浅谈大学英语口译课堂教学

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

a s m a l l w a i s t ” , 而不 是 “ a t h i n wa i s t ” 。解决 以上问题 , 需要教 师指
针对 已经 具有 一定基 本功 的学 生, 提高 他们语 言学 习的再 生与 更新 导学 生多 加积累 , 多 背诵地 道标 准的句 型和文 章 。关于背 诵的 学习 能力, 培 养他们 现场 口译 的技能 。如何 在有 限的学 时内提 高 口译课 方法 , 笔者将 在下文 详述 。 堂 教学 效 果 , 是 任课 教 师面 临的 挑战 , 本 文 旨在针 对 以上 问题进 行 另外 , 在 口译 中经 常会 遇 到介 绍 中国 的历 史地 理 、 宗教 艺 术或
1 、 提 高 学生的听 力理解能 力和记 忆能力
ຫໍສະໝຸດ Baidu
合 作学 习是 将学 生 分组 , 以 小组 为单 位进 行 学习 活动 , 这 种教
学模 式有助 于提 高口译 课程 的教学 效果 。在 口译 教学 中 , 教 师将学
口译 的第 一步 是能够 听懂 一方 的讲话 , 这与 学生们 平 时的听 力 练 习 有很 大不 同 。经过 备 考大 学英 语 四 、 六 级考 试 , 学生 们 的听 力 练 习多 是 以做题 为主 , 而且 听力材 料均 为标准 的录音材 料 。而 口译 中的 听是 结合 速记 和 理解 的过 程 , 听 力材料 是 实时 的 , 口音 因人而 异, 这 都 对学 生 的听 力理解 能 力 要求 很高 。所 以 , 学 生应 该掌 握 基 本的 速记 知 识 , 结 合个 人 速记 习惯 , 形 成适 合 自己 的快 速有 效 的速 记体 系 。当然 , 理 解 的重点 并 不是 每一 个词 汇 , 而是 从整 体 上把 握 中心信 息 。学生在 训l 练 的过 程中要 学会 抓重点 , 而不 是一 字不漏 的 记录 , 尽 量做 到 记得 少而 又全 面 。听 力材 料也 要选材 厂 泛 , 在 标 准 发音 的材料 之外 , 还应 尽量 多听各 种非 标准发 音的语 音材 料 。记 忆 能力 是 口译 的关 键 , 这种 能力 是 能够 通过 练习 得 到提 高的 , 但是 对 于较多 的口译 内容 , 还 需速记 补足记忆 的不足 。
随着大 学英语 教学 改革 的不断 发展 , 口译 课程成 为面 向非 英语 不对 马嘴 ”应 译为 “ t o c o m p a r e a p p l e s t o o r a n g e s ” : “ 细 腰 ”应 译为 专业 学生 开设 的选修 课 。基 于这一 定位 , 该课 程的 教学 目标主 要为
浅 显的探讨 。

饮 食文 化等 情况 , 如 何用标 准的 英语准 确地反 映中 国的传 统文 化和
特色 , 是 学生们 面 临的挑 战 。在课 堂教 学中应 让学 生多读 多背 一些 口译 是一种 即 时、 动态 且复 杂的交 流过 程 , 与 笔译相 比 , 口译具 由中 国人写 的介绍 中国文 化 的英语文 章 , 或 布置 学生课 下收看 介绍
浅谈大学英语口 译 课堂教学
教 学改 革
浅谈大学英语 口译课堂教学
张永敏
( 延边 大学 外国语 学院 吉林 延 吉 1 3 3 0 0 2 )
【 摘 要 】 大学英语 口译课 堂教 学应结合 口译 的特 点, 加 强课 堂合作 学习和课外背诵 C / ' 译, 重点提 高学生的听力理解能力、 记 忆能力和 表达 能力, 掌握翻译技巧。 【 关键词】 大学英语 ; 口译 ; 课 堂教学 ; 背诵 ; 合作 学习
二、 口译 的教 学重点
总之 , 口译教 学 中要 注重 跨文 化 交际 技能 的 培养 , 积累 英 汉常 用口译 用语 , 是提 高学生表 达能力 的根本 。 三、 提 高 口译课 堂教学 效果 在有 限 的课 时 内想要 达到预 期 的教学 效果是有 难 度的 , 因此教
针对 口译 的特 点 , 教 师应将 提高 学生 的听 力理 解 能力和 记忆 能
2 、 重视翻 译技巧 的掌握
生分 成小组 共同 准备 口译资料 , 有利 于学 生共享 资源 , 省时省 力 , 也 有利 于他 们 更全 面地 准备 材 料 。教 师在 分组 时应 考 虑学 生之 间个 体能 力 的差 异 , 按 照 能力 互补 的原 则分 组 , 使小 组成 员在 完成 学 习 活动 的过 程 中能 够互 助 , 并且 每个 学 生都有 机会 发挥 自己的 能力 。
力、 掌 握翻 译 技巧 及提 高表 达 能力 作 为课 堂教学 重点 , 指导学 生针 师有必 要将 合作 学习和背 诵法应用 于 口译 的教学过程 中 。 对 以上 内容进行 大量科学 系统 的专门训l 练, 提高 学生的 口译能力 。 1 、 将 合作 学 习应 用于 口译教 学

口 译 的 特 点
有 即日 寸 性的 特点 。口译人 员作 为协调 者 , 必 须准确 理解 原话 并迅速 中 国文化 的 英语 节 目。在 口译 中会遇 到 很多 具有 浓郁 的 中 国特色 地 把 听到 的信 息 由一种 语 言转 换 为另 一种语 言 。 口译的 信息 输入 和风格 的中 国词汇 , 在翻译 的时 候要最 大程 度地保 留中 国的传 统文 和输 出的过 程是有 时间 限制 的 , 要 求译员在 准确 理解 并记忆 的基础 化和民族 特色 , 如 “ 饺子 ” 、 “ 包 子 ”等食 物 , 译成 “ j i a o z i , ” “ b a o z i ” , 上, 迅 速地进 行转换 , 最 后将信 息表 达给另 一方 , 使双 方达 到交流 的 然 后用英语 解释其 食材和 做法更合 适 。 目的 。这个 过 程 中对译 员 的听 力 、 词汇、 翻译 技巧 和 表达 能力 都有 较 高要 求。
相关文档
最新文档