来拜伦经典著名诗歌,希望大家喜欢!拜伦经典著名诗歌:希腊战歌起来,希腊的儿男!Sons of the Greeks, arise!光荣时刻已到来,The glorious hour's gone forth,要效法我们祖先,And, worthy of such ties,不枉作英豪后代!Display who gave us birth.起来,希腊的儿男!Sons of Greeks! let us go挥戈向敌人迎战,In arms against the foe,让他们腥臭的血川Till their hated blood shall flow像河水在脚下奔窜!In a river past our feet.让我们傲然抗拒Then manfully despising土耳其暴君的强权,The Turkish tyrant's yoke,让祖国眼见她儿女Let your country see you rising,站起来,砸碎锁链!And all her chains are broke.先王和先哲的英灵Brave shades of chiefs and sages,来检阅这场决战!Behold the coming strife!希腊的列祖列宗Hellenes of past ages,听到号角的呼唤,Oh, start again to life!快从坟墓中苏生,At the sound of my trumpet, breaking 参加我们的战斗!Your sleep, oh, join with me!要攻克七山之城,And the seven-hill'd city seeking,夺回我们的自由!Fight, conquer, till we're free.起来,希腊的儿男!Sons of Greeks! let us go挥戈向敌人迎战,In arms against the foe,让他们腥臭的血川Till their hated blood shall flow像河水在脚下奔窜!In a river past our feet.醒来吧,斯巴达!今天Sparta, Sparta, why in slumbers你怎能高卧不起?Lethargic dost thou lie?同你的老伙伴雅典Awake, and join thy numbers快联合起来抗敌!With Athens, old ally!把历代讴歌的主君Leonidas recalling,列奥尼达斯唤回,That chief of ancient song,他曾拯救过你们,Who saved ye once from falling, 何等刚强而可畏!The terrible! the strong!扼守在温泉险关,Who made that bold diversion 他英勇牵制敌寇,In old Thermopylae,同波斯军队鏖战,And warring with the Persian让祖国得保自由;To keep his country free;他率领三百勇士,With his three hundred waging 战斗中始终挺立,The battle, long he stood,像威猛暴怒的雄狮,And like a lion raging,在滔滔血海中沉溺。
有关拜伦英文诗歌赏析
有关拜伦英文诗歌赏析英语诗歌是高校英语专业文学课程的重要组成部分之一,因其精练含蓄、富于意象、意境深远,英语诗歌教学往往成为文学课程的难点。
小编精心收集了有关拜伦英文诗歌,供大家欣赏学习!有关拜伦英文诗歌篇1Lines to a Lady Weeping 致一位哭泣的淑女Weep, daughter of a royal line,为父王的耻辱,王国的衰颓,A Sire's disgrace, a realm's decay;你尽情哭泣吧,皇家的公主!Ah! happy if each tear of thine但愿你的每一滴泪水Could wash a father's fault away!能洗掉父亲一桩错处。
Weep—for thy tears are Virtue's tears—你的眼泪是“美德”的眼泪,Auspicious to these suffering isles;将为这多难的岛国造福;And be each drop in future years人民将会在未来的年岁Repaid thee by thy people's smiles!以笑颜回报你每一滴泪珠。
有关拜伦英文诗歌篇2Windsor Poetics 温莎的诗兴Famed for contemptuous breach of sacred ties,查理没有头,旁边是亨利没有心——By headless Charles see heartless Henry lies;蔑视和背弃誓约使他出了名;Between them stands another sceptred thing—中间站着个手持王杖的动物——It moves, it reigns — in all but name, a king:会动,会统治——是国王,只少个名目。
Charles to his people, Henry to his wife,他呀,对人民像查理,对妻子像亨利,—In him the double tyrant starts to life:他身上,一个双料暴君在崛起;Justice and death have mix'd their dust in vain,审判和死亡枉自把尸灰糅混,Each royal vampire wakes to life again.两个皇家吸血鬼又起死还魂。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
[拜伦经典英文诗歌欣赏] 英文诗歌经典100篇英语诗歌是英美文学中的珍宝。
在英美文学中,尤其是早期作品中,如史诗及戏剧都是以诗歌的形式出现。
小编整理了拜伦经典英文诗歌,欢迎阅读!拜伦经典英文诗歌篇一To M. S. G.给M. S. G.When I dream that you love me, you’ll surely forgive;要是我梦见你爱我,你休怪,Extend not your anger to sleep;休要迁怒于睡眠;For in visions alone your affection can live,—你的爱只在梦乡存在,——I rise, and it leaves me to weep.醒来,我空余泪眼。
Then, Morpheus! envelope my faculties fast,睡神!快封闭我的神志,Shed o’er me your languor benign;让昏倦流布我周身;Should the dream of to-night but resemble the last,愿今宵好梦与昨夜相似:What rapture celestial is mine!像仙境一样销魂!They tell us that slumber, the sister of death,听说,睡眠——死亡的姊妹,Mortality’s emblem is given;也是死亡的样品;To fate how I long to resign my frail breath,天国倘若是这般滋味,If this be a foretaste of heaven!愿死神早早降临!Ah! frown not, sweet lady, unbend your soft brow,舒眉展眼吧,美人,且息怒,Nor deem me too happy in this;我何曾心花怒放;If I sin in my dream, I atone for it now,梦中的罪孽要清算:幸福Thus doom’d but to gaz e upon bliss.只许我凝眸痴望。
Though in visions, sweet lady, perhaps you may smile,梦中,也许你笑口微开,Oh! think not my penance deficient!莫说我受罚还不够!When dreams of your presence my slumbers beguile,入睡,被美梦欺哄;醒来,To awake will be torture sufficient.这苦刑怎生忍受!拜伦经典英文诗歌篇二Lachin y Gair 勒钦伊盖Away, ye gay landscapes, ye gardens of roses!去吧,浓艳的景色,玫瑰的园圃!In you let the minions of luxury rove;让富贵宠儿在你们那里遨游;Restore me the rocks, where the snow-flake reposes,还给我巉岩峻岭——白雪的住处,Though still they are sacred to freedom and love:尽管它们已许身于爱和自由;Yet, Caledonia, beloved are thy mountains,喀利多尼亚!我爱慕你的山岳,Round their white summits though elements war;尽管皑皑的峰顶风雨交加,Though cataracts foam ‘stead of smooth-flowing fountains, 不见泉水徐流,见瀑布飞泻,I sigh for the valley of dark Loch na Garr.我还是眷念幽暗的洛赫纳佳!Ah! there my young footsteps in infancy wander’d;啊!我幼时常常在那儿来往,My cap was the bonner, my cloak was the plaid;头戴软帽,身披格子呢外衣;On chieftains long perish’d my memory ponder’d,缅怀着那些亡故多年的酋长,As daily I strode through the pine-cover’d glade.我天天踱过松柯掩映的林地。
I sought not my home till the day’s dying glory直到白昼收尽了暗淡余光,Gave place to the rays of the bright polar star;北极星当空闪耀,我才回家;For fancy was che er’d by traditional story,流传的故事勾起迷人的遐想,Disclosed by the natives of dark Loch na Garr.是山民传述的——在幽暗的洛赫纳佳。
’Shades of the dead! have I not heard your voices“逝者的亡灵!难道我没有听到Rise on the night-rolling breath of the gale?′席卷暗夜的怒风里,你们在喧呼?”Surely the soul of the hero rejoices,英雄的精魂定然会开颜欢笑,And rides on the wind, o’er his own Highland vale.驾御天风驰骋于故乡的山谷。
Round Loch na Garr while the stormy mist gathers,当风雪迷雰在洛赫纳佳聚拢,Winter presides in his cold icy car:冬之神驱着冰车君临天下,Clouds there encircle the forms of my fathers;云霾围裹着我们祖先的身影,They dwell in the tempests of dark Loch na Garr.在那风暴里——在幽暗的洛赫纳佳。
Ill-starr′d, though brave, did no visions foreboding“不幸的勇士们!竟没有什么异象Tell you that fate had forsaken your cau se?′预示命运遗弃了你们的事业?”Ah! were you destined to die at Culloden,你们注定了要在卡洛登阵亡,Victory crown’d not your fall with applause:哪会有胜利的欢呼将你们酬谢!Still were you happy in death’s ear thy slumber,总算有幸,和你们部族一起,You rest with your clan in the caves of Braemar;在勃瑞玛岩穴,你们长眠地下;The pibroch resounds to the piper’s loud number,高亢风笛传扬着你们的事迹,Your deeds on the echoes of dark Loch na Garr.峰峦回应着——在幽暗的洛赫纳佳。
Years have rol l’d on, Loch na Garr, since I left you,洛赫纳佳呵,别后已多少光阴!Years must elapse ere I tread you again:再与你相逢,还要过多少岁月!Nature of verdure and flow’rs has bereft you,造化虽不曾给你繁花和绿荫,Yet still are you dearer than Albion’s plain.你却比艾尔宾原野更为亲切。
England! thy beauties are tame and domestic从远方山岳归来的游子眼中,To one who has roved on the mountains afar:英格兰!你的美过于驯良温雅;Oh for the crags that are wild and majestic!我多么眷念那粗犷雄峻的岩峰!The steep frowning glories of dark Loch na Garr!那含怒的奇景,那幽暗的洛赫纳佳!拜伦经典英文诗歌篇三If Sometimes in the Haunts of Men倘若偶尔在繁嚣人境If sometimes in the haunts of men倘若偶尔在繁嚣人境,Thine image from my breast may fade,你音容暂从我心头隐退,The lonely hour presents again不久,你温柔娴静的幽影The semblance of thy gentle shade:又在我孤寂的时刻重回;And now that sad and silent hour如今,那黯然无语的时刻Thus much of thee can still restore,还能唤回你前尘历历,And sorrow unobserved may pour无人察见的哀思会诉说The plaint she dare not speak before. 以前未敢倾吐的悲戚。
Oh, pardon that in crowds awhile恕我有时也不免虚耗I waste one thought I owe to thee,那本应专注于你的心意,And self-condemn’d, appear to smile,我责怪自己强颜欢笑,Unfaithful to thy memory!未能尽忠于对你的思忆。
Nor deem that memory less dear,似乎我不曾哀恸,那决非That then I seem not to repine;对往事旧情不知珍惜;I would not fools should overhear我不愿愚夫们听到我伤悲:One sigh that should be wholly thine. 向你,只向你吞声饮泣!If not the goblet pass unquaff’d,传杯把盏,我并不拒绝,It is not drain’d to banish care;却不是以此排遣忧伤;The cup must hold a deadlier draught, 杯中的毒素要更加酷烈,That brings a Lethe for despair.才能忘却心中的绝望。