普鲁弗洛克地情歌
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
S’io credesse che mia risposta fosse
A persona che mai tornasse al mondo,
Questa fiamma staria senza piu scosse.
Ma perciocche giammai di questo fondo
Non torno vivo alcun, s’i’odo il vero,
Senza tema d’infamia ti rispondo.
假如我认为,我是回答一个能转回阳世间的人,那么,这火焰就不会再摇闪。但既然,如我听到的果真没有人能活着离开这深渊,我回答你就不必害怕流言。
Let us go then, you and I,
那么我们走吧,你我两个人,
When the evening is spread out against the sky
正当朝天空慢慢铺展着黄昏
Like a patient etherised upon a table;
好似病人麻醉在手术桌上;
Let us go, through certain half-deserted streets,
我们走吧,穿过一些半清冷的街,
The muttering retreats
那儿休憩的场所正人声喋喋;
Of restless nights in one-night cheap hotels
有夜夜不宁的下等歇夜旅店
And sawdust restaurants with oyster-shells:
和满地蚌壳的铺锯末的饭馆;
Streets that follow like a tedious argument
街连着街,好象一场讨厌的争议
Of insidious intent
带着阴险的意图
To lead you to an overwhelming question...
要把你引向一个重大的问题……
Oh, do not ask, ``What is it?
''唉,不要问,"那是什么?"
Let us go and make our visit.
让我们快点去作客。
In the room the women come and go
在客厅里女士们来回地走,
Talking of Michelangelo.
谈着画家米开朗基罗。
The yellow fog that rubs its back upon the window-panes,
黄色的雾在窗玻璃上擦着它的背,
The yellow smoke that rubs its muzzle on the window-panes
黄色的烟在窗玻璃上擦着它的嘴,
Licked its tongue into the corners of the evening,
把它的舌头舐进黄昏的角落,
Lingered upon the pools that stand in drains,徘徊在快要干涸的水坑上;
Let fall upon its back the soot that falls from chimneys,
让跌下烟囱的烟灰落上它的背,
Slipped by the terrace, made a sudden leap,
它溜下台阶,忽地纵身跳跃,
And seeing that it was a soft October night,
看到这是一个温柔的十月的夜,
Curled once about the house, and fell asleep. •于是便在房子附近蜷伏起来安睡。
•
And indeed there will be time
呵,确实地,总会有时间
•For the yellow smoke that slides along the street,
看黄色的烟沿着街滑行,
•Rubbing its back upon the window-panes;•在窗玻璃上擦着它的背;
•There will be time, there will be time
•总会有时间,总会有时间
•To prepare a face to meet the faces that
you meet;
装一副面容去会见你去见的脸;
•There will be time to murder and create,
总会有时间去暗杀和创新,
•And time for all the works and days of hands
总会有时间让举起问题又丢进你盘里的
•That lift and drop a question on your plate;双手完成劳作与度过时日;
•Time for you and time for me,
•有的是时间,无论你,无论我,
•And time yet for a hundred indecisions,
还有的是时间犹豫一百遍,
•And for a hundred visions and revisions,
或看到一百种幻景再完全改过,
•Before the taking of a toast and tea.
•在吃一片烤面包和饮茶以前。
In the room the women come and go
•在客厅里女士们来回地走,
•Talking of Michelangelo.
谈着画家米开朗基罗。
•