博鳌论坛讲话翻译

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

1、博鳌亚洲论坛之所以能够不断成长,得益于亚洲快速发展,也见证和推动了这一历史进程。

Boao Forum for Asia can promote quickly; it is up to the high development of Asia, and to witness and promote the historical process.

2、亚洲发展不仅有力改变着亚洲人民命运,而且日益影响着世界发展进程。

The development of Asia does not only change the fortune of Asians, but also influence the development course of the world.

3、亚洲的发展,得益于总体稳定的国际和地区环境,得益于深入发展的经济全球化和区域合作,得益于亚洲睦邻友好关系的发展,

The promotion of Asia profits from the whole stabilization of international and regional environment, the further development of economic globalization and regional cooperation, the progress of the harmonious relationship around Asia.

4、近代以来,在内外多种因素作用下,亚洲经历了曲折和艰难的发展历程

From modern times, with the various inner and outer factors, Asia experiences the intricate and difficult progress of development.

5、今天人们所看到的亚洲发展成就,是勤劳智慧的亚洲人民不屈不挠、锲而不舍奋斗的结果。

Today, the achievement of progress which people can see benefits by the hardworking Asians, that is the result of their laborious endeavor.

6、亚洲人民既弘扬自身优秀文化传统,又广泛吸收世界各国人民创造的优秀文明成果,促进了亚洲和世界共同发展。

Asians spread their own outstanding culture as well as widely absorb the excellent civilization achievement of all over the world, and that facilitates the development of Asia and the world.

7、步入21世纪第二个十年,亚洲发展站在了新的历史起

点上。

The promotion of Asian has stood in a new historical starting point since the second decade of 21century.

8、今天的亚洲,经济更加繁荣,社会更加进步,人民信心

更加坚定,发展前景更加广阔。

Now, Asian economy is more flourishing, the society has

a high progress, people have more steady confidence and it has a widen evolution prospect.

9、同时,我们也要看到,亚洲经济结构性矛盾凸显,发展

不平衡性突出,地区热点问题此起彼伏,传统和非传统安全问

题大量存在。

Meanwhile, we also know Asia is facing the contradiction of

the unreasonable economy structure, the unbalance of development, the regional usual issues, the traditional and untraditional security issues.

10、在世界多极化、经济全球化深入发展的形势下,如何

处理好发展和稳定的关系依然是摆在亚洲人民面前的重大课题。

With the tendency of deep going of世界多极化, economic globalization, how to deal with the relationship between development and steady is still the significant problem for Asians.

11、推动共同发展,共建和谐亚洲,这是时代赋予亚洲人民的共同使命。

It is the common mission for Asians in this century that propelling the common development and establishing the harmonious Asia.

12、第二,转变发展方式,推动全面发展。

Secondly, transforming the development models and enhancing the integrated development.

13、第三,分享发展机遇,共迎各种挑战。

Thirdly, sharing the evolution opportunity and facing the various challenges.

相关文档
最新文档