照会状参考
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
(七)照会状:(查询货款未到)
①日文的商务信函在开头的寒暄语中经常加入表示季节的词语,例如「新緑の候」「初春の候」「残暑の候」「晩秋の候」等,可分别译成“草木吐翠时节”“初春时节”“残暑之时”“晚秋时节”等。
②询问货款未到时,不要使用质问的语气。
在事实没有调查清楚之前,避免使用武断的表达方式,这一点应引起注意。
③日文书信结尾部分常用的惯用语句,例如「まずは、商品未着のご照会まで」「まずは、取り急ぎご照会まで」「まずは、ご照会まで」等,译成汉语时可译成“特此函讯”“特此通告”“特此通知”等。
拝啓平素は格別のご高配をいただき、厚くお礼申し上げます。
さて、××月××日付けをもってご注文申し上げました××につき××日付け出荷案内をいただきましたが、今もって現品が到着いたしません。
ついては、念のため御照会申し上げます。
お手数ながら至急御調査くださいまして、なにぶんの御返事のほどお願い申し上げます。
まずは取り急ぎ御照会まで。
敬具
(译文)
敬启者:平时承蒙您格外关照,不胜感谢。
关于××月××日订购的××虽然收到××日的发货通知,但是货物迄今尚未到达。
因此,为慎重起见,特奉函查询,麻烦您即时惠以调查,并请赐复为感。
特此函询。
敬具
拝啓新緑の候、貴社ますますご清栄のこととお喜び申し上げます。
平素は格別のご愛顧を賜り、厚くお礼申し上げます。
さて、先にご請求致しました品代金、金××万円、××月××日お振込みとのご連絡をいただきましたが、本日3時の確認では未だに××銀行××支店弊社口座に入金されておりません。
ご多忙のことと存じますが、今一度、お手続きにつきご確認賜りたくお願い申し上げます。
まずは用件のみ申し上げます。
敬具
××年××月××日
××商事株式会社
(译文)
敬启者:
草木吐翠时节,恭贺贵公司生意日益兴盛。
素日承蒙格外照顾,谨表深厚谢意。
贵公司应支付的货款共计××万,据告已于××月××日汇出,但今日3点经确认尚未汇入××银行××分行的弊公司户头。
或许是贵公司事务繁忙,烦请费神加以确认。
特此函讯。
谨启
××年××月××日
××商事株式会社
拝啓平素は格別のご高配を賜り、厚くお礼申し上げます。
さて、先に注文の品、本日到着しましたが、100ケースの注文に対し、80ケースしか届いておりません。
本件の品20ケース不足につき、原因をご調査のうえ不足分を大至急ご送付下さいますようお願い申し上げます。
敬具
2011年10月11日
桜商事株式会社
(译文)
敬启者:
素蒙格外关怀,深表谢意。
敝公司订购的商品,今日已经到货。
但是100箱商品只到货80箱,还缺20箱。
烦请从速核查此事,补足所缺部分。
谨启
樱商事柱式会社
2011年10月11日。