广州物流公司章程中英对照版
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
广州物流公司章程中英
对照版
Company number【1089WT-1898YT-1W8CB-9UUT-92108】
广州X X物流有限公司有限公司章程
A r t i c l e o f A s s o c i a t i o n o f G u a n g z h o u X X
L o g i s t i c s C o.,L t d.
本公司是依照《中华人民共和国公司法》设立有限公司。
为规范本公司的组织和行为,保护公司股东的正当权益,根据《中华人民共和国公司法》和国家有关法律、法规制定本章程。
本章程为本公司行为准则,公司全体股东和员工必须严格遵守。
The company is duly organized and existing under the Company Law of the and in order to standardize the structure and operation of the company, and protect the rights and interests of the shareholders, this article of association is made according to the abovesaid law and other relevant laws and regulations. As a guideline of the company, all shareholders and staff shall observe this article of association.
第一条:公司名称和住所
ArticleⅠ Name and domicile of the company
一、公司名称:广州X X物流有限公司
1. Company Name:Guangzhou X X Logistics Co.,Ltd.
二、公司住所:广州市黄埔区丰乐北路84-88号副楼213之一
2. Company Domicile: 1st of of Sub-building of of Fengle North R. Huangpu District, Guangzhou
第二条:公司经营范围(具体以登记机关核定为准):
Article Ⅱ Business Scope of the company( Subject to the approval of the Registering Authority)
普通货物道路运输;普通货物仓储;代办货物运输手续;普通货物装 General cargo road transport,general cargo storage,agent for cargo transport procedure,general cargo shipment.
第三条:公司注册资本:人民币 100 万元。
Article Ⅲ: Registered Capital: 1,000,000 RMB
第四条:股东的姓名或名称
Article Ⅳ: Name(s) of the shareholders
一、股东姓名曾X文,身份证号码 43240 。
Name: Zeng Guowen , ID No. 43240
股东姓名张X ,身份证号码 632826。
Name: Zhang Yi ID No. 6328
股东姓名廖X勋,身份证号码 43290 。
Name: Liao Jianxun ID No. 43290
第五条:股东出资方式、出资额、出资比例
Article Ⅴ Shareholder Contribution form Contribution amount Contribution proportion
曾X文货币 33万 33%
Zeng Guowen Currency 330,000RMB 33%
张毅货币 34万 34%
Zhang Yi Currency 340,000RMB 34%
廖X勋货币 33万 33%
Liao Jianxun Currency 330,000RMB 33%
(注:如属分期缴资,还需列明缴资期数和缴资期限)
(Note:Please specify the Contribution times and time limit if it is paid in installment )
第六条:股东的权利和义务
Article Ⅵ Rights and Obligations of the Shareholders
一、股东的权利:
(1) Rights of the shareholders
1.按出资额所占比例享有股权和分取红利;
Enjoy stock rights and receive dividends according to
Contribution proportion;
2.参加股东会并按出资比例行使表决权;
Attend the Shareholders Meeting and exercise voting rights
according to Contribution proportion;
3.有选举和被选举执行董事、监事的权利;
Right to vote or to be voted as executive director or supervisor;
4.有查阅股东会议记录和财务会计报告、监督公司经营的权利;
Be entitled to inspect the minutes of Shareholders Meeting as
well as the financial and accounting reports of the company,
supervise the business of the company;
5.有依法律和本章程规定转让股权和优先购买其他股东转让的股权以及公司新增资本的权利;
Right to transfer the stock rights or have priority to purchase
the transferred stock rights from other shareholders or increase
the company capital according to law and this article of
association;
6.有依法分得公司解散清算后剩余财产的权利;
Right to share the remaining company assets after liquidation;
7.有参与修改章程的权利。
Right to participate in modification of the article of
association.
二、股东的义务:
Obligations of the shareholders
1.应当足额缴纳本章程规定的各自认缴的出资额;
Pay the amount of contribution specified in this article of
association fully;
2.公司被核准登记后,不得抽回出资;
No withdrawal of capital contribution after the company is
registered;
3.以其出资额为限对公司债务承担责任;
Assume limited company liability as per Contribution amount;
4.不按本章程规定向公司缴纳出资的,应承担违约责任;
Be liable for breach of this article of association by not paying
the contribution accordingly;
5.遵守公司章程。
Adhere to this article of association.
第七条:股东转让出资的条件
Article Ⅶ Conditions under which a shareholder can transfer his investment
一、股东之间可以相互转让其全部或部分出资。
Shareholders can transfer part or whole of the contribution to each other:
二、股东向股东以外的人转让其出资时,必须经全体股东过半数同意,不同意的股东应当购买该转让的出资,如果不购买该转让的出资视为同意。
Capital contribution transfer to someone other than a shareholder should be agreed by more than half of the shareholders. Any shareholders who do not agree with the contributiontransfer should purchase such transfer, otherwise it is deemed as a consent.
三、股东同意转让的出资,在同等条件下其他股东对该出资有优先购买权。
Under the same conditions, a shareholder may enjoy a privilege to purchase the transferred contribution from another shareholder.
四、股东依法转让出资后,公司将受让人的姓名或者名称、住所以及受让的出资额等事项记载于股东名册上。
After the contribution transfer, the company will register the name, domicile and the Contribution amount and so on of the transferee in the shareholder list.
第八条:公司的机构及其产生办法、职权、议事规则
Article Ⅷ Company organs and the manners in which they are established and their perspective function, and rules of procedures.
一、股东会的职权
Function of the Shareholders Meeting
本公司股东会由全体股东组成,为公司的权力机构。
其职权是:
Shareholders Meeting of the company, consisting of all shareholders, is the organ of authority, and the function of which is:
1.决定公司的经营方针和投资计划;
To determine the business policy and investment strategy of the
company;
2.选举和更换执行董事,决定执行董事的报酬;
To vote or replace the executive director and determine his
remuneration;
3.选举和更换由股东代表出任的监事,决定有关监事的报酬;
To vote or replace the supervisor who is the representative of
the shareholders and determine his remuneration;
4.审议批准执行董事的报告;
To verify and approve the report of the executive director;
5.审议批准监事的报告;
To verify and approve the report of the executive supervisor;
6.审议批准年度财务预算方案,决算方案;
To verify and approve the annual financial budget plan and final
accout;
7.审议批准公司的利润分配方案和弥补亏损方案;
To verify and approve the profit distribution plan and deficit
coverage plan.
8.对公司增加或者减少注册资本作出决议;
To make resolutions whether to increase or reduce the registered
capital;
9.对公司的分立、合并、变更公司形式、解散和清算等作出决议;
To make resolution for separation, merger, change of corporate
form, dissolution or liquidation of the company.
10.对发行公司债券作出决议;
To make resolution for the issue of debenture
11.对股东向股东以外的人转让出资(股权)作出决议;
To make a resolution whether or not transfer the investment(stock
right) to a third party other than a shareholder;
12.修改公司章程。
To modify or change the article of association.
二、股东大会的议事规则:
2 Rules of procedures of the Shareholders Meeting
1.股东会对公司增加或者减少注册资本、合并、分立、解散或变更公司形式作出决议,须经代表三分之二以上表决权的股东通过;
The Shareholders Meeting shall make resolution to determine
whether to increase or reduce the registered capital, or merger,
separation, dissolution or change of corporate form, which all
shall be approved by more than 2/3 of the shareholders;
2.修改公司章程的决议,必须经代表三分之二以上表决权的股东通过;
Modification or change of article of associationshall be approved
by more than 2/3 of the shareholders;
3.股东会会议由股东按照出资比例行使表决权;
Shareholders exercise each voting right as per contribution ratio;
4.股东会的首次会议由出资最多的股东召集和主持,依照本章程规定行使职权;
The first Shareholders Meeting shall be summoned and organized by
the shareholder with largest contribution ratio and who exercises
rights according to this article of association;
5.股东会会议分为定期会议和临时会议;
The Shareholders Meetings are divided as regular and temporary;
6.定期会议应当按照本章程的规定按时召开(股东会每年如开次)。
代表四分之一以上表决权的股东,三分之一以上监事,可以提议召开临时会
议;
The regular Shareholders Meeting shall be convened at specified
time according to this article of association(___time(s) each
year), and a temporary one may be convened by over 1/4 of the
shareholders who have voting right, or over 1/3 of the
supervisors;
7.股东会会议由执行董事召集主持。
The Shareholders Meetings shall be summoned and organized by
executive director(s);
8.召开股东会会议,应当于会议召开十五日以前通知全体股东;
A notice of 15 days in advance shall be given to all the
shareholders about the Shareholders Meeting;
9.股东会应当对所议事项的规定作成会议记录,出席会议的股东应当在会议记录上签名。
All items in the Shareholders Meeting shall be kept in a minute
which shall be signed by all the present shareholders.
三、公司设执行董事、执行董事对股东负责。
The company shall appoint an Executive Director(s) who is responsible for the shareholders.
执行董事行使下列职权:
The Excecutive Director exercises the following functions and powers: 1.执行股东会的决议;
To carry out the resolution of the Shareholders Meeting:
2.决定公司的经营计划和投资方案;
To determine the business strategy and investment plan of the
company;
3.制订公司的年度财务预算方案、决算方案;
To formulate the annual financial budget and settlement plan;
4.制订公司的利润分配方案和弥补亏损方案;
To formulate the profit distribution and deficit coverage plan;
5.制订公司增加或者减少注册资本的方案;
To formulate the registered capital increase or reduction plan;
6.拟订公司合并、分立、变更公司形式、解散的方案;
To formulate the plans of merger, separation, change of corporate form and dissolution.
7.决定公司内部管理机构的设置;
To determine the establishment of internal management;
8.聘任或者解聘公司经理(总经理);根据经理的提名,聘任或者解聘公司副经理、财务负责人,决定其报酬事项;
To appoint or dismiss a manager(GM); to appoint or dismiss the
vice manager, or financial officer according to the manager’s
nomination;
9.制定公司的基本管理制度。
To formulate the basic management system of the company.
四、公司设经理,由执行董事聘任或解聘,经理对执行董事负责,行使下列职权:
Four, The company shall have a manager who is appointed or dismissed by and responsible to executive director, and the manager has the
following authorities;
1.主持公司的生产经营管理工作,组织实施股东会决议;
Be in charge of the routine production and management, implement
the resolution of the shareholders meeting;
2.组织实施公司年度经营计划和投资方案;
To implement the annual business plan and investment plan;
3.拟订公司内部管理机构设置方案;
To draft a plan of the establishment of internal management body;
4.拟订公司的基本管理制度;
To draft the basic management system;
5.拟订公司的具体规章;
To draft the standards and regulations;
6.提请聘任或者解聘公司副经理、财务负责人;
To suggest an appointment or dismissal of the vice manager, or
financial officer;
7.聘任或者解聘除应由执行董事聘任或者解聘以外的负责管理人员;
To appoint or dismiss the managerial staff other than the ones who
shall be appointed or dismissed by the executive director;
经理列席股东会会议。
The manager can be present at the Shareholders Meeting as a nonvoting member.
五、公司设监事二名,由股东会决定选派。
监事任期为叁年。
任期届满,可连选连任。
Five, The company shall have two supervisor(s) who shall be elected by the Shareholders Meeting, with a term of three year(s). When the term is overdue, re-election of the same person is possible.
执行董事、经理及财务负责人不得兼任监事。
The executive director, manager or the financial officer shall not hold concurrent post as supervisor.
监事行使下列职权:
The supervisor exercises the following functions;
1.检查公司财务;
To examine the financial standing of the company;
2.对执行董事、经理执行公司职务时违反法律、法规或者公司章程的行为进行监督;
To supervise the performance of the executive director and manager should there be anything against the laws and regulations, or
article of association.
3.当执行董事和经理的行为损害公司的利益时,要求执行董事和经理予以纠正;
To demand a rectification if the performance of the executive
director or manager against the interest of the company;
4.提议召开临时股东会。
To propose a temporary Shareholders Meeting.
监事列席股东会会议。
The supervisor can be present at the Shareholders Meeting as a
nonvoting member.
第九条:公司的法定代表人为执行董事(经理)。
任期年。
Article Ⅸ The legal representative of the company is Executive Director (manager), with the term of ____year(s).
第十条:公司的财务、会议。
ArticleⅩ The finance and meeting of the company
一、本公司依照法律、行政法规和国家财政主管部门的规定建立财务、会计
制度。
公司的每一个会计年度终了时制作财务会计报告,按规定期限分送各股东,并
依法经审查验证。
财务会计报告应包括下列报表及附履明细表:
One, The company shall establish the financial and accounting system according to the relevant laws and administrative regulations of authorities. A financial accounting report shall be made at the end of
every Account Year and sent to each shareholder, and verified according to law. The financial accounting report shall include;
1.资产负债表;
Balance Sheet;
2.损益表;
Income Statement;
3.财务状况变动表;
Statement of Changes in Financial Position;
4.财务情况说明书;
Financial Situation Statement;
5.利润分配表。
Profit Appropriation Statement
二、本公司依法律规定在分配当年税后利润时,提取利润的百分之十列入公司法定公积金,提取利润的百分之列入公司法定公益金,法定公积金累计额为公司注册资本的百分之五十以上的,可不再提取。
Two. The company shall take 10% as the reserved fund when distributing the profit after tax of the current year, and percent as public welfare fund which can not be withdrawn when it exceeds 50% of the registered capital of the company.
经股东会决议,可以提取任意公积金。
The reserved fund can be withdrawn by the Shareholders Meeting.
三、公司弥补亏损和提取公积金,法定公益金后所余利润,按照股东的出资比例分配。
The remaining profit after deficit coverage, withdrawal of reserved fund and public welfare fund shall be distributed to shareholders per his contribution ratio.
四、公司的公积金用于弥补亏损,扩大公司生产经营或者转为增加公司资本。
The reserved fund is used to cover deficit, enlarge production or increase the corporate capital.
五、公司提取的法定公益金用于本公司的集体福利。
Withdrawal of the public welfare fund is for the welfare of the whole company.
六、公司除法定的会计计帐册外,不得另立会计帐册。
The company shall have only one accounting book.
对公司的资产,不得以任何个人名义开立帐户存储。
No personal account shall be opened for the company asset.
任何个人不得挪用公司资金或者将公司资金借贷给他人;不得侵占公司的财产。
No individual shall divert or lend the corporate capital, or embezzle the company asset.
第十一条:公司破产、解散和清算
Article Ⅺ Bankruptcy, dissolution and liquidation
一、公司因不能清偿到期债务,被依法宣告破产的,由人民法院依照有关法律的规定,组织股东、有关机关及有关专业人员成立清算组,对公司进行破产清算。
A. Should the company not be able to pay off the overdue debt and be declared bankrupt according to the law, a liquidation team consisting of shareholders, relevant authorities and professionals led by the people’s court shall deal with the liquidation.
二、公司有下列情形之一的,可以解散:
A dissolution can be possible under the following circumstances
1.经营期限届满;
The expiration of the business term;
2.股东大会决议解散;
Shareholders Meeting’s resolution for a dissolution;
3.公司因合并或者分立需要解散的;
Dissolution for the reason of merger or separation of the company
4.因自然灾害等不可抗力需要解散的。
Dissolution for the reason of Force Majeure like natural
disasters, etc.
三、公司依照前条第1、2项规定解散的,应当在十五日内成立由股东组成的清算组,清算组在清算期限行使下列职权:
Three. A liquidation team shall be set up within 15 days if the company is dissolved according to the item1 and item 2 of the aforementioned liquidation team shall :
1.清理公司财产,分别编制资产负债表和财产清单;
Liquidate the the company asset and make Balance Sheet and Asset
List:
2.通知或者公告债权人;
Notify the creditors:
3.处理与清算有关公司未了结的业务;
Handle the outstanding business:
4.清缴所欠税款;
Settle all the due tax;
5.清理债权债务;
Handle credit and debt;
6.处理公司清偿债务后的剩余财产;
Handle the remaining asset;
7.代表公司参与民事诉讼活动。
To participate in civic suit on behalf of the company.
四、清算组在清理公司财产、编制资产负债表和财产清单后,制定清算方案,并报股东会或者有关主管机关确认后,由清算组向公司登记机关申请公司注销登记,公告公司终止。
Four. The liquidation team shall work out a liquidation plan after making the Balance Sheet and Asset List and request verification from the Shareholder Meeting and the relevant authorities. The company will be terminated after cancelling the registry in the relevant authorities by the liquidation team.
第十二条:股东认为需要规定的其它事项。
Article Ⅻ Other items need to be specified
1.公司的营业期限___________年,自公司营业执照签发之日起计算。
The term of the business operation of the company is _________
year(s),starting from the date of issue of the business license.
第十三条:本章程如有与《公司法》相抵触的,以《公司法》为准。
Article XIII Should there be any conflict betwee this article of association and the company law, the latter shall prevail.
第十四条:本章程由全体股东签字、盖章确认。
Article XIV This article of association shall be signed and sealed by all shareholders.
第十五条:本章程由公司登记机关核准公司登记注册之日起生效。
Article XV This article of association takes effect as of the date of company registration.
第十六条:本章程共签订二份,一份报送登记机关,一份留本公司存案。
Article XVI This article of association is made into duplicate. One is sent to registering authority, the other is filed in the company.
股东签名(盖章):
Signature of shareholder(Seal):
公司法定代表人签名:
Signature of the Legal Representative:
2011年 3 月 18 日
Mar 18,2011
注:公司设立时公司章程由全体股东签署;公司变更提交的修改后的公司章程由公司法定代表人签署。
Note:the first article of association upon the establishment of the company shall be signed by all the shareholders, but the modified one after the change of corporate form be signed by the legal representative.。