高级口译外事接待笔记礼仪专用外语
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
高级口译外事接待笔记礼仪专用外语祝词【转】2010-02-04 22:22
| (分类:默认分类)
开幕/ 闭幕式opening/closing ceremony 开幕词opening speech/address 致开幕词make an ope ning speech 友好访问goodwill visit 阁下Your/His/Her Honor/Excellency 贵宾distinguished guest 尊敬的市长先生Respected Mr.Mayor
远道而来/来自大洋彼岸的朋友friends coming from a distant Iand/the other side of the
Pacific 东道国host country
宣布... 开幕declare ........ open
值此之际on the occasion of 借此机会take this opport un ity to 以名义in the name of
本着... 精神in the spirit of
代表on the behalf of 由衷的谢意heartfelt tha nks 友好款待gracious hospitality 正式邀请official invitation 回顾过去look back on 展望未来look ahead/look into the future 最后in closing 圆满成功
a complete success 提议祝酒propose a toast 第二部分词语扩展
一、政治词汇
亚太地区Asian-Pacific region
建交establishment of diplomatic relations between
互访exchange of visit 夕卜交政策foreig n policy 一贯奉行in persiste nt pursuit of 平等互禾U equality and mutual ben efit 双边关系bilateral relati ons 持久和平lasti ng peace
二、政治词汇
贸易额trade volume 商业界bus in ess com mun ity
跨国公司transnational corporation
经济强国/经济大国/ 经济列强(视具体情况翻译) economic power
第三部分例句
1. 我愿借此机会,代表我们代表团的全体成员,对我们东道主的诚挚邀请,表示真诚的谢意。On the behalf of all the members of my mission, I would like to take this opportunity to express our sincere thanks to our host for their earnest invitation.
2. 现在,我愉快地宣布第二十二届万国邮政联盟大会开幕。
Now, I have the pleasure to declare the 22nd Universal Postal Congress open.
3. 我很荣幸地代表中国政府和人民向来自联合王国的代表团表示热烈的欢迎。
I have the honor to express this warm welcome on behalf of the Chinese Government and people to the delegation from the United Kingdom.
4. 我谨向各位表示最热烈的欢迎。
I would like to extend my warmest welocme to all of you.
5. 我预祝大会圆满成功!
I wish the conference a complete success!
高级口译笔记——外事接待( reception)
第一部分基本词汇
日程安排schedule
预订reserve
根据... 的要求upon ....... r equest
专程造访精心安排排忧解难come all the way a thoughtful arrangement help out
第二部分词语扩展
机场大楼候机大厅起飞时间terminal building waiting hall departure/take-off time
抵达时间arrival time
海关the Customs
往返票round-trip ticket
入境/出境/旅游签证entry/exit/tourist visa 免税商店duty-free shop 豪华套房luxury suite 单/ 双人房single/double room
第三部分例句
1. You must be our long- expected guest, •…
2. Excuse me, I haven't had the honor of knowing you.
3. I'm glad to have the honor of in troduci ng .....
4. Small world, isn't it?
5. Thank you for coming all the way to our company.
6. I hop you'll enjoy your stay here.
7. host a receptipn banquet in your honor
高级口译笔记——称谓口译
一、以总... "表示的首席长官,可选择general、chief、head这类词表示。
总书记general secretary
总工程师chief engineer
总会计师chief accountant
总经理general manager
总代理general agent
总教练head coach
二、一些行业的职称头衔,直接用“高级”或“资深”来表示,可用"senior" 来称呼。高级记者senior reporter
高级讲师senior lecturer
三、“首席”英语常用chief 来表达。
首席执行官chief cxecutive officer(CEO)
首席顾问chief advisor
首席检察官chief inspector
四、还有一些高级职务带“长”字,例如:
参谋长chief of staff
护士长head nurse
秘书长secretary-general
五、以“副”字的表示副职的行政职务头衔,可用vice、deputy 表达。
副总统vice president
副主席vice chairman
副总理vice minister
副秘书长deputy secretary-general
副书记deputy secretary
副市长deputy mayor