国际商事证明书 报价单认证英文 合同认证英文

合集下载

国际贸易单证英语词汇中英文对照

国际贸易单证英语词汇中英文对照

国际贸易单证英语词汇中英文对照国际贸易单证英语词汇分析证书certificate of analysis一致性证书cettificate of conformity质量证书certificate of quality测试报告test report产品性能报告product performance report产品规格型号报告product specification report工艺数据报告process data report首样测试报告first sample test report价格/销售目录price/sales catalogue参与方信息party information农产品加工厂证书mill certificate邮政收据post receipt重量证书weight certificate重量单weight list证书certificate价值与原产地综合证书combined certificate of value and origin移动声明movement certificate数量证书certificate of quantity质量数据报文quality data message查询query查询回复response to query订购单purchase order制造说明manufacturing instructions领料单stores requisition产品售价单invoicing data sheet包装说明packing instruction内部运输单internal transport order统计及其他管理用内部单证statistical and other administrative internal documents 直接支付估价申请direct payment valuation request直接支付估价单direct payment valuation临时支付估价单provisional payment valuation支付估价单payment valuation数量估价单quantity valuation request数量估价申请quantity valuation request合同数量单contract bill of quantities-BOQ不标价投标数量单unpriced tender BOQ标价投标数量单priced tender BOQ询价单enquiry临时支付申请interim application for payment支付协议agreement to pay意向书letter of intent订单order总订单blanket order现货订单sport order租赁单lease order紧急订单rush order修理单repair order分订单call off order寄售单consignment order样品订单sample order换货单swap order订购单变更请求purchase order change request订购单回复purchase order response租用单hire order备件订单spare parts order交货说明delivery instructions交货计划表delivery schedule按时交货delivery just-in-time发货通知delivery release交货通知delivery note装箱单packing list发盘/报价offer/quotation报价申请request for quote合同contract订单确认acknowledgement of order形式发票proforma invoice部分发票partial invoice操作说明operating instructions名牌name/product plate交货说明请求request for delivery instructions订舱申请booking request装运说明shipping instructions托运人说明书(空运) shipper's letter of instructions(air) 短途货运单cartage order(local transport)待运通知ready for despatch advice发运单despatch order发运通知despatch advice单证分发通知advice of distribution of document.商业发票commercial invoice贷记单credit note佣金单commission note借记单debit note更正发票corrected invoice合并发票consolidated invoice预付发票prepayment invoice租用发票hire invoice税务发票tax invoice自用发票self-billed invoice保兑发票delcredere invoice代理发票factored invoice租赁发票lease invoice寄售发票consignment invoice代理贷记单factored credit note银行转帐指示instructions for bank transfer银行汇票申请书application for banker's draft托收支付通知书collection payment advice跟单信用证支付通知书document.ry credit payment advice 跟单信用证承兑通知书document.ry credit acceptance advice 跟单信用证议付通知书document.ry credit negotiation advice 银行担保申请书application for banker's guarantee银行担保banker's guarantee跟单信用证赔偿单document.ry credit letter of indemnity信用证预先通知书preadvice of a credit托收单collection order单证提交单document. presentation form付款单payment order扩展付款单extended payment order多重付款单multiple payment order贷记通知书credit advice扩展贷记通知书extended credit advice借记通知书debit advice借记撤消reversal of debit贷记撤消reversal of credit跟单信用证申请书document.ry credit application跟单信用证document.ry credit跟单信用证通知书document.ry credit notification跟单信用证转让通知document.ry credit transfer advice跟单信用证更改通知书document.ry credit amendment notification 跟单信用证更改单document.ry credit amendment 汇款通知remittance advice银行汇票banker's draft汇票bill of exchange本票promissory note帐户财务报表financial statement of account帐户报表报文statement of account message保险赁证insurance certificate保险单insurance policy保险申报单(明细表) insurance declaration sheet (bordereau) 保险人发票insurer's invoice承保单cover note货运说明forwarding instructions货运代理给进口代理的通知forwarder's advice to import agent 货运代理给出口商的通知forwarder's advice to exporter 货运代理发票forwarder's invoice货运代理收据证明forwarder's certificate of receipt托运单shipping note货运代理人仓库收据forwarder's warehouse receipt货物收据goods receipt港口费用单port charges document.入库单warehouse warrant提货单delivery order装卸单handling order通行证gate pass。

国际商务英语单词(DOC)

国际商务英语单词(DOC)

Unit1customs areavisible tradeinvisible tradegross domestic product (GDP)portfolio investmentstocksbondscertificate of depositlicensingfranchisingtrademarkpatentroyaltycopyrightlicensorlicenseefranchiserfranchiseemanagement contractvalue chaincontract manufacturingturnkey projectBOT (Build Operate Transfer )intellectual propertyUnit2national incomeGNP(Gross National Product )per capita incomePPP(purchasing power parity) consumerismincome distributionOrganization of Economic Cooperation and DevelopmentinfrastructureCommonwealth of Independent States staple goodscreditor countryASEANfactors of production 关税区有形贸易无形贸易国内生产总值证券投资股票债券大额存单允许经营特许经营商标专利专利使用费,允许使用费,版税版权赐予允许的人接受允许的人赐予特许的人接受特许的人管理合同价值链承包生产“交钥匙”工程建设、经营、移交知识产权公民收入公民生产总值人均收入购置力平价花费,花费主义收入散布经济合作与发展组织基础设备独立国家结合体(独联体)大路货债权国东南亚国家结盟生产因素economic integration 经济一体化put up barriers 设置阻碍free trade area 自由贸易区tariff rates 关税税率quota restrictions 配额限制North American Free 北美自由贸易协议Trade Agreement(NAFTA)customs union 关税联盟common market 共同市场sovereign state 主权国家political entity 政治实体signatory 署名国,署名人settlement 结算banknotes 纸币,钞票circulation 钱币流通executive body 行政机构,履行机构European Commission 欧盟委员会commissioner 委员,特派员,专员council of ministers 部长理事会multi-polarization 多极化Dual-Ministerial Meeting 双部长会议sub-committee 分委员会carted 卡特尔,结盟OPEC 石油输出国组织in a detour 以迂回的方式territory economics 地区性经济体internationalization 国际化international economic environment 国际经济环境double digit 两位数字的technical improvements 技术进步day-to-day running 平时管理jurisdiction 权益,管理范围affiliate 分支机构,隶属机构share holders 股东host countries 东道国natural resources 自然资源primary commodities 初级产品specialization 专业化economies of scale 规模经济endowment of nature 自然的给予capital,land and labour 资本、土地和劳动力absolute advantage 绝对利益comparative advantage 比较利益tariffs barriers 关税壁垒quotacustoms unionimport dutiesexport dutiesad valorem dutiesspecific dutiescompound dutiesdrawbackmost-favoured-nation(MFN)treatment concessiontariff schedulenon-tariff barriermeans of transportinland water vesselscargo compartmentplaces of historical interest accommodationsimmigrantremittancetrade termstrading practicesamendmentpremisesdestinationroll on-roll off trafficcustoms clearancetrade fairstrunk callenquiryquotationvalidity periodoffereecounter offersales contractsales(purchase)confirmationbusiness linecontract properconsignmentcontracting partiesforce majeurearbitrationcotton piece goodscotton yarnsarticle number 配额关税联盟入口关税出口关税从价税从量税复税,混淆关税退税最惠国待遇退步税率表,税则非关税壁垒运输工具内河船只货仓遗迹膳宿供给,款待设备移民汇款贸易术语;交易条件贸易老例修正案;修正条款;改正(公司、机构等使用的)生产场所经营场址目的地,终点滚装滚卸式运输结关商品交易会长途电话询盘,询价报价有效期收盘人还盘销售合同售货(购货)确认书业务范围,经营范围合同自己,合同正文寄售缔约方不行抗力仲裁棉布棉纱货号counter tradeterminologynet positionshyperinflationEuropean Payment Union competitive devaluation photocopying machineclearing systemcompensation tradeprocessing tradeleasingagencypolicy objectivesprotectionismfinancial marketcentrally planned economies debtordebitfinancial standing creditworthinessperiodic paymentscash in advancedraftbill of exchangedrawerdraweepayeeusance draft(tenor draft,term draft) documentary draftclean draftbill of ladingtitle to the goodsinsurance policydocumentary collection documents against payment(D/P) documents against acceptance(D/A) go bankruptopen accountapplicantopening bankbeneficiarycorrespondent bankadvising bankconfirming bank 对销贸易;反向贸易术语实质头寸极度通货膨胀欧洲支付结盟竞争性贬值复印机清理系统,清理制度赔偿贸易加工贸易租借代理政策目标贸易保护主义金融市场中央计划经济国家债务人借方,记入借方的款财务情况资信靠谱情况分阶段付款预支现金汇票汇票出票人受票人受款人远期汇票跟单汇票光票提单货物所有权保险单跟单托收付款交单承兑交单破产记账交易开证申请人(也叫opener 或 principal) 开证银行得益人来往行,关系行通支行保兑行unit price 单价partial shipment 分批装运transshipment 转船price terms 价钱条款,价钱术语carrying vessel 运载船只,载货船只mechanism 体制clean credit 光票信誉证non-trade settlement 非贸易结算revocable credit 可撤除信誉证irrevocable credit 不行撤除信誉证confirmed credit 保兑信誉证leading bank 主要银行double assurance 两重保障sight credit 即期信誉证usance credit 远期信誉证capital turnover 资本周转face value 面值transferable credit 可转让信誉证non-transferable credit 不行转让信誉证middleman 中间人non-draft credit 无汇票信誉证deferred payment 推延付款revolving credit 循环信誉证take delivery of 提(货)commission 佣金discount 折扣shipping marks 唛头,运输标志signature 署名in general terms 用归纳性的词语,用一般性词语表达memos(memorandum) 备忘录,便笺consignor 托运人carriage 运输consignee 收货人notify party 被通知人airway bill 空运提单cargo receipt 铁路运单,货运收条the insured 被保险人currency 钱币commercial invoice 商业发展port of shipment 发货港,起运港shipping advice 装船通知natural product provinces 产品自然领域carrier 承运人,运载工具common carrier 公共承运人contract carrier 契约承运人private carrier 自有承运人entrepreneur 公司家,业主intermediate product 中间产品finished products 制成品per-unit 每一单位shipper 托运人,发货人,货主inventory 存货,库存just-in-time inventory 零库存logistics 物流cost economies 节俭成本,成本节俭intermediate products 中间产品insurer 承保人enterprise 公司,公司pool 兼顾的资本;共同款项premium 保险费claim 索赔client 顾客,顾主margin 保证金handmaiden 起服务(或协助)作用的事物known premium 已知的保险费release of funds 腾出资本time lag 在时间上的间隔underwriters 保险公司utmost good faith 最大诚信port of origin 货物原产地港口brand-new 崭新的platinum 白金indemnity 损失赔偿tie up 占用,冻结contribution 分摊pro rate 按比率Ford car (美国)福特轿车percentage 百分比;(所有中的)所占比率:部分subrogation 代位;代替negligent 大意的,玩忽的forwarding charges 交货花费proximate cause of the loss 致使损失的直接原由insurable interest 可保险权益the capital tied up 占用的资本exchange rate 汇率,兑换率gold standard 金本位制par value 平价reserve currency 贮备钱币interaction 交互作用clean float 洁净浮动dirty float 肮脏浮动vice versa 反过来也是这样,反之亦然special drawing right 特别提款权BOP deficit 国际进出赤字discount rate 贴现率idle funds 邮资direct quote (汇率)直接标价indirect quote (汇率)间接标价buying rate 买入价selling rate 卖出价medial rate 中间价multilateral 多边的,多国(或多方)参加的financial resources 资本earnings 利润,盈利spell out 详尽说明,明确规定criterion 标准,准则subscription 捐助,认捐replenishments 增补或增添的(资本)prerequisite 必备条件,先决条件population-planning 人口计划nutrition 营养cornerstone 基石capital market 资本市场borrowing power 借钱权gold tranche 黄金份额reserve 贮备金,准备金grace period 优惠期,宽容期private sector 私营经济equity investment 股权投资cut across sectoral lines 超越部门界线standby arrangement 备用(信贷)安排investment returns 投资利润,投资回报beverage 饮料tuna 金枪鱼cannery 罐头食品厂biogenetics 生物遗传学biotechnology 生物工艺学Volkswagen 大众汽车customer mobility 客户流动inventory 存货tax holiday 免税期acquisition 并购start from scratch 空手发迹,从零开始joint venture 合资公司parent 母公司,总公司,首创组织the greenfield strategy 绿地战略investor 投资者securities 有价证券statute 法律,法例,成文律equities (股息不定的)一般股,股票indices ( index 的复数形式)指数gilt-edged stocks 金边证券broker 经纪人,中介人,掮客jobber 股票买卖经纪人secondary capital market 二级资本市场market floor 交易场所listed market 挂牌证券交易市场income tax 所得税qualifications 资格standing committee 常务委员会criteria ( criterion 的复数形式)标准VAT 增值说(全称为 value added tax)shortfall 亏空,不足practitioner 开业者long-term capital 长久资本primary capital raising 对新刊行的有价证券的筹备活动options 期权(合同),选购权accession to 加入be traced back to 追忆到controversy 争议,争辩framework 框架,机构Generalized System of Preferences 普惠制non-discriminate 不加区其他,非鄙视的predecessor 前任,本来的事物full employment 充足就业the most-favored nation clause 最惠国条款trade-related 与贸易相关的full-fledged 完整合格的,货真价实的verdict 判决,判决tariff concession 关税减让round 回合institutional strength 制度力量,行政力量threshold 门槛,初步counter-veiling measures 反补助举措anti-dumping 反畅销national treatment 公民待遇tariff quota 关税配额fair trade 公正贸易ECOSOC 结合国经济及社会理事会forum 公然议论的时机;论坛terms of trade 贸易条件escape clauses 免责条款,例外条款territory 国土,领地action programme 行动大纲preferential customs tariffs 特惠税organ 机构,机关conference (正式)会议(年会)preference 优先(权);优先选择(权)non-discrimination principle 无差异待遇原则differential treatment new international 差异待遇economic order 国际经济新次序transfer of technology 技术转让。

国际商会销售合同英文版

国际商会销售合同英文版

Contract No.: [Contract Number]Date: [Date of Contract]Seller: [Seller's Name][Address][Contact Person][Phone Number][Email Address]Buyer: [Buyer's Name][Address][Contact Person][Phone Number][Email Address]Subject Matter:This Sales Contract (hereinafter referred to as "the Contract") is hereby entered into between the Seller and the Buyer, both parties agreeing to the following terms and conditions for the sale of the following goods:1. Description of Goods:- Product Name: [Product Name]- Model/Type: [Model/Type]- Quantity: [Quantity] Units- Unit Price: [Unit Price] [Currency]- Total Amount: [Total Amount] [Currency]2. Quality:The quality of the goods shall comply with the quality standardsspecified in the attached quality certificate and sample. Any disputes regarding the quality of the goods shall be settled through mutual negotiation between the Seller and the Buyer.3. Price and Payment Terms:- The price of the goods is [Unit Price] [Currency] per unit, making the total amount [Total Amount] [Currency].- Payment shall be made in [Currency] by [Payment Method] within [Payment Period] after the Seller issues the commercial invoice.- The Buyer shall pay a [Percentage]% deposit upon signing this Contract, and the balance shall be paid upon shipment of the goods.- Any bank charges and other expenses incurred in the process of payment shall be borne by the Buyer.4. Shipment:- The goods shall be shipped from [Port of Shipment] to [Port of Destination] by [Mode of Transport].- Shipment date: [Shipment Date]- The Seller shall inform the Buyer of the shipment date and provide the necessary shipping documents, including but not limited to the Bill of Lading, Commercial Invoice, and Packing List.- The Buyer shall be responsible for all costs and risks associated with the transportation of the goods after the shipment date.5. Insurance:The Seller shall arrange for insurance coverage for the goods during transportation. The insurance policy shall be issued by a reputable insurance company and shall cover all risks, including but not limited to, marine cargo, war risk, and breakage risk. The insurance amountshall be equal to the total value of the goods.6. Inspection and Claim:- The goods shall be inspected by a third-party inspection agency agreed upon by both parties before shipment.- Any claim arising from the quality or quantity of the goods shall be settled within [Days] after the Buyer receives the goods, provided that the Buyer notifies the Seller in writing of the claim within [Days]after the receipt of the goods.- The Buyer shall bear all costs associated with the inspection and claim process unless the claim is due to the Seller's fault.7. Force Majeure:In the event of force majeure, such as war, flood, fire, earthquake, typhoon, and other unforeseeable and irresistible events, which prevent the Seller from fulfilling the contract, the Seller shall not be held liable for any delay or non-performance of the contract. The Sellershall inform the Buyer of the occurrence of force majeure and provide relevant evidence.8. Governing Law and Dispute Resolution:This Contract shall be governed by the laws of [Country/Region]. Any disputes arising from or in connection with this Contract shall be settled through friendly negotiation between the parties. If the negotiation fails, the disputes shall be submitted to the [Court/Court of Arbitration] for arbitration.9. Validity and Execution:This Contract shall be valid upon the signature of both parties andshall be binding upon both parties. The execution of this Contract shall be in accordance with its terms and conditions.Seller's Signature:_________________________Date:Buyer's Signature:_________________________Date:IN WITNESS WHEREOF, the Seller and the Buyer have executed this Sales Contract as of the date first above written.[Seller's Company Stamp][Buyer's Company Stamp]。

国际贸易术语(中英文对照)

国际贸易术语(中英文对照)

分析证书certificate of analysis一致性证书certificate of conformity质量证书certificate of quality测试报告test report产品性能报告product performance report产品规格型号报告product specification report工艺数据报告process data report首样测试报告first sample test report价格/销售目录price /sales catalogue参与方信息party information农产品加工厂证书mill certificate家产品加工厂证书post receipt邮政收据post receipt重量证书weight certificate重量单weight list证书ceitificate价值与原产地综合证书combined certificate of value and origin移动声明A.TR.1movement certificate A.TR.1数量证书certificate of quantity质量数据报文quality data message查询query查询回复response to query订购单purchase order制造说明manufacturing instructions领料单stores requisition产品售价单invoicing data sheet包装说明packing instruction内部运输单internal transport order统计及其他管理用内部单证statistical and oter administrative internal docu-ments 直接支付估价申请direct payment valuation request直接支付估价单direct payment valuation临时支付估价单rpovisional payment valuation支付估价单payment valuation数量估价单quantity valuation request数量估价申请quantity valuation request合同数量单contract bill of quantities-BOQ不祭价投标数量单unpriced tender BOQ标价投标数量单priced tender BOQ询价单enquiry临时支付申请interim application for payment支付协议agreement to pay意向书letter of intent订单order总订单blanket order现货订单sport order租赁单lease order紧急订单rush order修理单repair order分订单call off order寄售单consignment order样品订单sample order换货单swap order订购单变更请求purchase order change request订购单回复purchase order response租用单hire order备件订单spare parts order交货说明delivery instructions交货计划表delivery schedule按时交货delivery just-in-time发货通知delivery release交货通知delivery note装箱单packing list发盘/报价offer/quotation报价申请request for quote合同contract订单确认acknowledgement of order形式发票proforma invoice部分发票partial invoice操作说明operating instructions铭牌name/product plate交货说明请求request for delivery instructions订舱申请booking request装运说明shipping instructions托运人说明书(空运) shipper's letter of instructions(air) 短途货运单cartage order(local transport)待运通知ready for despatch advice发运单despatch order发运通知despatch advice单证分发通知advice of distrbution of document.商业发票commercial invoice贷记单credit note佣金单commission note借记单debit note更正发票corrected invoice合并发票consolidated invoice预付发票prepayment invoice租用发票hire invoice税务发票tax invoice自用发票self-billed invoice保兑发票delcredere invoice代理发票factored invoice租赁发票lease invoice寄售发票consignment invoice代理贷记单factored credit note银行转帐指示instructions for bank transfer银行汇票申请书application for banker's draft托收支付通知书collection payment advice跟单信用证支付通知书document.ry credit payment advice跟单信用证承兑通知书document.ry credit acceptance advice跟单信用证议付通知书document.ry credit negotiation advice银行担保申请书application for banker's guarantee银行担保banker's guarantee跟单信用证赔偿单document.ry credit letter of indemnity信用证预先通知书preadvice of a credit托收单collection order单证提交单document.presentation form付款单payment order扩展付款单extended payment order多重付款单multiple payment order贷记通知书credit advice扩展贷记通知书extended credit advice借记通知书debit advice借记撤消reversal of debit贷记撤消reversal of credit跟单信用证申请书document.ry credit application跟单信用证document.ry credit跟单信用证通知书document.ry credit notification跟单信用证转让通知document.ry credit transfer advice跟单信用证更改通知书document.ry credit amendment notification 跟单信用证更改单document.ry credit amendment汇款通知remittance advice银行汇票banker's draft汇票bill of exchange本票promissory note帐户财务报表financial statement of account帐户报表报文statement of account message保险赁证insurance certificate保险单insurance policy保险申报单(明细表) insurance declaration sheet (bordereau)保险人发票insurer's invoice承保单cover note货运说明forwarding instructions货运代理给进口代理的通知forwarder's advice to import agent货运代理给出口商的通知forwarder's advice to exporter货运代理发票forwarder's invoice货运代理收据证明forwarder's certificate of receipt托运单shipping note货运代理人仓库收据forwarder's warehouse receipt货物收据goods receipt港口费用单port charges document.入库单warehouse warrant提货单delivery order装卸单handling order通行证gate pass运单waybill通用(多用)运输单证universal (multipurpose) transport document.承运人货物收据goods receipt, carriage全程运单house waybill主提单master bill of lading提单bill of lading正本提单bill of lading original副本提单bill of lading copy空集装箱提单empty container bill油轮提单tanker bill of lading海运单sea waybill内河提单inland waterway bill of lading不可转让的海运单证(通用) non-negotiable maritime transport document.nbsp(generic) 大副据mate's receipt全程提单house bill of lading无提单提货保函letter of indemnity for non-surrender of bill of lading货运代理人提单forwarder's bill of lading铁路托运单(通用条款) rail consignment note (generic term)陆运单road list-SMGS押运正式确认escort official recognition分段计费单证recharging document.公路托运单road cosignment note空运单air waybill主空运单master air waybill分空运单substitute air waybill国人员物品申报crew's effects declaration乘客名单passenger list铁路运输交货通知delivery notice(rail transport)邮递包裹投递单despatch note (post parcels)多式联运单证(通用) multimodal/combined transport document.nbsp(generic)直达提单through bill of lading货运代理人运输证书forwarder's certificate of transport联运单证(通用) combined transport document.nbsp(generic)多式联运单证(通用) multimodal transport document.nbsp(generic)多式联运提单combined transport bill of lading/multimoda bill of lading订舱确认booking confirmation要求交货通知calling foward notice运费发票freight invoice货物到达通知arrival notice(goods)无法交货的通知notice of circumstances preventing delvery (goods)无法运货通知notice of circumstances preventing transport (goods)交货通知delivery notice (goods)载货清单cargo manifest载货运费清单freight manifest公路运输货物清单bordereau集装箱载货清单container manifes (unit packing list)铁路费用单charges note托收通知advice of collection船舶安全证书safety of ship certificate无线电台安全证书safety of radio certificate设备安全证书safety of equipment certificate油污民事责任书civil liability for oil certificate载重线证书loadline document.免于除鼠证书derat document.航海健康证书maritime declaration of health船舶登记证书certificate of registry船用物品申报单ship's stores declaration出口许可证申请表export licence, application出口许可证export licence出口结汇核销单exchange control declaration, exprotT出口单证(海关转运报关单)(欧共体用) despatch note moder TT1出口单证(内部转运报关单)(欧共体用) despatch note model T1T2出口单证(原产地证明书) despatch note model T2T5管理单证(退运单证)(欧共体用) control document.nbspT5铁路运输退运单re-sending consigment noteT2L出口单证(原产地证明书)(欧共体用) despatch note model T2L出口货物报关单goods declaration for exportation离港货物报关单cargo declaration(departure)货物监管证书申请表application for goods control certificate货物监管证书申请表goods control certificate植物检疫申请表application for phytosanitary certificate植物检疫证书phytosanilary certificate卫生检疫证书sanitary certificate动物检疫证书veterinary certifieate商品检验申请表application for inspection certificate商品检验证书inspection certificate原产地证书申请表certificate of origin, application for原产地证书certificate of origin原产地申明declaration of origin地区名称证书regional appellation certificate优惠原产地证书preference certificate of origin普惠制原产地证书certificate of origin form GSP领事发票cosular invoice危险货物申报单dangerous goods declaration出口统计报表statistical doucument, export国际贸易统计申报单intrastat declaration交货核对证明delivery verification certificate进口许可证申请表import licence, application for进口许可证import licence无商业细节的报关单customs declaration without commercial detail有商业和项目细节的报关单customs declaration with commercial and item detail无项目细节的报关单customs declaration without item detail有关单证related document.海关收据receipt (Customs)调汇申请application for exchange allocation调汇许可foreign exchange permit进口外汇管理申报exchange control declaration (import)进口货物报关单goods declaration for implortation内销货物报关单goods declaration for home use海关即刻放行报关单customs immediate release declaration海关放行通知customs delivery note到港货物报关单cargo declaration (arrival)货物价值申报清单value declaration海关发票customs invoice邮包报关单customs deciaration (post parcels)增值税申报单tax declaration (value added tax)普通税申报单tax declaration (general)催税单tax demand禁运货物许可证embargo permit海关转运货物报关单goods declaration for customs transitTIF国际铁路运输报关单TIF formTIR国际公路运输报关单TIR carnet欧共体海关转运报关单EC carnetEUR1欧共体原产地证书EUR 1 certificate of origin暂准进口海关文件ATA carnt欧共体统一单证single administrative document.海关一般回复general response (Customs)海关公文回复document.nbspresponse (Customs)海关误差回复error response (Customs)海关一揽子回复packae response (Customs)海关计税/确认回复tax calculation /confirmation response (Customs)配额预分配证书quota prior allocation certificate最终使用授权书end use authorization政府合同government contract进口统计报表statistical document.import跟单信用证开证申请书application for document.ry credit先前海关文件/报文previous Customs document.messageMC SM一般贸易ordinary trade易货贸易barter trade 国家之间不通过货币媒介直接交换货物补偿贸易compensation trade 利用外资进口国外技术或设备,用产品偿还协定贸易agreement trade 根据各国政府间签订的贸易协定和清算协定进行的贸易进料加工processing with imported materials 进口原材料、零部件,加工成品后再出口来料加工processing with customer's materials 由国外厂商提供原材料、零部件,由国内厂商按外商要求加工装配,成品交外商销售,加工方收工缴费出料加工outward processing 由国内厂商提供原材料、零部件,国外厂商按要求加工装配,成品返销,加工方收取工缴费寄售贸易consignment trade 寄售人氢货物运到国外,委托代销人销售国际租赁international lease 根据国际租赁契约,出租人将设备租凭给他国承租人使用边境贸易frontier trade 边境城镇与接壤国家边境城镇之间及边民互市贸易转口贸易entrepot trade 经过转口国进行的进出口贸易许可贸易license trade 商标、专利技术、专有技术以许可协议形式进行的贸易期货贸易forward trade 通过国际期货市场进行远期商品买卖承包工程contract project 承包国外工程技术项目或劳务项目的进出口设备和货物国际招标international bid 通过国际招标形式进行的一种进出口贸易国际展览international exhibition 通过国际展览会和国际博览会等形式进出口货物际拍卖international exhibition 通过国际拍卖进行的一种贸易国际货款进口international loan 国际金融机构或外国政府提供贷款项目的进口归还贷款出口reimburse loan 国家批准的国际贷款项目通过出口产品来归还贷款外商投资企业进口imports by foreign-invested enter-prises 根据国家有关规定,外商投资企业进口货物外商投资企业出口exports by foreign-invested enter-prises 根据国家有关规定,外商投资企业出口货物国际援助international aid 国际组织或外国政府提供无偿援助的进出口货物捐赠donation 台港澳同胞、华侨、民间团体和个人捐赠给我国的物资赠送present 外国组织或个人赠送给我国组织或个人的物资其它贸易other trade 国际贸易中使用的上述贸易方式之外的贸易方式。

国际商事证明书报价单认证英文合同协议书认证英文

国际商事证明书报价单认证英文合同协议书认证英文

国际商事证明书报价单认证英文合同协议书认证英文文件编号TT-00-PPS-GGB-USP-UYY-0089国际商事证明书(样板)网址:在我会主要以形式认证为主,常见的认证形式有:一、证明文书、单证上的印章、签字、签章属实印章要清晰;印章要备案;如认证签字,签字人的手签字样要备案,如没备案且非法人代表,须有授权委托书;填写国际商事证明书申请表;文件一式两份;所有需认证印章的货运(代理)公司、保险公司都要注册备案。

二、证明文书、单证的影印件与原件相符要求:提供正本核对报关单要求:海关验讫章营业执照、医疗器械生产许可证、医疗器械注册证等由政府部门出具的文件可直接认证。

质量体系认证等有关的质量认证,国内机构及国外有名的认证公司如TUV、SGS 等出具的文件可直接认证,其它国外公司所做的认证则需由企业另附声明。

三、证明文书、单证的外文译本与中文译本一致制作要求:外文译本需要清晰、明了;译本需要有资格从事翻译工作的人员的签字;对法律文本、技术规范文本等专业性较强的译本需要专业翻译公司翻译并盖章确认。

1.合同/销售确认书制作要求:文件名称;日期;合同号;买卖双方;货名;数量;金额;价格条款;双方签字(盖章)(样板)CONTRACT(合同)Sellers: GUANGZHOU INTERMATIONAL Contract No.: YE9504TRADING CO., LTD Signed at: GUANGZHOUAdd: Huangshi dong Road, Universal Date: Feb23,2006Building, Guangzhou Tel: Buyers: COMPANY Fax:Add: dos, Main Street, IranThis contract is made by and between the sellersand the Buyers whereby the sellers agree to sell and the Buyers agree to buy the under mentioned goods subject to the terms and conditions stipulated below.5. Total value in word: USD one hundred andninety eight thousand two hundred and fifty only6. Packing7. Shipping Marks:At buyer’s option8. Loading port & Destination: From Guangzhou to Riyadh, Saudi Arabia9. Time of shipment10. Terms of payment: by T/T When fax delivery received11. Insurance:12. Remarks:The Sellers ThebuyersSALES CONFIRMATION(销售确认书)Sellers: GUANGZHOU INTERMATIONAL Contract No.: YE9504TRADING CO., LTD Signed at: GUANGZHOUAdd: ,, Huangshi dong Road, Universal Date: Feb23,2006Building, Guangzhou Tel:Buyers: GOLDEN COMPANY Fax:Add: , A , Main Street, IranThis contract is made by and between the sellers and the Buyers whereby the sellers agree to sell and the Buyers agree to buy the under mentioned goods subject to the terms and conditions stipulated below.5. Total value in word: USD one hundred andninety eight thousand two hundred and fifty only6. Packing7. Shipping Marks:At buyer’s option8. Loading port & Destination: From Guangzhou to Riyadh, Saudi Arabia9. Time of shipment10. Terms of payment: by T/T When fax delivery received11. Insurance:12. Remarks:The Sellers The buyers2、自由销售证要求:由出口商出具中国相关涉外机构的检验证书或检测报告,如是国家有关职能部门出具的(如药监局),则可以直接出证。

合约合同书契约账单及各类证书执照英语单词中英文对照

合约合同书契约账单及各类证书执照英语单词中英文对照

合约合同书契约账单及各类证书执照英语单词中英文对照Contract Agreement Document Certificate License English Vocabulary TranslationsIn daily life or business activities, various documents are commonly encountered, such as contracts, agreements, bills, certificates, and licenses. These documents play a crucial role in establishing legal relationships, protecting rights and interests, and ensuring smooth operations. It is essential to understand the relevant English vocabulary and its corresponding translations to effectively communicate and comprehend these documents. In this article, we will explore the key English vocabulary related to contract agreement documents, certificates, and licenses.1. Contract Agreement DocumentsA contract, or 合约(hé yuē) in Chinese, is a legally bindi ng agreement between two or more parties. Understanding the vocabulary associated with contract documents is vital for clarity and precision in communication. Here are some essential terms:1.1 Terms and Conditions- Agreement: 协议 (xié yì)- Contract: 合同 (hé tóng)- Offer: 出价(chū jià)- Acceptance: 接受(jiē shòu)- Consideration: 对价 (duì jià)- Breach of contract: 违约(wéi yuē)1.2 Parties- Party A: 甲方(jiǎ fāng)- Party B: 乙方(yǐ fāng)- Contracting party: 签约方(qiān yuē fāng)1.3 Clauses- Confidentiality clause: 保密条款(bǎo mì tiáo kuǎn)- Force majeure clause: 不可抗力条款(bù kě kàng lì tiáo kuǎn)- Arbitration clause: 仲裁条款(zhòng cái tiáo kuǎn)2. CertificatesCertificates are official documents that confirm certain facts, qualifications, or achievements. They serve as proof of various personal and professional accomplishments. Here are some commonly used certificate terms:2.1 Personal Certificates- Birth certificate: 出生证明(chū shēng zhèng míng)- Marriage certificate: 结婚证书(jié hūn zhèng shū)- Divorce certificate: 离婚证书(lí hūn zhèng shū)- Passport: 护照 (hù zhào)2.2 Professional Certificates- Degree certificate: 学位证书(xué wèi zhèng shū)- Diploma: 毕业证书(bì yè zhèng shū)- License: 执照 (zhí zhào)- Certification: 认证 (rèn zhèng)3. LicensesA license is an official authorization or permission granted by a government or regulatory authority allowing specific activities. Understanding license-related vocabulary is important for various industries and individuals. Here are some commonly used terms:- Driver's license: 驾驶执照(jià shǐ zhí zhào)- Business license: 营业执照 (yíng yè zhí zhào)- Professional license: 职业资格证书(zhí yè zī gé zhèng shū)- Patent license: 专利许可证(zhuān lì xǔ kě zhèng)4. English Vocabulary TranslationsHere are some essential English vocabulary related to contract agreement documents, certificates, and licenses, along with their Chinese translations:- Contract: 合同 (hé tóng)- Agreement: 协议 (xié yì)- Certificate: 证书(zhèng shū)- License: 执照 (zhí zhào)- Terms and conditions: 条款与条件(tiáo kuǎn yǔ tiáo jiàn)- Party: 当事人(dāng shì rén)- Breach of contract: 违约(wéi yuē)- Confidentiality clause: 保密条款(bǎo mì tiáo kuǎn)- Birth certificate: 出生证明(chū shēng zhèng míng)- Degree certificate: 学位证书(xué wèi zhèng shū)In conclusion, familiarizing yourself with the English vocabulary related to contract agreement documents, certificates, and licenses is essential for effective communication in various personal, professional, and legal contexts. By understanding these terms and their corresponding translations, you can navigate through different documents and ensure accurate comprehension.。

法汉互译—日常生活用品词汇expressions_usuelles

法汉互译—日常生活用品词汇expressions_usuelles

办公常用词汇/expressions usuelles营业执照:registre de commerce税卡:carte d’immatriculation公司章程:statut d’entreprise注册证书:acte d’immatriculation完税证明:extrait de rôle经营许可:autorisation d’exploitation资产负债表:bilan fiscal 增值税:taxe à la valeur ajoutée营业额:chiffre d’affaire资质证书:certificat de qualification资质级别:classification professionnelle 业绩证明:référence professionnelle优质工程证明:attestation de bonne exécution保险证明:attestation d’assurance社会保险: CNAS○1假日保险:CACOBATH②无工资投资人保险/股东社保:CASNOS ③负责人无犯罪证明:casier judiciaire du gérant 失业保险:CNAC⑤总税费:toutes taxes comprise (TTC) 总税费:toutes taxes comprise (TTC) 中小规模企业:PME银行资信证明:références bancaire/solvabilité 信用证:lettre de crédit领导人名单:liste d’encadrement 个人简历:curriculum vitae (CV)居住证:carte de résidant 劳动证:permis de travail行车证:carte grise 驾照:permis de conduire诊断证明:certificat de la médecine处方:ordonnance认证:légalisation 租房合同:contrat de logation公司所在地证明:attestation d’hébergement 水利局:direction d’hydraulique劳动局:agence national de l’emploi 警察句:direction de la sûreté nationale 税务局:direction des impôts 工商局:CNRC④保险公司:société d’assurance 公证处:office notarial房介所:agence immobilière 授权书:délégation de pouvoir清关:dédouanement 提单:connaissement装箱单:liste de colisage 原产地证明:certificat d’origine产品合格证:certificat qualité du produit 委托书:procuration出差证明:ordre de mission 原件:origine复印件:copier 谈判,协商:négocier证明书(专业):certificat 证明书:attestation○1:Caisse Nationale Des Assurance Sociales.②:Caisse Nationale Des Assurance Des Congé Payée Et Du Chômage Intempérie Des SecteursDe Bâtiments Des Travaux Publiques Et De L’Hydrauliques.③:Caisse Nationale De Sécurité Sociale Des Non Salaire.④:Centre Nationale Du Registre De Commerce⑤:Caisse Nationale Des Assurance De Chômeur工程招投标词汇招标公告:avis d’appel d’offres 延期:prolongation标书(招标细则):cahier des charges 投标:soumissionner议标:gré à gré 询价:consultation des prix投标单:soumission 投标声明:déclaration à souscrire单价表:bordereau des prix unitaires 报价单:devis quantitatif et estimatif报价有效期:validité de l’offre即将开工:va bientôt réaliser进度计划:planning des travaux 工期:délai d’exécution投标保函(保证金):caution de soumission 签字:signer画押:parapher =parafer 封装:fermée cachetée合同:contrat / marché 协议:convention补充条款:avenant 履约保函:caution de bonne exécution质保期:délai de garantie 质量保函:caution de garantie预付款:avance 承包预付款:avance forfaitaire材料预付款:avance sur approvisionnement 释放保函:main levée de la caution订单:bon de commande 形式发票:facture pro-forma交货期:délai de livraison 发票:facture收据:quittance/ bon pour 监理(工程师):ingénieur charge/contrôle 工作指令:programme des travaux 会议纪要:procès verbal (PV)开工令:ordre de service (ODS) 停工令:ordre de service arrêter班报表:rapport journalier de travail 工作量报表:attachement/volume de travail 财务报表:situation 业主:maître de l’ouvrage承包商:entreprise 甲方:contractant乙方:cocontractant 分包商:sous-traitant国库:trésorier 临时验收(初验):réception provisoire最终验收:réception définitive 超期罚款:pénalité de retard商务标:financière 技术标:technique假日:férie 运输费用:les frais du transport工地:lieu de chantier 已竣工:termine正在施工:en cours de finaliser 合同金额:montant du marché备注 :observation 整治:ménagement农业:agricole 省:wilaya部:ministère 工程:travail水利:hydraulique 原因,理由,动机:motif目前所签合同的财务状况:Situation Actualisée Des Marchés Détenus业主负责进场道路:le maître de l’ouvrage prendra à sa charge la piste d’accès du chantier财务词汇资产负债表:bilan 损益表:compte de résultat附表:annexe 分摊折旧(费):dotation aux amortissement 不可抵扣折旧:amortissement non déductible分摊:partage分摊费用:partager les dépenses分摊税:impôt de partition成本:prix de revient 损益账:compte d’exploitation经营超额利润:bénéfice d’exploitation营业亏损:déficit d’exploitation业务利润:profit d’exploitation经营,开发,操作:exploitation收益能力/赢利/效益:rentabilité 偿债能力:solvabilité灵活性:flexibilité 营业额:chiffre d’affaire (CA)库存原材料:stock MP(matière première)净利:ETE现金流量表:tableau des flux de trésorerie 库存产成品:stock PF(produit fini)费用:charge 产出:produits营运资金需求量:BFR 人员费用:charges de personnel现金流出:Décaissement 现金流入:Encaissement毛利/总经营利润:EBE (excédent brut d'exploitation)财务状况表:tableau de financement 自有资金能力:CAF应收账款:clients 应付账款:fournisseur自有原始资金:Fonds d’origine propre 资本:capital利息:intérêts 借款:emprunts商业折旧:réduction à caractère commercial 结转上年余额:rapport à nouveau偿还:remboursement 投资:investissement借:débit 贷:crédit银行借款:dette financières 日记账:journal固定资产折旧:amortissement de IT 净利:NET总账:Grand livre 毛利:brut负债总额:fonds empruntés 借方:doit 贷方:avoir固定资产原值:immobilisation 资本公积金:réserves折扣:rééduction(rabais, remise, ristourne, escompte )银行进款单:Avis de CRÉDIT 资产:ACTIF增值税:TVA(taxe à la valeur ajoutée)进项税额:TVA déductible现金折扣:réduction à caractère financière 销项税额:TVA collectée可使用资金:Disponibilités 银行扣款单:Avis de DÉBIT转让资产收入:PCEA(produits de cession d’élément d’actif )常用认证资料01.营业执照(Registre de commerce )02.税务登记卡(Carte d’immatriculation )03.资质证明(Certificat De Qualification )04.营业额证明(Attestation Des Chiffre D’Affaire)05.完税证明(Extrait De rôles)06.登记证(Extrait De La matricule)07.社保完费证明(Attestation De Mise À Jour cnas)08.股东保完费证明(Attestation De Mise à jour CASNOS)09.假日保险完费证明(Attestation De mise à jour CACOBATH)10.优质工程证明(Attestation De Bonne exécution)管道项目(Projet D’Aep)打井项目(Projet du forage )11.经理资料(Dossier Du Gérant)无犯罪证明(Casier Judiciaire)居住证(Carte De Résidant)护照(Passeport)出生证明(Attestation De Naissent)12. 设备发票(Facture De Matériel)打井设备(Matériel Du Forage)管道设备(Matériel D’Aep)13.设备保险证明(Attestation D’Assurance de matériel)14. 公司章程(Statut De La société)15. 资产负债表(Bilan D’Impôt)16. 增值税注册证明(Attestation D’Activité)17. 税务存在证明(Attestation D’Existence d’impôt)18. 偿清能力银行证明(Attestation de banque)19. 年度人员工资单(Déclaration Annuelle des salaires)20. 统计审计登记证(NIS)21.人员来阿保证信(Lettre D’Engagement)22. 保函(Caution De Soumission)。

商务单证常用英语条款、词汇和短语

商务单证常用英语条款、词汇和短语

商务单证常见英文条款、词汇和短语江苏汇鸿集团中鼎控股李若宾收集整理一、常见英文条款1. Drafts drawn under this credit must be negotiated in HONGKONG on or before August 20,2006 after which date this credit expires.2.Documents to accompany drafts must be presented for negotiation with in l3 days after date of Bill of Lading or other document evidencing dispatch of goods.3.Shipment must be effected in two equal lots separately with an interval of at least 20 days between shipments.Documents must separately negotiated.4. Insurance Policy in 3 fold issued for l20% of the invoice value,covering Institute cargo Clause A and War Clause.Stating claims payable in CHINA by claims paying agent.5. Full set of clean in board ocean bills of landing ,Made out to order ,Blank endorsed , Marked freight collect notify the applicant .6.At 90 days after sight of this first of exchange (second of exchange being unpaid) pay to the order of Bank of China , Shanghai Branch .7.in triplicate、in three fold、in three copies, Shipment in FCL, Latest date of shipment8. “The usance draft is payable on a sight basis,discount charges and acceptance commission are for buyer's account.9. Full set of clean in board bills of lading, Made out to order, Blank endorsed, Marked freight collect notify the applicant.10.At 90 days after sight of this first of exchange(second of exchange being unpaid) pay to the order of Bank of China, Shanghai Branch.11.full set shipping(company's)clean on board bill(s)of lading marked "Freight Prepaid" to order of shipper endorsed to … Bank, notifying buyers12.bills of lading made out in negotiable form13.clean shipped on board ocean bills of lading to order and endorsed in blank marked "Freight Prepaid" notify: importer (openers, accountee )14.full set of clean “on board”bills of lading/cargo receipt made out to our order/to order and endorsed in blank notify buyers M/S … Co. calling for shipment from China to Hamburg marked “Freight prepaid” / “Freight Payable at Destination”15.bills of lading must be dated not before the date of this credit and not later than Aug. 1516.All drafts drawn under this credit must contain the clause “Drafts drawn Under Bank of…credit No.…dated…”17.drafts are to be drawn in duplicate to our order bearing the clause “Drawn under United Malayan Banking Corp. Bhd. Irrevocable Letter of Credit No.…dated July 12, 1978 ”18.draft(s)drawn under this credit to be marked:“Drawn under…Bank L/C No.……Dated (issuing date of credit)”二、常用英语词汇和短语(一)单据名称形式发票 proforma invoice 商业发票 commercial invoice海关发票 customs invoice 领事发票 cosular invoice装箱单 packing list 保险单 insurance policy保险赁证 insurance certificate 原产地证书 certificate of origin受益人证明 beneficiary’s certificate 进(出)口许可证 import(export) licence 海关收据 receipt (Customs) 进口货物报关单 goods declaration for importation质量证书 certificate of quality 重量证书 weight certificate卫生证书Health certificate, Certificate of sanitary检疫证书Quarantine certificate重量单 weight list 合同 sales contract(S/C)跟单信用证 documentary credit 银行汇票 banker’s draft提单 bill of lading 正本提单 bill of lading original副本提单 bill of lading copy 海运单 sea waybill大副收据 mate's receipt 空运单 air waybill主空运单 master air waybill 分空运单 house air waybill多式联运提单 combined transport bill of lading/multimode bill of lading优惠原产地证书 preference certificate of origin普惠制原产地证书 certificate of origin form GSP(二)份数表示:一式两份 in duplicate 一式三份 in triplicate一式四份 in quadruplicate 一式五份 in quintuplicate一式六份 in sextuplicate 一式七份 in septuplicate一式八份 in octuplicate 一式九份 in nonuplicate一式十份 in decuplicate(三)货物描述、包装、重量和装运等的表示包装种类:bag袋, bale包, bottle瓶, coil圈, case箱, crate板条箱, carton纸箱, wooden cases 木箱 dozen打, package件:total packages合计件数, piece件,个 roll卷, set套, unit 辆,台,单位,drum桶, pallet托盘, container ,in bulk散装 nude 裸装重量:gross weight毛重 net weight净重 tare weight皮重货物描述:name and specifications of commodity品名及规格 type类型goods /cargo /Commodity /merchandise /article 商品Marks, Marking, Marks & No., shipping Marks 唛头as per根据价值:mode (term)of trade贸易方式 value价值 price价格 unit price单价 total price总价 total amount总价装运:ocean vessel/vessel name/voy. 船名 means of transport(conveyance) 运输工具(vessel, aircraft, train, vehicle) shipment documents运输单据 date of shipment 装船日期,运费:freight charges 运费 air freight charge航空运费 freight rates运费率 extras杂费港口:port of dispatch发货港 port of departure 始发港 port of loading装货港 port of shipment 装货港port of delivery交货港port of destination目的港port of discharge卸货港 port of transshipment转运港 W/T 或via.经,由()中转THC( Terminal Handling Charges) 码头操作费,码头作业费currency货币commodity code商品编码country of origin and manufacturers原产国及生产商terms and conditions条件(四)结汇方式汇票 bill of exchange 本票 promissory note支票 check 汇付 remittance托收 collection 信用证(L/C) letter of credit付款交单(D/P) document against payment承兑交单(D/A) document against acceptance(五)信用证种类1. revocable L/C/irrevocable L/C 可撤销信用证 /不可撤销信用证2. confirmed L/C/unconfirmed L/C 保兑信用证/不保兑信用证3. sight L/C/usance L/C 即期信用证/远期信用证4. transferable L/C(or)assignable L/C(or)transmissible L/C 可转让信用证non transferable L/C 不可转让信用证5.divisible L/C / indivisible L/C 可分割信用证/不可分割信用证6. revolving L/C 循环信用证7. L/C with T/T reimbursement clause 带电汇条款信用证8. documentary L/C/clean L/C 跟单信用证/光票信用证9. deferred payment L/C/anticipatory L/C 延付信用证/预支信用证10.back to back L/C reciprocal L/C 对背信用证/对开信用证(六)信用证当事人1. opener 开证人(1)applicant 开证人(申请开证人)(2)principal 开证人(委托开证人)(3)accountee 开证人(4)accreditor 开证人(委托开证人)(5)for account of Messrs 付(某人)帐(6)at the request of Messrs 应(某人)请求(7)on behalf of Messrs 代表某人(8)by order of Messrs 奉(某人)之命(9)by order of and for account of Messrs 奉(某人)之命并付其帐户2.beneficiary 受益人(1)beneficiary 受益人(2)in favour of 以(某人)为受益人(3)in one's favour 以……为受益人(4)favouring yourselves 以你本人为受益人3.drawee 付款人(或称受票人,指汇票)(1)to drawn on (or :upon) 以(某人)为付款人(2)to value on 以(某人)为付款人(3)to issued on 以(某人)为付款人4.drawer 出票人5.advising bank 通知行(1)advising bank(2)the notifying bank(3)advised through…bank 通过……银行通知(4)advised by airmail/cable through…bank 通过……银行航空信/电通知6.opening bank 开证行(1)opening bank(2)issuing bank(3)establishing bank7.negotiation/ negotiating bank 议付行8. paying bank 付款行9. reimbursing bank 偿付行10.the confirming bank 保兑行。

合同协议书标书英语词汇

合同协议书标书英语词汇

合同协议书标书英语词汇文件编号TT-00-PPS-GGB-USP-UYY-0089合约/合同书/契约/账单及各类证书执照英语词汇(中英文对照)户口簿 Household Certificate户籍誊本 Household Certificate Transcript身分证 ID card出生证明书 Birth Certificate生父认领同意书 Biological Father’s Agreement to Acknowledgement约定书 Agreement收养书约 Agreement to Adoption 终止收养书约 Agreement to Adoption Termination结婚证书 Marriage Certificate外馆认证单身证明 Single Status Document Authenticated by a Embassy中译本 Chinese Translation离婚协议书 Divorce Agreement法院判决书Court’s Written Judgment法院确定书Court’s Statement of Final Verdict监护约定书 Agreement to Guardianship死亡证明书 Death Certificate相验书Coroner’s Report单独立户证明文件Required Documentation for Establishment of a New Household公证之租赁契约书Notarized Rental Contract/ Agreement委托书 Letter of Proxy同意书 Agreement退伍令 Military Service Discharge Order照片 Photograph/ Photo 印章 Seal/ Chop/ Stamp外教 Foreign teacher诉讼和解书 Statement of Settlement房屋所有权状 House Title Deed水、电、瓦斯费收据Public Utilities Payment电费 Power Bill水费 Water Bill瓦斯费 Gas Bill电话费 Telephone Bill护照 Passport入境证 Entry Card入境章戳 Entry Stamp居留证/定居证 Resident Certificate有效的外侨居留证 Valid Alien Resident Certificate外侨永久居留证 Alien Permanent Resident Certificate居留证明书/入出国证明书/无国籍或丧失国籍证明Certificate of Statelessness or Deprivation of the Original Nationality财产或专业技能证明Certificate of Enough Property or Professional Skill 建筑执照 Construction Permit房屋税单 House Tax Statement契税 Deed Tax建物使用执照 Building Use Permit贴有相片之毕业证书Diploma with Photo/ Graduation Certificate with Photo规费 Processing Fees归化国籍证书费Naturalization Certificate Fee归化国籍测试报名费Naturalization Test Fee拍照服务费 The Charge for Photo Service结/离婚证明书 Marriage/ Divorce Certificate外国专家证 Foreign Expert Certificatead referendum contract 暂定合同agency agreement代理协议agency contract 代理合同agreement and contract 协议与合同agreement fixing price共同定价协议agreement on general terms and conditions on business一般经营交易条件的协议agreement on import licensing procedure 进口许可证手续协议agreement on loan facilities up to a given amount商定借款协议agreement on reinsurance 分保协议agreement to resell转售协议barter contract易货合同bilateral agreement双边协议bilateral trade agreement 双边贸易协议binding contract有约束力合blank form contact空白合同commercial agreement商业协定commercial contract商业合同compensation trade agreement 补偿贸易协议compensation trade contact补偿贸易合同cross licence contract 互换许可证合同distributorship agreement 销售协议Ex contract由于合同exclusive distributorship agreement独家销售协议exclusive licence contract独家许可证合同Export contract 出口合同Firm sale contact确定的销售合同Formal contract 正式合同Forward contract期货合同guarantee agreement 担保协议Illegal contract 非法合同Import contract进口合同Indirect contract间接合同Installment contract分期合同international trade agreement国际贸易协议International trade contract国际贸易合同joint venture agreement 合营协议licensing agreement 许可证协议loan agreement 贷款协议management agreement 经营管理协议multilateral trade agreement 多边贸易协议operating agreement经营协议partnership agreement合伙契约supply agreement供货合同trade agreement贸易协议written contract书面协议买卖合同:This contract is made in two originals that should be held by each party.此合同一式二份,由双方各持一正本。

国际贸易单证术语英汉对照

国际贸易单证术语英汉对照

国际贸易单证术语英汉对照分析证书certificate of analysis一致性证书cettificate of conformity质量证书certificate of quality测试报告test report产品性能报告product performance report•产品规格型号报告product specification report•工艺数据报告process data report•首样测试报告first sample test report•价格/销售目录price /sales catalogue•参与方信息party information•农产品加工厂证书mill certificate•邮政收据post receipt•重量证书weight certificate•重量单weight list•证书cerificate•价值与原产地综合证书combined certificate of value adn origin•移动声明A.TR.1 movement certificate A.TR.1•数量证书certificate of quantity•质量数据报文quality data message•查询query•查询回复response to query•订购单purchase order•制造说明manufacturing instructions•领料单stores requisition•产品售价单invoicing data sheet•包装说明packing instruction•内部运输单internal transport order统计及其他管理用内部单证statistical and oter administrative internal docu-ments •直接支付估价申请direct payment valuation request•直接支付估价单direct payment valuation•临时支付估价单rpovisional payment valuation•支付估价单payment valuation•数量估价单quantity valuation request•数量估价申请quantity valuation request•合同数量单contract bill of quantities-BOQ•不祭价投标数量单unpriced tender BOQ•标价投标数量单priced tender BOQ•询价单enquiry•临时支付申请interim application for payment•支付协议agreement to pay•意向书letter of intent•订单order•总订单blanket order•现货订单sport order•租赁单lease order•紧急订单rush order•修理单repair order•分订单call off order•寄售单consignment order•样品订单sample order•换货单swap order•订购单变更请求purchase order change request •订购单回复purchase order response•租用单hire order•备件订单spare parts order•交货说明delivery instructions•交货计划表delivery schedule•按时交货delivery just-in-time•发货通知delivery release•交货通知delivery note•装箱单packing list•发盘/报价offer/quotation•报价申请request for quote•合同contract•订单确认acknowledgement of order•形式发票proforma invoice•部分发票partial invoice•操作说明operating instructions•铭牌name/product plate•交货说明请求request for delivery instructions•订舱申请booking request•装运说明shipping instructions•托运人说明书(空运) shipper's letter of instructions(air) •短途货运单cartage order(local transport)•待运通知ready for despatch advice•发运单despatch order•发运通知despatch advice•单证分发通知advice of distrbution of document.•商业发票commercial invoice•贷记单credit note•佣金单commission note•借记单debit note•更正发票corrected invoice•合并发票consolidated invoice•预付发票prepayment invoice•租用发票hire invoice•税务发票tax invoice•自用发票self-billed invoice•保兑发票delcredere invoice•代理发票factored invoice•租赁发票lease invoice•寄售发票consignment invoice•代理贷记单factored credit note•银行转帐指示instructions for bank transfer•银行汇票申请书application for banker's draft•托收支付通知书collection payment advice•跟单信用证支付通知书document.ry credit payment advice •跟单信用证承兑通知书document.ry credit acceptance advice •跟单信用证议付通知书document.ry credit negotiation advice •银行担保申请书application for banker's guarantee•银行担保banker's guarantee•跟单信用证赔偿单document.ry credit letter of indemnity•信用证预先通知书preadvice of a credit•托收单collection order•单证提交单document.presentation form•付款单payment order•扩展付款单extended payment order•多重付款单multiple payment order•贷记通知书credit advice•扩展贷记通知书extended credit advice•借记通知书debit advice•借记撤消reversal of debit•贷记撤消reversal of credit•跟单信用证申请书document.ry credit application•跟单信用证document.ry credit•跟单信用证通知书document.ry credit notification•跟单信用证转让通知document.ry credit transfer advice•跟单信用证更改通知书document.ry credit amendment notification •跟单信用证更改单document.ry credit amendment•汇款通知remittance advice•银行汇票banker's draft•汇票bill of exchange•本票promissory note•帐户财务报表financial statement of account•帐户报表报文statement of account message•保险赁证insurance certificate•保险单insurance policy•保险申报单(明细表) insurance declaration sheet (bordereau)•保险人发票insurer's invoice•承保单cover note•货运说明forwarding instructions•货运代理给进口代理的通知forwarder's advice to import agent•货运代理给出口商的通知forwarder's advice to exporter•货运代理发票forwarder's invoice•货运代理收据证明forwarder's certificate of receipt•托运单shipping note•货运代理人仓库收据forwarder's warehouse receipt•货物收据goods receipt•港口费用单port charges document.•入库单warehouse warrant•提货单delivery order•装卸单handling order•通行证gate pass•运单waybill•通用(多用)运输单证universal (multipurpose) transport document.•承运人货物收据goods receipt, carriage•全程运单house waybill•主提单master bill of lading•提单bill of lading•正本提单bill of lading original•副本提单bill of lading copy•空集装箱提单empty container bill•油轮提单tanker bill of lading•海运单sea waybill•内河提单inland waterway bill of lading•不可转让的海运单证(通用) non-negotiable maritime transport document(generic) •大副据mate's receipt•全程提单house bill of lading•无提单提货保函letter of indemnity for non-surrender of bill of lading•货运代理人提单forwarder's bill of lading•铁路托运单(通用条款) rail consignment note (generic term)•陆运单road list-SMGS•押运正式确认escort official recognition•分段计费单证recharging document.•公路托运单road cosignment note•空运单air waybill•主空运单master air waybill•分空运单substitute air waybill•国人员物品申报crew's effects declaration•乘客名单passenger list•铁路运输交货通知delivery notice(rail transport)•邮递包裹投递单despatch note (post parcels)•多式联运单证(通用) multimodal/combined transport document(generic)•直达提单through bill of lading•货运代理人运输证书forwarder's certificate of transport•联运单证(通用) combined transport document(generic)•多式联运单证(通用) multimodal transport document(generic)•多式联运提单combined transport bill of lading/multimoda bill of lading•订舱确认booking confirmation•要求交货通知calling foward notice•运费发票freight invoice•货物到达通知arrival notice(goods)•无法交货的通知notice of circumstances preventing delvery (goods)•无法运货通知notice of circumstances preventing transport (goods)•交货通知delivery notice (goods)•载货清单cargo manifest•载货运费清单freight manifest•公路运输货物清单bordereau•集装箱载货清单container manifes (unit packing list)•铁路费用单charges note•托收通知advice of collection•船舶安全证书safety of ship certificate•无线电台安全证书safety of radio certificate•设备安全证书safety of equipment certificate•油污民事责任书civil liability for oil certificate•载重线证书loadline document.•免于除鼠证书derat document.•航海健康证书maritime declaration of health•船舶登记证书certificate of registry•船用物品申报单ship's stores declaration•出口许可证申请表export licence, application•出口许可证export licence•出口结汇核销单exchange control declaration, exprot•T出口单证(海关转运报关单)(欧共体用) despatch note moder T •T1出口单证(内部转运报关单)(欧共体用) despatch note model T1 •T2出口单证(原产地证明书) despatch note model T2••T5管理单证(退运单证)(欧共体用) control document T5•铁路运输退运单re-sending consigment note•T2L出口单证(原产地证明书)(欧共体用) despatch note model T2L •出口货物报关单goods declaration for exportation•离港货物报关单cargo declaration(departure)•货物监管证书申请表application for goods control certificate•货物监管证书申请表goods control certificate•植物检疫申请表application for phytosanitary certificate•植物检疫证书phytosanilary certificate•卫生检疫证书sanitary certificate•动物检疫证书veterinary certifieate•商品检验申请表application for inspection certificate•商品检验证书inspection certificate•原产地证书申请表certificate of origin, application for•原产地证书certificate of origin•原产地申明declaration of origin•地区名称证书regional appellation certificate•优惠原产地证书preference certificate of origin•普惠制原产地证书certificate of origin form GSP•领事发票cosular invoice•危险货物申报单dangerous goods declaration•出口统计报表statistical doucument, export•国际贸易统计申报单intrastat declaration•交货核对证明delivery verification certificate•进口许可证申请表import licence, application for•进口许可证import licence•无商业细节的报关单customs declaration without commercial detail•有商业和项目细节的报关单customs declaration with commercial and item detail •无项目细节的报关单customs declaration without item detail•有关单证related document•海关收据receipt (Customs)•调汇申请application for exchange allocation•调汇许可foreign exchange permit•进口外汇管理申报exchange control declaration (import)•进口货物报关单goods declaration for implortation•内销货物报关单goods declaration for home use•海关即刻放行报关单customs immediate release declaration•海关放行通知customs delivery note•到港货物报关单cargo declaration (arrival)•货物价值申报清单value declaration•海关发票customs invoice•邮包报关单customs deciaration (post parcels)•增值税申报单tax declaration (value added tax)•普通税申报单tax declaration (general)•催税单tax demand•禁运货物许可证embargo permit•海关转运货物报关单goods declaration for customs transit•TIF国际铁路运输报关单TIF form•TIR国际公路运输报关单TIR carnet•欧共体海关转运报关单EC carnet•EUR1欧共体原产地证书EUR 1 certificate of origin•暂准进口海关文件ATA carnt•欧共体统一单证single administrative document.•海关一般回复general response (Customs)•海关公文回复document response (Customs)•海关误差回复error response (Customs)•海关一揽子回复packae response (Customs)•海关计税/确认回复tax calculation /confirmation response (Customs) •配额预分配证书quota prior allocation certificate•最终使用授权书end use authorization•政府合同government contract•进口统计报表statistical document.import•跟单信用证开证申请书application for document.ry credit•先前海关文件/报文previous Customs document.message。

2024版国际商务合同中英文对照

2024版国际商务合同中英文对照

2024版国际商务合同中英文对照甲方(买方):___________乙方(卖方):___________鉴于甲方有意购买乙方提供的货物或服务,乙方愿意向甲方提供相应的商品或服务。

双方本着自愿、平等、互利的原则,经过友好协商,就甲方向乙方购买商品或接受乙方提供的服务的事宜,达成如下协议:第一条定义和术语1.1 本合同中的“商品”指甲方购买的货物或乙方提供的服务。

1.2 “服务”是指乙方为甲方提供的技术支持、咨询或其他形式的专业服务。

1.3 “价格”是指双方约定的商品或服务的成交价格。

1.4 “交付”是指甲方收到乙方提供的货物或服务的过程。

第二条商品和服务的范围2.1.1 型号:______________,数量:______________,单价:______________。

2.2.1 服务内容:______________。

2.3 甲方应在合同签订后的______日内支付乙方上述商品或服务的款项。

第三条价格和付款方式3.1 双方约定的价格为:______________。

3.2 甲方应在合同签订后的______日内支付乙方上述商品或服务的款项。

3.3 如甲方未能按照约定时间支付款项,应向乙方支付违约金,违约金的数额为逾期未付款项的______%。

第四条交货时间和地点4.1 乙方应在合同签订后的______日内将上述商品或服务交付给甲方。

4.2 交货地点为:______________。

第五条验收5.1 甲方应在收到乙方交付的货物或服务后进行验收,验收标准以本合同附件中的规定为准。

5.2 若甲方在验收过程中发现货物或服务不符合约定的标准或存在质量问题,应及时通知乙方。

5.3 乙方应在接到通知后的______日内对问题进行整改,并重新提交给甲方进行验收。

5.4 如乙方未在规定时间内完成整改,甲方有权解除合同,并要求乙方赔偿因此造成的损失。

第六条违约责任6.1 如甲方未按照约定时间支付款项,乙方有权解除合同,并要求甲方赔偿因此造成的损失。

国际贸易单证术语英汉对照

国际贸易单证术语英汉对照

国际贸易单证术语英汉对照分析证书certificate of analysis一致性证书cettificate of conformity质量证书certificate of quality测试报告test report产品性能报告product performance report•产品规格型号报告product specification report•工艺数据报告process data report•首样测试报告first sample test report•价格/销售目录price /sales catalogue•参与方信息party information•农产品加工厂证书mill certificate•邮政收据post receipt•重量证书weight certificate•重量单weight list•证书cerificate•价值与原产地综合证书combined certificate of value adn origin•移动声明A.TR.1 movement certificate A.TR.1•数量证书certificate of quantity•质量数据报文quality data message•查询query•查询回复response to query•订购单purchase order•制造说明manufacturing instructions•领料单stores requisition•产品售价单invoicing data sheet•包装说明packing instruction•内部运输单internal transport order统计及其他管理用内部单证statistical and oter administrative internal docu-ments •直接支付估价申请direct payment valuation request•直接支付估价单direct payment valuation•临时支付估价单rpovisional payment valuation•支付估价单payment valuation•数量估价单quantity valuation request•数量估价申请quantity valuation request•合同数量单contract bill of quantities-BOQ•不祭价投标数量单unpriced tender BOQ•标价投标数量单priced tender BOQ•询价单enquiry•临时支付申请interim application for payment•支付协议agreement to pay•意向书letter of intent•订单order•总订单blanket order•现货订单sport order•租赁单lease order•紧急订单rush order•修理单repair order•分订单call off order•寄售单consignment order•样品订单sample order•换货单swap order•订购单变更请求purchase order change request •订购单回复purchase order response•租用单hire order•备件订单spare parts order•交货说明delivery instructions•交货计划表delivery schedule•按时交货delivery just-in-time•发货通知delivery release•交货通知delivery note•装箱单packing list•发盘/报价offer/quotation•报价申请request for quote•合同contract•订单确认acknowledgement of order•形式发票proforma invoice•部分发票partial invoice•操作说明operating instructions•铭牌name/product plate•交货说明请求request for delivery instructions•订舱申请booking request•装运说明shipping instructions•托运人说明书(空运) shipper's letter of instructions(air) •短途货运单cartage order(local transport)•待运通知ready for despatch advice•发运单despatch order•发运通知despatch advice•单证分发通知advice of distrbution of document.•商业发票commercial invoice•贷记单credit note•佣金单commission note•借记单debit note•更正发票corrected invoice•合并发票consolidated invoice•预付发票prepayment invoice•租用发票hire invoice•税务发票tax invoice•自用发票self-billed invoice•保兑发票delcredere invoice•代理发票factored invoice•租赁发票lease invoice•寄售发票consignment invoice•代理贷记单factored credit note•银行转帐指示instructions for bank transfer•银行汇票申请书application for banker's draft•托收支付通知书collection payment advice•跟单信用证支付通知书document.ry credit payment advice •跟单信用证承兑通知书document.ry credit acceptance advice •跟单信用证议付通知书document.ry credit negotiation advice •银行担保申请书application for banker's guarantee•银行担保banker's guarantee•跟单信用证赔偿单document.ry credit letter of indemnity•信用证预先通知书preadvice of a credit•托收单collection order•单证提交单document.presentation form•付款单payment order•扩展付款单extended payment order•多重付款单multiple payment order•贷记通知书credit advice•扩展贷记通知书extended credit advice•借记通知书debit advice•借记撤消reversal of debit•贷记撤消reversal of credit•跟单信用证申请书document.ry credit application•跟单信用证document.ry credit•跟单信用证通知书document.ry credit notification•跟单信用证转让通知document.ry credit transfer advice•跟单信用证更改通知书document.ry credit amendment notification •跟单信用证更改单document.ry credit amendment•汇款通知remittance advice•银行汇票banker's draft•汇票bill of exchange•本票promissory note•帐户财务报表financial statement of account•帐户报表报文statement of account message•保险赁证insurance certificate•保险单insurance policy•保险申报单(明细表) insurance declaration sheet (bordereau)•保险人发票insurer's invoice•承保单cover note•货运说明forwarding instructions•货运代理给进口代理的通知forwarder's advice to import agent•货运代理给出口商的通知forwarder's advice to exporter•货运代理发票forwarder's invoice•货运代理收据证明forwarder's certificate of receipt•托运单shipping note•货运代理人仓库收据forwarder's warehouse receipt•货物收据goods receipt•港口费用单port charges document.•入库单warehouse warrant•提货单delivery order•装卸单handling order•通行证gate pass•运单waybill•通用(多用)运输单证universal (multipurpose) transport document.•承运人货物收据goods receipt, carriage•全程运单house waybill•主提单master bill of lading•提单bill of lading•正本提单bill of lading original•副本提单bill of lading copy•空集装箱提单empty container bill•油轮提单tanker bill of lading•海运单sea waybill•内河提单inland waterway bill of lading•不可转让的海运单证(通用) non-negotiable maritime transport document(generic) •大副据mate's receipt•全程提单house bill of lading•无提单提货保函letter of indemnity for non-surrender of bill of lading•货运代理人提单forwarder's bill of lading•铁路托运单(通用条款) rail consignment note (generic term)•陆运单road list-SMGS•押运正式确认escort official recognition•分段计费单证recharging document.•公路托运单road cosignment note•空运单air waybill•主空运单master air waybill•分空运单substitute air waybill•国人员物品申报crew's effects declaration•乘客名单passenger list•铁路运输交货通知delivery notice(rail transport)•邮递包裹投递单despatch note (post parcels)•多式联运单证(通用) multimodal/combined transport document(generic)•直达提单through bill of lading•货运代理人运输证书forwarder's certificate of transport•联运单证(通用) combined transport document(generic)•多式联运单证(通用) multimodal transport document(generic)•多式联运提单combined transport bill of lading/multimoda bill of lading•订舱确认booking confirmation•要求交货通知calling foward notice•运费发票freight invoice•货物到达通知arrival notice(goods)•无法交货的通知notice of circumstances preventing delvery (goods)•无法运货通知notice of circumstances preventing transport (goods)•交货通知delivery notice (goods)•载货清单cargo manifest•载货运费清单freight manifest•公路运输货物清单bordereau•集装箱载货清单container manifes (unit packing list)•铁路费用单charges note•托收通知advice of collection•船舶安全证书safety of ship certificate•无线电台安全证书safety of radio certificate•设备安全证书safety of equipment certificate•油污民事责任书civil liability for oil certificate•载重线证书loadline document.•免于除鼠证书derat document.•航海健康证书maritime declaration of health•船舶登记证书certificate of registry•船用物品申报单ship's stores declaration•出口许可证申请表export licence, application•出口许可证export licence•出口结汇核销单exchange control declaration, exprot•T出口单证(海关转运报关单)(欧共体用) despatch note moder T •T1出口单证(内部转运报关单)(欧共体用) despatch note model T1 •T2出口单证(原产地证明书) despatch note model T2•T5管理单证(退运单证)(欧共体用) control document T5••铁路运输退运单re-sending consigment note•T2L出口单证(原产地证明书)(欧共体用) despatch note model T2L •出口货物报关单goods declaration for exportation•离港货物报关单cargo declaration(departure)•货物监管证书申请表application for goods control certificate•货物监管证书申请表goods control certificate•植物检疫申请表application for phytosanitary certificate•植物检疫证书phytosanilary certificate•卫生检疫证书sanitary certificate•动物检疫证书veterinary certifieate•商品检验申请表application for inspection certificate•商品检验证书inspection certificate•原产地证书申请表certificate of origin, application for•原产地证书certificate of origin•原产地申明declaration of origin•地区名称证书regional appellation certificate•优惠原产地证书preference certificate of origin•普惠制原产地证书certificate of origin form GSP•领事发票cosular invoice•危险货物申报单dangerous goods declaration•出口统计报表statistical doucument, export•国际贸易统计申报单intrastat declaration•交货核对证明delivery verification certificate•进口许可证申请表import licence, application for•进口许可证import licence•无商业细节的报关单customs declaration without commercial detail•有商业和项目细节的报关单customs declaration with commercial and item detail •无项目细节的报关单customs declaration without item detail•有关单证related document•海关收据receipt (Customs)•调汇申请application for exchange allocation•调汇许可foreign exchange permit•进口外汇管理申报exchange control declaration (import)•进口货物报关单goods declaration for implortation•内销货物报关单goods declaration for home use•海关即刻放行报关单customs immediate release declaration•海关放行通知customs delivery note•到港货物报关单cargo declaration (arrival)•货物价值申报清单value declaration•海关发票customs invoice•邮包报关单customs deciaration (post parcels)•增值税申报单tax declaration (value added tax)•普通税申报单tax declaration (general)•催税单tax demand•禁运货物许可证embargo permit•海关转运货物报关单goods declaration for customs transit•TIF国际铁路运输报关单TIF form•TIR国际公路运输报关单TIR carnet•欧共体海关转运报关单EC carnet•EUR1欧共体原产地证书EUR 1 certificate of origin•暂准进口海关文件ATA carnt•欧共体统一单证single administrative document.•海关一般回复general response (Customs)•海关公文回复document response (Customs)•海关误差回复error response (Customs)•海关一揽子回复packae response (Customs)•海关计税/确认回复tax calculation /confirmation response (Customs) •配额预分配证书quota prior allocation certificate•最终使用授权书end use authorization•政府合同government contract•进口统计报表statistical document.import•跟单信用证开证申请书application for document.ry credit•先前海关文件/报文previous Customs document.message。

国际单证销售合同范本英文

国际单证销售合同范本英文

This Contract (the "Contract") is made and entered into as of [Date], by and between:Seller:[Full Legal Name of Seller][Address][City, State, Zip Code][Country][Contact Person][Position][Email Address][Phone Number]Buyer:[Full Legal Name of Buyer][Address][City, State, Zip Code][Country][Contact Person][Position][Email Address][Phone Number]Whereas, the Seller is engaged in the business of selling international trade documents and related services, and the Buyer desires to purchase such documents and services from the Seller, the parties hereto agree as follows:1. Description of Goods and Services:The Seller agrees to sell to the Buyer, and the Buyer agrees to purchase from the Seller, the following international trade documents and related services (collectively, the "Goods and Services") on the terms and conditions set forth in this Contract:a. International Bill of Lading (IBL)b. Commercial Invoicec. Packing Listd. Certificate of Origine. Insurance Policyf. Custom Declarationg. Any other documents as may be required for the export or import of the GoodsThe Seller shall provide the Goods and Services in accordance with the specifications and standards agreed upon by the parties in writing.2. Price and Payment Terms:The price for the Goods and Services shall be [insert price], payable in [insert currency]. Payment shall be made within [insert number of days] days of the date of the invoice issued by the Seller.The Buyer shall make payment by [insert payment method, e.g., wire transfer, credit card, etc.]. All bank charges and other expenses incurred in connection with the payment shall be borne by the Buyer.3. Delivery:The Seller shall deliver the Goods and Services to the Buyer at the following address: [insert delivery address].Delivery shall be deemed to have been made when the Goods and Services are tendered to the Buyer at the specified delivery address.4. Shipment and Transportation:The Seller shall arrange for the shipment of the Goods and Services to the Buyer at its own expense. The Seller shall use its best efforts to ensure that the shipment is made in a timely and efficient manner.The risk of loss or damage to the Goods and Services shall pass to the Buyer upon delivery to the carrier. The Buyer shall be responsible for all costs and risks of transportation from the point of delivery to the final destination.5. Warranties:The Seller warrants that the Goods and Services shall be free from any defects in materials and workmanship, and shall conform to the specifications and standards agreed upon by the parties.The Seller's warranty shall be valid for a period of [insert duration] from the date of delivery. The Buyer must notify the Seller of any defects in the Goods and Services within [insert duration] days of discovery.6. Limitation of Liability:The Seller shall not be liable for any loss, damage, or expense incurred by the Buyer as a result of the following:a. Any delay in delivery caused by circumstances beyond the Seller's reasonable control.b. Any failure of the Goods and Services to meet the Buyer's specific requirements or expectations.c. Any loss or damage to the Goods and Services during transportation.In no event shall the Seller's liability to the Buyer exceed the total amount paid by the Buyer for the Goods and Services under this Contract.7. Governing Law and Dispute Resolution:This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [insert jurisdiction].Any disputes arising out of or in connection with this Contract shall be resolved through amicable negotiations between the parties. If theparties are unable to resolve such disputes amicably, they shall submit the matter to arbitration in [insert arbitration institution] in accordance with its rules.8. Entire Agreement:This Contract constitutes the entire agreement between the parties concerning the subject matter hereof and supersedes all prior agreements, understandings, negotiations, and discussions, whether written or oral, of the parties.9. Amendments and Modifications:This Contract may only be amended or modified by a written agreement executed by both parties.10. Acceptance:The Buyer acknowledges that it has read, understood, and agrees to all the terms and conditions set forth in this Contract. By signing below, the Buyer agrees to be bound by the terms and conditions of this Contract.Seller's Signature:________________________[Name][Title][Date]Buyer's Signature:________________________[Name][Title][Date]IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Contract as of the date first above written.[Signature of Witness (if applicable):]________________________[Name][Title][Date]。

国际商法专业词汇中英文对照表

国际商法专业词汇中英文对照表

国际商法专业词汇中英文对照A Note on the Incoterms〔国际贸易术语通那么解释〕Absolute Advantage(亚当.斯密的绝对优势理论)Acceptance with Modifications〔对邀约做出修改、变更的承诺〕Acceptance〔承诺/受盘〕Act of State Doctrine〔国家行为主义〕Act of the Parties 〔当事人的行为〕Administrative Management 〔经营管理〕Advising and Confirming Letters of Credit〔信用证的通知和确认〕Agent for International Settlements〔国际结算代理人〕Agreement of the Parties〔协议选择原那么〕Agriculture〔农业协定〕Alternative Dispute Resolution 〔ADR解决方式〕Anticipatory Breach in mon Law 〔普通法上预期违约〕Antidumping Authority〔反倾销机构〕Applicability of the CISG (CISG的适用范围)Application of Home State Labor Laws Extraterritorially〔内国劳工法律域外适用〕Applying for a Letter of Credit〔信用证的申请〕Approval of Foreign Investment Applications〔外国投资申请的批准〕Arbitrage〔套汇〕Arbitration Agreement and Arbitration Clauses 〔仲裁协议和合同中的仲裁条款〕Arbitration Tribunals〔仲裁机构〕Artistic Property Agreements〔保护文学艺术作品的协定〕Artistic Property Agreements〔文学艺术品产权协定〕Assignment〔合同权利转让〕Attorney-General〔法律总参谋〕Automatic Dissolution 〔自动散伙〕Average Clauses〔海损条款〕Avoidance〔解除〕Bank Deposits〔银行储蓄〕Bases of Ine Taxation〔所得税的征税依据/根底〕Battle of the Forms〔形式上的分歧/冲突〕Bills of Lading 〔提单〕Branch Banking〔银行的分支机构〕Business Form and Registered Capital 〔企业形式和注册资本〕Business Forms〔商业组织形式〕Buyer's Remedies〔买方可以采取的救济措施〕Carriage of Goods by Air〔航空货物运输〕Carriage of Goods by Sea and Marine Cargo Insurance〔海上货物运输及其保险〕Carrier's Duties under a Bill of Lading〔在提单运输方式下承运人的责任/义务〕Carrier's Immunities〔承运人责任/义务的豁免〕Cartels (企业联合/卡特尔)Categories of Investment Projects 〔外国投资的工程类别〕Charterparties 〔租船合同〕Charterparties by Demise 〔光船出租合同〕China'sFundamental Policies for Encouraging Foreign Investments 〔中国大陆鼓励外国投资的根本政策〕Choosing the Governing Law〔准据法的选择〕CIF (cost, insurance and freight) (port of destination) 〔CIF本钱\保险费加运费付至指定的目的港〕Civil Law (民法法系)Clearance and Settlement Procedures〔交换和转让程序〕Collection of Documentary Bills Through Banks〔银行跟单托收〕mercial Arbitration 〔国际商事仲裁〕modity Arrangements〔初级产品/农产品安排〕mon Enterprise Liability〔企业的一般责任〕mon Law (普通法系)mon Procedures in Handling Bills of Exchange 〔汇票处理的一般程序〕mon Stock 〔股票〕pany Taxpayers〔公司/法人企业纳税人〕parative Advantage(大卫.李嘉图的比拟优势理论)parison of Municipal Legal Systems(内国法系的比拟研究)pensation for Winding up 〔清算补偿〕prehensive Agreements 〔综合性的协定〕pulsory Licenses〔强制许可〕putation of Ine〔收入计算〕Conformity of Goods〔与合同约定相符合的货物〕Consent to the Jurisdiction of the Host State〔给予东道国管辖权的许可/同意〕Consideration in mon Law〔英美法上的对价〕Contemporary International Trade Law〔当代国际贸易法〕Contract Law for the International Sale of Goods〔国际货物销售合同法〕Contract Liability of the Agent 〔代理人的合同义务〕Contract Liability of the Principal 〔委托人的合同义务〕Contractual Issues Excluded from the Coverage of CISG〔排除在CISG适用范围之外的合同问题〕Copyrights 〔著作权/〕Council for Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights〔与知识产权有关的理事会〕Coverage of Tax Treaties〔税收条约的覆盖范围〕Creation of Agency 〔代理创立〕Creditors of Partners〔合伙人的债权人〕Currency Crises: The Role of Monetary Policy〔金融危机:货币政策的作用与地位〕Currency Exchange Obligations of IMF Member States〔国际货币基金组织成员国在外汇交易中的义务〕Currency Exchange〔外汇交易〕Currency Support〔资金/财政援助〕Custom〔习惯〕Customs Valuation〔海关估价协定〕Debt Securities 〔债券〕Decision Making within the WTO〔WTO内部决定作出机制〕Deficiencies in the GATT 1947 Dispute Process 〔关税及贸易总协定1947争端解决程序的缺乏〕Definite Sum of Money or Monetary Unit of Account〔确定货币的总额或者计价的货币单位〕Definition and Special Features〔定义和特征〕Delayed Bills of Lading〔提单迟延〕Denial of Justice〔司法不公〕Development Banks 〔开展银行〕Direct Effect〔直接效力〕Direct Exporting(直接出口)Directors' and Officer's Duties to the Corporation〔董事和经理/首席执行官对公司的义务〕Dispute Settlement〔争端的解决〕Dissolution by Agreement 〔协议解散〕Dissolution by Court Order 〔依法院令状散伙〕Dissolution of the Partnership 〔散伙〕Distribution of Earnings and Recovery of Investments 〔收入分配和投资回收〕Distribution to Shareholders 〔红利分配权〕Doctrine of Imputability (归责原那么)Documentary Formalities〔文本格式要求〕Double Taxation Provision〔双重征税的规定〕Double Taxation〔双重征税〕Duress 〔胁迫行为〕Duties of Agent and Principal 〔代理人和委托人的义务〕Duties of Agent to Principal 〔委托人的义务〕Duties of Principal to Agent 〔代理人、的义务〕Duty of Care in Partnership Business〔对合伙事务尽心看护义务〕Duty of Loyalty and Good Faith 〔忠诚和诚信义务〕Effectiveness of an Offer〔邀约/发盘的效力〕Employment Laws in the European Union〔欧洲联盟雇佣/劳工法〕Employment Standards of the Organization for Economic Cooperation and Development 〔经济合作与开展组织雇佣/劳工标准〕Enforcement of Exchange Control Regulations of IMF Member States〔国际货币基金组织成员国对外汇交易管理规那么的履行〕Enforcement of Foreign Arbitral Awards in the People's Republic of China 〔在中华人民XX国境内外国仲裁裁决的执行〕Enforcement of Foreign Judgment 〔外国法院判决的执行〕Enforcement of Partnership Rights and Liabilities〔执行合伙事务的权利和责任〕Enforcement of Securities Regulations Internationally〔国际证券规那么的执行〕Environmental Regulation〔环境规那么〕Escape Clause〔免责条款〕Euro-currency Deposits〔欧洲货币储蓄〕European munities - Regime for the Importation, Sale, and Distribution of Bananas〔欧洲共同体对于香蕉的进口、销售和分销的管理〕European Union Law on Trade in Services〔欧洲联盟关于效劳贸易的法律〕Exceptio non Adimpleti Contractus in Civil Law 〔大陆法上履行契约之抗辩权〕Exceptions〔例外〕Exclusive Licenses〔独占许可〕Excuses for Non-performance 〔不履行的免责〕Excuses for Nonperformance〔不履行合同的抗辩/借口〕Exemptions for New Members from IMF Member State Currency Exchange Obligations 〔国际货币基金组织新成员国在外汇交易中义务的免除〕Export Restrictions (出口限制)Exporting(出口)Expropriation〔征收〕Extraterritorial Application of U. S. Securities Laws〔美国证券法域外的适用问题〕Failure to Exhaust remedies〔没有用尽法律救济〕Fault and Causation〔过错和因果关系〕Finance Ministry〔财政部〕Finance of International Trade(国际贸易的结算/支付)Financing Foreign Trade〔对外贸易的价金支付〕FOB (free on hoard) (port of shipment)〔FOB装运港船上交货〕Force Majeure Clauses 〔不可抗力条款〕Foreign Investment Guarantees〔外国投资的担保〕Foreign Investment Laws and Codes〔外国投资法〕Formal and Informal Application Process〔正式和非正式申请程序〕Formation of the Contract〔合同的成立〕Forsed Endorsements〔虚假背书〕Fraud Exception in Letters of Credit Transaction (信用证交易的欺诈例外)Frauds on Bills of Lading〔提单欺诈〕Fraudulent Misrepresentation〔受欺诈的误解〕Free Zones〔保税区/自由贸易区〕Fundamental Breach〔根本违约〕GATS Schedules of Specific mitments〔效劳贸易总协定减让表中的特别承诺〕General Agreement on Trade in Services (效劳贸易总协定)General Requirements and Rights of the Holder in Due Course〔票据持有人的一般要求和权利〕General Standards of Performance〔履行的一般标准〕Geographic Limitations〔地区限制〕Government Controls over Trade (政府对贸易的管制)Government Guarantees〔政府担保〕Governmental Interest〔政府利益原那么〕Governmental Sources of Capital〔官方资金〕Grant Back Provisions〔回授的规定〕Home state Regulation of Multinational Enterprises〔本国对跨国企业的管理〕Host State Regulation of Multinational Enterprises〔东道国对跨国企业的管理〕Illegality and Inpetency〔行为不合法性与主体不适当资格的认定〕IMF "Conditionality"(国际货币基金组织的制约性)IMF Facilities〔国际货币基金组织的机制〕IMF Operations〔国际货币基金组织的运作〕IMF Quotas〔国际货币基金的份额〕Immunities of States from the Jurisdiction of Municipal Courts〔国家豁免于内国法院的管辖权〕Import-Licensing Procedures〔进口许可证程序协定〕Ine Categories〔收入分类〕Ine Tax Rates〔所得税税率〕Ine Taxes〔所得税〕Independence Principles and Rule of Strict pliance 〔信用证独立原那么和单证严格相符规那么〕Indirect Exporting(间接出口)Industrial Property Agreements 〔保护工业产权的协定〕Innocent Misrepresentation〔因无知的误解〕Inquiry〔调查〕Insider Trading Regulations〔内幕交易规那么〕Insurance Cover 〔保险范围〕Integration of pany and Personal Ine Taxes〔公司和个人所得税的征收〕Intellectual Property Right Law 〔知识产权法〕International Center for the Settlement of Investment Disputes 〔解决投资争端国际中心〕International mercial Dispute Settlement 〔国际商事争端的解决〕International Court of Justice 〔海牙联合国国际法院〕International Factoring 〔国际保理〕International Franchising(国际特许经营权)International Labor Standards〔国际劳工标准〕International Licensing Agreement(国际许可证协议)International Licensing Agreements 〔国际许可证协定〕International Model Law(国际示范法)International Organizations(国际组织)International Persons〔国际法主体〕International Rules for the Interpretation of Trade Terms(国际贸易术语解释通那么) International Trade Customs and Usages(国际贸易惯例和习惯)International Treaties and Conventions(国际条约和公约)International Tribunals 〔国际法庭〕Interpreting of the CISG (CISG的解释)Invitation Offer 〔要约邀请/要约引诱/询盘〕Involuntary Dissolution 〔非自愿解散〕Issuance of Securities〔证券发行〕Jurisdiction and Venue 〔管辖权和法院地〕Jurisdiction in Civil Cases〔民事案件的管辖权〕Jurisdiction in Criminal Cases〔刑事案件的管辖权〕Know-how 〔技术秘密/专有技术〕Lack of Genuine Link〔缺乏真实的联系〕Lack of Nationality〔无国籍〕Lack of Standing〔身份不明〕Law Applicable to Letters of Credit 〔调整信用证的法律〕Law of Foreign Investment Enterprises of China 〔中国的外商投资企业法〕Law of the People's Republic of China on Chinese Foreign Contractual Joint Ventures〔中华人民XX国中外合作企业法〕Law of the People's Republic of China on Chinese Foreign Equity Joint Ventures 〔中华人民XX国中外合资企业法〕Law of the People's Republic of China on Foreign Capital Enterprises〔中华人民XX国外资企业法〕Legal Characteristics 〔定义和法律特征〕Legal Structure of the WTO 〔世界贸易组织的法律框架〕Legal System of International Business(国际商事的法律体系)Letters of Credit (L/C)〔信用证〕Liabilities of Makers, Drawers, Drawees, Endorsers and Acmodation Parties〔票据制作人、出票人、付款人、背书人、代发人/担保人的责任〕Liability for Environmental Damage〔环境损害责任〕Liability Limits〔承运人责任/义务的限制〕Licensing Regulations〔许可证制度〕Limitations on Foreign Equity〔外国投资的资金比例限制〕Limitations on the Excuses That Drawers and Makers Can Use to Avoid Paying Off a Bill or Note 661 〔票据制作人、出票人拒绝付款借口的限制〕Liquidated Damages 〔约定的损害赔偿金〕Liquidation 〔清算〕Maintaining Monetary Value〔维护币值稳定〕Major Principles of GATT 1994〔关税及贸易总协定1947的主要原那么〕Marine Insurance Policies and Certificates 〔海运保险单和证书〕Maritime Insurance〔海运保险〕Maritime Liens 〔留置权〕Means of Delivery〔根据交付方式〕Mediation〔调停/调解〕Membership〔成员〕Memorandums of Understanding〔谅解备忘录〕Methods of Investment Contribution〔出资方式〕Mini-trial 〔模拟审判方式〕Miscellaneous Taxes〔混杂的,各种各样的税〕Misrepresentation〔误解〕Mixed Sales〔混合销售〕Modification of Foreign In vestment Agreements〔外国投资协议的修改〕Money and Banking(货币与金融)Monopoly Control Authority (反垄断机构)Most Significant Relationship〔最密切联系原那么〕Most-favored-nation Treatment 〔最惠国待遇原那么〕Movement of Workers〔劳工流动〕Multilateral Investment Guaranty Programs〔多边投资担保方案/安排〕Multilateral Trade Agreements〔多边贸易协定〕Multilateral Trade Negotiations 〔多边贸易谈判〕Multinational Enterprise〔跨国企业〕Municipal Courts〔国内法院的实践〕Municipal Legal Systems〔内国法系〕National Foreign Investment Policies〔内国的外国投资政策〕National Investment Guarantee Programs〔内国/国家投资担保方案/安排〕National Law(国内法)National Monetary Systems〔国内金融/货币体系〕National Treatment 〔国民待遇原那么〕Nationality Principle〔国籍原那么〕Negligent (innocent) Misrepresentation〔因疏忽的误解〕Negotiability of Bills and Negotiability of Notes〔可流通的汇票和可流通的本票〕Negotiation (谈判,议付)Nonpetition Clauses〔限制竞争条款〕Nondiscrimination〔非歧视原那么〕Nonimputable Acts〔免责行为〕Nontariff Barriers to Trade(非关税贸易壁垒)Nonwrongful Dissolution 〔非不法原因散伙〕Objections〔异议〕Obligations of the Parties 〔当事人各方的义务〕Obligations of the Seller and the Buyer 〔买卖双方的合同义务〕Offer 〔要约/发盘〕Operation of Law 〔法律的原因而终止〕Operational Reviews〔营业审查〕Opting In and Out〔参加和退出〕Organization of the IMF〔国际货币基金组织的机构〕Organizations Affiliated with the United Nations(联合国的相关组织)Overseas Private Investment Corporation〔海外私人投资公司的案件〕Parent pany〔母公司〕Passing of Property 〔产权的转移〕Passing of Risk 〔风险的转移〕Patents 〔专利权〕Payable on Demand or at a Definite Time〔付款要求或者在指定的付款时间〕Payment of the Price〔支付价款〕Penalties for Nonpliance〔对于不遵守法规的处分〕Perils and Losses〔保险危险和损失〕Persons Immune from Taxation〔个人所得税的免除〕Piercing the Corporate Veil〔普通法上揭开公司的面纱/大陆法上公司人格否认原那么〕Place for Delivery〔交付的地点〕Post -Termination Relationship〔代理终止后的有关问题〕Powers during Winding up 〔合伙人在清算过程中的权力/权利〕Practices and Usages〔交易习惯和商业惯例〕Preemption〔先买权/优先权〕Preshipment Inspection〔装运前检验协定〕Price-Fixing〔定价〕Private Insurers〔私人/商业保险〕Private Sources of Capital〔私人资金〕Products Liability Laws〔产品质量法〕Promissory Notes〔本票〕Promoter of International Monetary Cooperation〔国际金融合作的促进者〕Promoters〔公司的发起人〕Protection of Natural Resources〔自然资源的保护〕Protection of Subsidiaries〔分支机构的保护制度〕Protection of Workers' Rights by the Council of Europe〔欧洲理事会关于劳工权利的保护〕Protection through Tariffs〔关税保护〕Proving Foreign Law〔外国法的查明〕Provisions Governing Trade in Services in the North American Free Trade Agreement 〔北美自由贸易区协定中关于效劳贸易的规定〕Quality Controls〔质量控制〕Quantity and Field-of-Use Restrictions〔对数量和使用领域的限制〕Recognition and Enforcement of Awards 〔仲裁裁决的成认和执行〕Recognition of Foreign Judgments〔外国裁决的成认〕Refusal to Exercise Jurisdiction〔拒绝执行管辖权〕Regional and International Development Agencies〔区域性和国际性开展机构〕Regional Integration〔区域联合〕Regional Intergovernmental Regulations on Labor〔区域性政府间关于劳工的规定〕Regional Intergovernmental Regulations on Trade in Services〔关于效劳贸易的区域性政府间管理规那么〕Regional Monetary Systems〔区域性金融体系〕Regulation of Foreign Workers〔外籍员工的的管理规定〕Regulation of Pollution〔防止污染规那么〕Relief〔救济、赔偿〕Remedies Available to Both Buyers and Sellers〔买卖双方都可以采取的救济措施〕Remedies for Breach of Contract〔违反合同的救济〕Requests for Specific Performance〔要求继续/特定履行〕Residency Principle〔居住地原那么〕Restrictions on Research and Development〔对技术研究和开展的限制〕Restrictions That Apply after the Expiration of Intellectual Property Rights〔知识产权保护期满后应用的限制〕Restrictions That Apply after the Expiration of the Licensing Agreement〔知识产权使用许可合同期满后应用的限制〕Right to pensation 〔主张赔偿的权利〕Rights and Duties 〔权利与义务〕Rights and Responsibilities of Beneficiaries〔收款人/收益人的权利与义务〕Rights and Responsibilities of the Account Party〔付款人/信用证XX申请人的权利与义务〕Rules of Origin〔原产地规那么〕Rules of Private International Law〔国际私法规那么〕Safeguards〔保障措施协定〕Sanitary and PhytosanitaryMeasures〔卫生与植物卫生措施协定〕Scope and Coverage of GATT 1947 and GATT 1994 〔关税及贸易总协定1947和1994文本的调整范围〕Screening Foreign Investment Applications〔对外国投资申请的筛选/审查〕Sectoral Limitations〔行业/部门限制〕Securities and Exchange mission〔证券交易委员会〕Securities Exchanges 〔证券交易所〕Securities Regulations〔证券规章〕Seller's Obligations〔卖方的义务〕Seller's Remedies〔卖方可以采取的救济措施〕Settlement of Disputes between ILO Member States〔国际劳工组织成员国之间争端的解决〕Settlement of Disputes between Intergovernmental Organizations and Their Employees 〔政府间国际组织与它的雇员之间争端的解决〕Settlement of Disputes in International Tribunals〔在国际法庭解决争端〕Settlement of Disputes in Municipal Courts〔内国法院的争端解决途径〕Settlement of Disputes through Diplomacy〔通过外交途径解决争端〕Settlement of Disputes through Municipal Courts 〔通过内国法院解决国际商事争端〕Shareholders' Inspection and Information Rights〔股东的监视和知情权〕Shareholders' Lawsuits 〔股东的诉权〕Shareholders' Meetings〔股东会议/大会〕Shareholders' Rights and Liabilities 〔股东的权利和责任〕Sharp Practices 〔欺诈行为〕Signed by the Maker or Drawer〔票据制作人或者出票人签名〕Source Principle〔税收发生来源原那么〕Sources of Corporate Financing 〔公司资本的来源〕Sources of Foreign Investment Law of China 〔中国外国投资法的渊源〕Sources of International Business Law(国际商法的渊源)Sources of International Law〔国际法的渊源〕Sources of Investment 〔投资范围〕Sovereign or State Immunity〔国家主权豁免〕Specialization(国际分工专门化)Standard of Care(给予外国人的待遇/照顾标准)Start-Up Standards〔设立标准〕State Responsibility〔国家责任〕Statements and Conduct of the Parties〔当事人的陈述和行为〕Statutory Choice-of-Law Provisions 〔强制选择条款〕Structure of the WTO〔WTO的组织构造〕Subordinate Business Structures〔商业分支机构〕Subsidies and Countervailing Measures〔补贴与反补贴措施协定〕Supervision of Foreign Investment〔外国投资的监管〕Supreme Court Decision〔最高法院的裁决〕Systems for Relief from Double Taxation〔防止双重征税的救济体制〕Takeover Regulations〔接收/收购规那么〕Taking Delivery〔承受交付〕Tariff-based Import Restriction 〔约束进口关税〕Tariffs(关税)Tax Avoidance〔避税〕Tax Evasion〔逃税〕Tax Incentives (税收鼓励)Tax Sparing〔节税〕Tax Treaties〔税收条约〕Taxation〔税收〕Taxpayers〔纳税人〕Technical Barriers to Trade〔贸易的技术壁垒〕Technology Transfer(技术转让)Termination of an Agency 〔代理的终止〕Termination of Corporations 〔公司的终止〕Territorial Restrictions〔地区限制〕Textiles and Clothing〔纺织品和服装协定〕The Acceptance〔承诺/受盘〕The Administrative Discretion of Screening Authorities〔筛选/监管机构的管理权〕The Anglo-American mon Law System(普通法系或者英美法系)The Applicable Procedure Law 〔应用的程序法〕The Applicable Substantive Law〔应用的实体法〕The Bank for International Settlements〔巴塞尔国际清算银行〕The Bill of Exchange〔汇票〕The Board of Directors 〔董事会〕The Bretton Woods System〔布雷敦森林体系〕The Business Form〔商业组织形式〕The Buyer's Right to Avoid the Contract〔买方解除合同的权利〕The Central Bank〔中央银行〕The Choice of Money〔货币的选择〕The Convention on Insider Trading〔内幕交易的公约〕The Drafting of the CISG(CISG的起草)the Economic Globalization 〔经济全球化〕The Final Act Embodying the Results of the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations〔乌拉圭回合多边贸易谈判结果的最后文本〕The Foreign Exchange Market〔外汇交易市场〕The Founding of GATT〔关税及贸易总协定的成立〕The Framework Agreement〔协定的框架〕The General Agreement on Tariffs and Trade〔关税及贸易总协定〕The Importance of the Separate Legal Identity of Juridical Entities〔跨国企业作为拥有独立法律地位的实体之重要性〕The Interbank Deposit Market〔银行间的储蓄市场〕The International Labor Organization〔国际劳工组织〕The International Monetary Fund〔国际货币基金组织〕The International Standard(国际待遇/标准)The International Transfer of Intellectual Property〔工业产权的国际转让〕The Islamic Law System 〔伊斯兰法系〕The Law Governing Bills of Exchange 〔调整汇票的法律制度〕The Law of Agency 〔国际商事代理法〕The Making of International Law 〔国际法的构成〕The National Standard(国民待遇/标准)The Negotiation and Transfer of Bills and Notes〔票据权利的转让和背书转让〕The Obligations of Banks〔银行的义务/责任〕The Principal Characteristics〔根本特征〕The Role of Banks in Collecting and Paying Negotiable Instruments〔银行在可流通票据的托收和付款中的角色〕The Roman-Germanic Civil Law System(大陆法系或者罗马日耳曼法系)The Scope of International Law in Actual Practice 〔实践中国际法的范围〕The Subordinate Structure〔分支构造〕The Transfer of Money〔货币转移〕The Turning Over of Documents〔交付与货物有关的单证〕The Uruguay Round〔乌拉圭回合〕The Value of Money〔币值〕The World Trade Organization (WTO) 〔世界贸易组织〕The WTO Agreement 〔WTO协定〕Third Party Relations of the Principal and the Agent 〔与委托人和代理人有关的第三人〕Third-Party Claims and Personal Injuries〔第三方的权利和人身伤害〕Third-Party Rights (Himalaya Clause)〔第三方的权利----喜玛拉亚条款〕Time Charterparties 〔定期租船合同〕Time for Delivery 〔交付的时间〕Time Limitations〔时效〕Trade Barriers 〔贸易壁垒〕Trade in Goods(货物贸易)Trade Liberalization Through Cooperation 〔通过合作实现贸易自由化〕Trade Policy Review〔贸易政策评审机制〕Trade Terms〔贸易术语〕Trademarks〔商标权〕Trade-Related Investment Measures〔与贸易有关的投资措施协定〕Trading in Securities 〔证券交易〕Transactions Covered in CISG〔CISG适用的交易范围〕Transnational Organized Labor〔有组织的跨境效劳的劳工〕Transparency(透明度)Treaties and Conventions〔条约和公约〕Trial Court Decision〔初等法院的裁决〕Turnover Taxes〔流转/交易税〕Tying Clauses〔搭售条款〕Unconditional Promise or Order to Pay〔无条件的付款承诺和要求〕Unfair petition Laws〔不正当竞争法〕UNIDROIT Principles of International mercial Contracts (PICC)(国际统一私法协会国际商事合同通那么,简称PICC)United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (CISG)(联合国国际货物销售合同公约,简称CISG)Validity and Formation of International Sale of Contracts〔国际货物销售合同的成立和效力〕Visas〔签证〕Voyage Charterparties 〔航次租船合同〕Waivers〔让渡、放弃〕Winding Up 〔合伙清算〕World Intellectual Property Organization〔世界知识产权组织〕World Trade Organization Dispute Settlement Procedures〔世界贸易组织争端解决机制〕Wrongful Dissolution 〔不法原因散伙〕WTO Antidumping Agreement 〔世界贸易组织反倾销协议〕WTO Dispute Settlement Procedures〔世界贸易组织的争端解决程序〕。

很全的外贸单证中英文互译汇总范文合集

很全的外贸单证中英文互译汇总范文合集

很全的外贸单证中英文互译汇总范文合集第一篇:很全的外贸单证中英文互译汇总很全的外贸单证中英文互译mercial invoice 商业发票2.Proforma invoice形式发票3.Received invoice收讫发票4.Certificate invoice证实发票5.Detailed invoice详细发票6.Neutral invoice 中性发票7.Manufacture invoice 厂家发票8.Bank’s invoice 银行发票9.Preliminary /provisional invoice 临时发票10.Customs invoice 海关发票11.Consular invoice 领事发票12.Packing list 装箱单13.Weight list 重量单14.Measurement list 尺码单15.Insurance poliy 保险单16.Insurance Certificate 保险凭证bined Insurance Certificate 联合保险凭证18.Open policy 预约保险单19.Cover note暂保单20.Endorsement批单21.Certificate oforigin of the Pepoles’ Republic of China中华人民共和国原产地证22.Generalized system of preferences certificate of orgin from A 普惠制产地证23.Ispection certificate商检证书24.Qulity certificate品质检验证书25.Quanty certificate数量检验证书26.Weight certificate重量检验证书27.Phytosanitary certificate植物检疫证书28.Veterinary certificate兽医检验证书29.Sanitary/Health certificate卫生/健康检验证书30.Disinfection certificate 消毒检验证书31.Fumigation certificate熏蒸证书32.Certificate of analysis 分析证34.Export /import license进出口许可证35.Special customs invoice 美国海关发票36.Canada customs invoice 加拿大海关发票bined certificate of value and origin 澳大利亚海关发票38.From59A certificate of origin for export to Newzealand新西兰海关发票39.FromC 西非海关发票40.L/C=letter of credit 信用证41.Bill of exchange / draft 汇票42.Beneficiary’s certificate/statement 受益人证明/寄单证明43.Booking note 托运单/下货纸44.B/L提单45.Direct B/L直达提单 46.Transhipment B/L转运提单bined transport B/L联合提单 48.Container B/L集装箱提单49.Charter Party B/L)租船提单50.Airway bill 空运单51.Shipper’s letter of instruction 货物托运书52.Railway bill 铁路运单53.Shipping advice/ Declaration of shipment 装运通知54.Captain receipt 船长收据55.Itinerary certificate航程证明56.Certificate of sample寄样证明 57.Shipping order(s/o)装货单58.Mate’s receipt大副收据59.Dock receipt 集装箱场站数据60.Delivery order 提货单61.Equipment intechange receipt 设备交接单62.Manifest载货清单/舱单63.Cargo receipt 承载货物收据64.Sea way bill海运单65.Master air way bill航空主运单66.House air way bill航空分运单67.Numerical container list集装箱装载清单68.Export freight manifest出口载货运费清单69.Entry inwards进口报关单70.Authoriztion letter for customs declaration/ Power of attorney(POA)报关委托书72.Telex release /Surrendered B/L 电放提单73.Instrument for the collecting/verifying and writing-off of exportproceeds in foreign exchange/verifying and writing-off instrument 外汇核销单74.Export drawback出口退税单75.Bank statement/note/receipt 银行水单76.Electronic bill of lading电子提单77.Letter of indemnity保函78.Original bill of lading正本提单 79.Customs clearance结关证书80.Entry outwards出口报关单81.Export manifest 出口载货清单/出口舱单82.Inward permit 进口许可证83.Outwards Export permit 出口许可证84.Shipping bill 出口货物明细单/装船通知单85.Export declaration 出口申报单86.Stores list 物料单87.Railway consignment note 铁路托运单88.Cargo declaration 货物申请表89.Railway advice铁路货运通知单 90.consignment note 运单91.Bill of health 健康证书92.Straight B/L 记名提单93.Order B/L 指示提单 94.On-board B/L 已装船提单95.Received-for-shipping B/L备运提单96.Clean B/L 清洁提单97.Foul B/L不清洁提单98.Black B/L 不记名提单99.Through B/L 联运提单100.Long form B/L 全式提单101.Short B/L略式提单102.Valued policy 定值保险单103.Voyage policy 航次保险单104.Loading list or cargo list 装货清单105.Damgerous cargo list 危险品清单106.Damage cargo list 货物残损单107.Cargo tracer货物查单108.Notice of readiness 准备就结通知书nding permit card登陆卡110.On deck B/L 舱面提单111.Minimun freight B/L 最底运费提单112.Standby L/C 备用信用证113.Irrevocable L/C 不可撤消的信用证114.Revocable L/C 可撤消的信用证115.Confirmed L/C 保兑信用证116.Documentary L/C跟单信用证117.Sight L/C既期信用证ance L/C远期信用证119.Transferable Credit 可转让信用证120.Revolving Credit 循环信用证121.Reciprocal Credit 对开信用证122.Rack to Back Credit 背对背信用证123.MultimodaL Transport B/L or Intermodal Transport B/L 多式联运提单124.Anti-dated B/L 倒签提单125.Advanced B/L 预借提单126.Stale B/L 过期提单127.Freight Prepaid B/L运费预付提单128.Freihgt to Collect B/L 运费到付提单129.Minimum B/L 最低运费提单130.Omnibus B/L 合并提单bined B/L并装提单132.Separte B/L 分提单133.Switch B/L 交换提单134.Parcel Receipt B/L包裹提单135.货运代理给进口代理的通知forwarder's advice to import agent136.货运代理给出口商的通知 forwarder's advice to exporter 137.货运代理发票forwarder's invoice 138.货运代理收据证明forwarder's certificate of receipt139.货运代理人仓库收据 forwarder's warehouse receipt140.货物收据 goods receipt141.港口费用单 port charges documents142.入库单 warehouse warrant143.装卸单 handling order144.通行证 gate pass145.运单 waybill146.通用(多用)运输单证universal(multipurpose)transport document147.承运人货物收据 goods receipt, carriage148.全程运单 house waybill149.副本提单 bill of lading copy150.空集装箱提单 empty container bill151.油轮提单 tanker bill of lading152.内河提单 inland waterway bill of lading153.不可转让的海运单证(通用)non-negotiable maritime transport document(generic)154.无提单提货保函 letter of indemnity for non-surrender of bill of lading155.货运代理人提单 forwarder's bill of lading156.陆运单 road list-SMGS157.押运正式确认 escort official recognition158.分段计费单证 recharging document159.公路托运单road cosignment note 160.分空运单substitute air waybill161.国人员物品申报 crew's effects declaration162.乘客名单 passenger list163.铁路运输交货通知 delivery notice(rail transport)164.邮递包裹投递单 despatch note(post parcels)165.货运代理人运输证书 forwarder's certificate of transport 166.联运单证(通用)combined transport document(generic)167.多式联运单证(通用)multimodal transport document(generic)168.订舱确认 booking confirmation169.要求交货通知 calling foward notice170.运费发票 freight invoice171.货物到达通知 arrival notice(goods)172.无法交货的通知notice of circumstances preventing delvery(goods)173.无法运货通知notice of circumstances preventing transport(goods)174.交货通知 delivery notice(goods)175.载货清单 cargo manifest176.公路运输货物清单 bordereau177.集装箱载货清单 container manifes(unit packing list)178.铁路费用单 charges note179.托收通知 advice of collection180.船舶安全证书 safety of ship certificate181.无线电台安全证书 safety of radio certificate 182.设备安全证书 safety of equipment certificate183.油污民事责任书 civil liability for oil certificate184.载重线证书 loadline document185.免于除鼠证书 derat document186.航海健康证书 maritime declaration of health187.船舶登记证书 certificate of registry189.船用物品申报单 ship's stores declaration190.出口许可证申请表 export licence, application191.出口结汇核销单 exchange control declaration, exprot192.T出口单证(海关转运报关单)(欧共体用)despatch note moder T193.T1出口单证(内部转运报关单)(欧共体用)despatch note model T1194.T2出口单证(原产地证明书)despatch note model T2195.T5管理单证(退运单证)(欧共体用)control document T5196.铁路运输退运单 re-sending consigment note197.T2L出口单证(原产地证明书)(欧共体用)despatch note model T2L198.出口货物报关单 goods declaration for exportation199.离港货物报关单 cargo declaration(departure)[提醒] 外贸翻译通最新版于2014年3月15日正式上线啦!标准版永久免费,一键搜索,轻松翻译,外贸翻译有问题,就用外贸翻译通!苜蓿mm注册会员发表于 2011-8-19 09:08 资料个人空间个人短信加为好友只看该作者#2 使用道具200.货物监管证书申请表application for goods control certificateUID 1729322 积分 313 帖子 21 阅读权限 25 注册 2011-8-9 来自广州状态离线201.货物监管证书申请表 goods control certificate202.商品检验申请表 application for inspection certificate203.原产地证书申请表application for certificate of origin,204.原产地申明 declaration of origin205.地区名称证书 regional appellation certificate206.优惠原产地证书 preference certificate of origin207.危险货物申报单 dangerous goods declaration208.出口统计报表 statistical doucument, export209.国际贸易统计申报单 intrastat declaration210.交货核对证明 delivery verification certificate211.进口许可证申请表application for import licence,212.无商业细节的报关单 customs declaration without commercial detail 213.有商业和项目细节的报关单customs declaration with commercial and item detail214.无项目细节的报关单customs declaration without item detail215.有关单证 related document216.调汇申请 application for exchange allocation217.调汇许可 foreign exchange permit218.进口外汇管理申报 exchange control declaration(import) 219.内销货物报关单 goods declaration for home use220.海关即刻放行报关单customs immediate release declaration221.海关放行通知customs delivery note 222.到港货物报关单cargo declaration(arrival)223.邮包报关单customs deciaration(post parcels)224.增值税申报单 tax declaration(value added tax)225.普通税申报单 tax declaration(general)226.催税单 tax demand227.禁运货物许可证 embargo permit228.海关转运货物报关单goods declaration for customs transit 229.TIF国际铁路运输报关单 TIF form230.TIR国际公路运输报关单 TIR carnet231.欧共体海关转运报关单 EC carnet232.EUR1欧共体原产地证书 EUR 1 certificate of origin233.ATA 暂准进口海关文件 ATA carnt234.欧共体统一单证 single administrative document 235.海关一般回复 general response(Customs)236.海关公文回复 document response(Customs)237.海关误差回复 error response(Customs)238.海关一揽子回复 packae response(Customs)239.海关计税/确认回复tax calculation /confirmation response(Customs)240.配额预分配证书 quota prior allocation certificate241.最终使用授权书 end use authorization242.政府合同 government contract243.进口统计报表 statistical document, import245.跟单信用证开证申请书 application for documentary credit 246.先前海关文件/报文previous Customs document/message 247.一致性证书 cettificate of conformity248.测试报告 test report249.产品性能报告 product performance report250.产品规格型号报告 product specification report251.工艺数据报告 process data report252.首样测试报告 first sample test report253.价格/销售目录 price /sales catalogue254.参与方信息 party information255.农产品加工厂证书 mill certificate256.家产品加工厂证书 post receipt257.邮政收据 post receipt258.价值与原产地综合证书 combined certificate of value adn origin259.移动声明A.TR.1 movement certificate A.TR.1260 质量数据报文 quality data message261.查询 query262.查询回复 response to query263.订购单 purchase order264.制造说明manufacturing instructions 265.领料单stores requisition266.产品售价单 invoicing data sheet267.包装说明packing instruction 268.内部运输单internal transport order269.统计及其他管理用内部单证statistical and oter administrative internal docu-ments270.直接支付估价申请 direct payment valuation request271.直接支付估价单 direct payment valuation272.临时支付估价单 rpovisional payment valuation 273.支付估价单 payment valuation274.数量估价单 quantity valuation request275.数量估价申请 quantity valuation request276.合同数量单 contract bill of quantities-BOQ277.不祭价投标数量单 unpriced tender BOQ278.标价投标数量单 priced tender BOQ279.询价单 enquiry280.临时支付申请 interim application for payment 281.支付协议 agreement to pay282.意向书 letter of intent283.订单 order284.总订单 blanket order285.现货订单 sport order286.租赁单 lease order287.紧急订单 rush order288.修理单 repair order289.分订单 call off order290.寄售单 consignment order 291.样品订单 sample order 292.换货单 swap order293.订购单变更请求 purchase order change request 294.订购单回复 purchase order response295.租用单 hire order296.备件订单 spare parts order297.交货说明 delivery instructions298.交货计划表 delivery schedule299.按时交货 delivery just-in-time300.发货通知 delivery release301.交货通知 delivery note302.发盘/报价 offer/quotation303.报价申请 request for quote304.合同 contract305.订单确认 acknowledgement of order306.形式发票 proforma invoice307.部分发票 partial invoice308.操作说明 operating instructions309.铭牌 name/product plate310.交货说明请求 request for delivery instructions311.订舱申请booking request 312.装运说明shipping instructions 313.托运人说明书(空运)shipper's letter of instructions(air)314.短途货运单 cartage order(local transport)315.待运通知 ready for despatch advice316.发运单 despatch order317.发运通知 despatch advice318.单证分发通知 advice of distrbution of documents319.贷记单 credit note320.佣金单 commission note321.借记单 debit note322.更正发票 corrected invoice323.合并发票 consolidated invoice324.预付发票 prepayment invoice325.租用发票 hire invoice326.税务发票 tax invoice327.自用发票 self-billed invoice328.保兑发票 delcredere invoice329.代理发票 factored invoice330.租赁发票 lease invoice331.寄售发票 consignment invoice332.代理贷记单 factored credit note333.银行转帐指示 instructions for bank transfer334.银行汇票申请书 application for banker's draft335.托收支付通知书 collection payment advice336.跟单信用证支付通知书documentary credit payment advice337.跟单信用证承兑通知书documentary credit acceptance advice338.跟单信用证议付通知书documentary credit negotiation advice339.银行担保申请书 application for banker's guarantee340.银行担保 banker's guarantee341.跟单信用证赔偿单 documentary credit letter of indemnity 342.信用证预先通知书 preadvice of a credit343.托收单 collection order344.单证提交单 documents presentation form345.付款单 payment order346.扩展付款单 extended payment order347.多重付款单 multiple payment order348.贷记通知书 credit advice349.扩展贷记通知书 extended credit advice350.借记通知书 debit advice351.借记撤消 reversal of debit352.贷记撤消 reversal of credit353.跟单信用证申请书 documentary credit application354.跟单信用证通知书 documentary credit notification355.跟单信用证转让通知 documentary credit transfer advice 356.跟单信用证更改通知书documentary credit amendment notification357.跟单信用证更改单 documentary credit amendment358.汇款通知 remittance advice359.银行汇票 banker's draft360.汇票 bill of exchange361.本票 promissory note362.帐户财务报表 financial statement of account363.帐户报表报文 statement of account message364.保险申报单(明细表)insurance declaration sheet(bordereau)365.保险人发票 insurer's invoice366.货运说明 forwarding instructions367.货运代理给进口代理的通知forwarder's advice to import agent368.货运代理给出口商的通知 forwarder's advice to exporter 369.货运代理收据证明 forwarder's certificate of receipt370.港口费用单 port charges documents371.入库单 warehouse warrant372.装卸单 handling order373.通行证 gate pass374.运单 waybill375.通用(多用)运输单证universal(multipurpose)transport document376.空集装箱提单empty container bill 377.油轮提单tanker bill of lading378.全程提单 house bill of lading379.押运正式确认 escort official recognition380.分段计费单证 recharging document381.国人员物品申报 crew's effects declaration382.要求交货通知 calling foward notice383.托收通知 advice of collection384.油污民事责任书 civil liability for oil certificate385.载重线证书 loadline document386.免于除鼠证书 derat document387.航海健康证书 maritime declaration of health388.船舶登记证书 certificate of registry389.船用物品申报单 ship's stores declaration390.陆运单 road list-SMGS第二篇:外贸单证1.合同(CONTRACT)CONTRACT是统称,买卖双方均可出具。

国际贸易单证术语英汉对照

国际贸易单证术语英汉对照

国际贸易单证术语英汉对照分析证书certificate of analysis一致性证书cettificate of conformity质量证书certificate of quality测试报告test report产品性能报告product performance report•产品规格型号报告product specification report•工艺数据报告process data report•首样测试报告first sample test report•价格/销售目录price /sales catalogue•参与方信息party information•农产品加工厂证书mill certificate•邮政收据post receipt•重量证书weight certificate•重量单weight list•证书cerificate•价值与原产地综合证书combined certificate of value adn origin•挪动声明A.TR.1 movement certificate A.TR.1•数量证书certificate of quantity•质量数据报文quality data message•查询query•查询回复response to query•订购单purchase order•制造说明manufacturing instructions•领料单stores requisition•产品售价单invoicing data sheet•包装说明packing instruction•内部运输单internal transport order统计及其他管理用内部单证statistical and oter administrative internal docu-ments •直接支付估价申请direct payment valuation request•直接支付估价单direct payment valuation•临时支付估价单rpovisional payment valuation•支付估价单payment valuation•数量估价单quantity valuation request•数量估价申请quantity valuation request•合同数量单contract bill of quantities-BOQ•不祭价投标数量单unpriced tender BOQ•标价投标数量单priced tender BOQ•询价单enquiry•临时支付申请interim application for payment•支付协议agreement to pay•意向书letter of intent•订单order•总订单blanket order•现货订单sport order•租赁单lease order•紧急订单rush order•修理单repair order•分订单call off order•寄售单consignment order•样品订单sample order•换货单swap order•订购单变更恳求purchase order change request •订购单回复purchase order response•租用单hire order•备件订单spare parts order•交货说明delivery instructions•交货方案表delivery schedule•按时交货delivery just-in-time•发货通知delivery release•交货通知delivery note•装箱单packing list•发盘/报价offer/quotation•报价申请request for quote•合同contract•订单确认acknowledgement of order•形式发票proforma invoice•部分发票partial invoice•操作说明operating instructions•铭牌name/product plate•交货说明恳求request for delivery instructions•订舱申请booking request•装运说明shipping instructions•托运人说明书(空运) shipper's letter of instructions(air) •短途货运单cartage order(local transport)•待运通知ready for despatch advice•发运单despatch order•发运通知despatch advice•单证分发通知advice of distrbution of document.•商业发票commercial invoice•贷记单credit note•佣金单commission note•借记单debit note•更正发票corrected invoice•合并发票consolidated invoice•预付发票prepayment invoice•租用发票hire invoice•税务发票tax invoice•自用发票self-billed invoice•保兑发票delcredere invoice•代理发票factored invoice•租赁发票lease invoice•寄售发票consignment invoice•代理贷记单factored credit note•银行转帐指示instructions for bank transfer•银行汇票申请书application for banker's draft•托收支付通知书collection payment advice•跟单信誉证支付通知书document.ry credit payment advice •跟单信誉证承兑通知书document.ry credit acceptance advice •跟单信誉证议付通知书document.ry credit negotiation advice •银行担保申请书application for banker's guarantee•银行担保banker's guarantee•跟单信誉证赔偿单document.ry credit letter of indemnity•信誉证预先通知书preadvice of a credit•托收单collection order•单证提交单document.presentation form•付款单payment order•扩展付款单extended payment order•多重付款单multiple payment order•贷记通知书credit advice•扩展贷记通知书extended credit advice•借记通知书debit advice•借记撤消reversal of debit•贷记撤消reversal of credit•跟单信誉证申请书document.ry credit application•跟单信誉证document.ry credit•跟单信誉证通知书document.ry credit notification•跟单信誉证转让通知document.ry credit transfer advice•跟单信誉证更改通知书document.ry credit amendment notification •跟单信誉证更改单document.ry credit amendment•汇款通知remittance advice•银行汇票banker's draft•汇票bill of exchange•本票promissory note•帐户财务报表financial statement of account•帐户报表报文statement of account message•保险赁证insurance certificate•保险单insurance policy•保险申报单(明细表) insurance declaration sheet (bordereau)•保险人发票insurer's invoice•承保单cover note•货运说明forwarding instructions•货运代理给进口代理的通知forwarder's advice to import agent•货运代理给出口商的通知forwarder's advice to exporter•货运代理发票forwarder's invoice•货运代理收据证明forwarder's certificate of receipt•托运单shipping note•货运代理人仓库收据forwarder's warehouse receipt•货物收据goods receipt•港口费用单port charges document.•入库单warehouse warrant•提货单delivery order•装卸单handling order•通行证gate pass•运单waybill•通用(多用)运输单证universal (multipurpose) transport document.•承运人货物收据goods receipt, carriage•全程运单house waybill•主提单master bill of lading•提单bill of lading•正本提单bill of lading original•副本提单bill of lading copy•空集装箱提单empty container bill•油轮提单tanker bill of lading•海运单sea waybill•内河提单inland waterway bill of lading•不可转让的海运单证(通用) non-negotiable maritime transport document(generic) •大副据mate's receipt•全程提单house bill of lading•无提单提货保函letter of indemnity for non-surrender of bill of lading•货运代理人提单forwarder's bill of lading•铁路托运单(通用条款) rail consignment note (generic term)•陆运单road list-SMGS•押运正式确认escort official recognition•分段计费单证recharging document.•公路托运单road cosignment note•空运单air waybill•主空运单master air waybill•分空运单substitute air waybill•国人员物品申报crew's effects declaration•乘客名单passenger list•铁路运输交货通知delivery notice(rail transport)•邮递包裹投递单despatch note (post parcels)•多式联运单证(通用) multimodal/combined transport document(generic)•直达提单through bill of lading•货运代理人运输证书forwarder's certificate of transport•联运单证(通用) combined transport document(generic)•多式联运单证(通用) multimodal transport document(generic)•多式联运提单combined transport bill of lading/multimoda bill of lading•订舱确认booking confirmation•要求交货通知calling foward notice•运费发票freight invoice•货物到达通知arrival notice(goods)•无法交货的通知notice of circumstances preventing delvery (goods)•无法运货通知notice of circumstances preventing transport (goods)•交货通知delivery notice (goods)•载货清单cargo manifest•载货运费清单freight manifest•公路运输货物清单bordereau•集装箱载货清单container manifes (unit packing list)•铁路费用单charges note•托收通知advice of collection•船舶平安证书safety of ship certificate•无线电台平安证书safety of radio certificate•设备平安证书safety of equipment certificate•油污民事责任书civil liability for oil certificate•载重线证书loadline document.•免于除鼠证书derat document.•航海安康证书maritime declaration of health•船舶登记证书certificate of registry•船用物品申报单ship's stores declaration•出口容许证申请表export licence, application•出口容许证export licence•出口结汇核销单exchange control declaration, exprot•T出口单证(海关转运报关单)(欧共体用) despatch note moder T •T1出口单证(内部转运报关单)(欧共体用) despatch note model T1 •T2出口单证(原产地证明书) despatch note model T2•T5管理单证(退运单证)(欧共体用) control document T5•铁路运输退运单re-sending consigment note•T2L出口单证(原产地证明书)(欧共体用) despatch note model T2L •出口货物报关单goods declaration for exportation•离港货物报关单cargo declaration(departure)•货物监管证书申请表application for goods control certificate•货物监管证书申请表goods control certificate•植物检疫申请表application for phytosanitary certificate•植物检疫证书phytosanilary certificate•卫生检疫证书sanitary certificate•动物检疫证书veterinary certifieate•商品检验申请表application for inspection certificate•商品检验证书inspection certificate•原产地证书申请表certificate of origin, application for•原产地证书certificate of origin•原产地申明declaration of origin•地区名称证书regional appellation certificate•优惠原产地证书preference certificate of origin•普惠制原产地证书certificate of origin form GSP•领事发票cosular invoice•危险货物申报单dangerous goods declaration•出口统计报表statistical doucument, export•国际贸易统计申报单intrastat declaration•交货核对证明delivery verification certificate•进口容许证申请表import licence, application for•进口容许证import licence•无商业细节的报关单customs declaration without commercial detail•有商业和工程细节的报关单customs declaration with commercial and item detail •无工程细节的报关单customs declaration without item detail•有关单证related document•海关收据receipt (Customs)•调汇申请application for exchange allocation•调汇容许foreign exchange permit•进口外汇管理申报exchange control declaration (import)•进口货物报关单goods declaration for implortation•内销货物报关单goods declaration for home use•海关即刻放行报关单customs immediate release declaration•海关放行通知customs delivery note•到港货物报关单cargo declaration (arrival)•货物价值申报清单value declaration•海关发票customs invoice•邮包报关单customs deciaration (post parcels)•增值税申报单tax declaration (value added tax)•普通税申报单tax declaration (general)•催税单tax demand•禁运货物容许证embargo permit•海关转运货物报关单goods declaration for customs transit•TIF国际铁路运输报关单TIF form•TIR国际公路运输报关单TIR carnet•欧共体海关转运报关单EC carnet•EUR1欧共体原产地证书EUR 1 certificate of origin•暂准进口海关文件ATA carnt•欧共体统一单证single administrative document.•海关一般回复general response (Customs)•海关公文回复document response (Customs)•海关误差回复error response (Customs)•海关一揽子回复packae response (Customs)•海关计税/确认回复tax calculation /confirmation response (Customs)•配额预分配证书quota prior allocation certificate•最终使用授权书end use authorization•政府合同government contract•进口统计报表statistical document.import•跟单信誉证开证申请书application for document.ry credit •先前海关文件/报文previous Customs document.message。

很全的外贸单证中英文互译

很全的外贸单证中英文互译

很全的外贸单证中英文互译mercial invoice商业发票2.Proforma invoice形式发票3.Received invoice收讫发票4.Certificate invoice证实发票5.Detailed invoice详细发票6.Neutral invoice中性发票7.Manufacture invoice厂家发票8.Bank’s invoice银行发票9.Preliminary/provisional invoice临时发票10.Customs invoice海关发票11.Consular invoice领事发票12.Packing list装箱单13.Weight list重量单14.Measurement list尺码单15.Insurance poliy保险单16.Insurance Certificate保险凭证bined Insurance Certificate联合保险凭证18.Open policy预约保险单19.Cover note暂保单20.Endorsement批单21.Certificate oforigin of the Pepoles’Republic of China中华人民共和国原产地证22.Generalized system of preferences certificate of orgin from A普惠制产地证23.Ispection certificate商检证书24.Qulity certificate品质检验证书25.Quanty certificate数量检验证书26.Weight certificate重量检验证书27.Phytosanitary certificate植物检疫证书28.Veterinary certificate兽医检验证书29.Sanitary/Health certificate卫生/健康检验证书30.Disinfection certificate消毒检验证书31.Fumigation certificate熏蒸证书32.Certificate of analysis分析证34.Export/import license进出口许可证35.Special customs invoice美国海关发票36.Canada customs invoice加拿大海关发票bined certificate of value and origin澳大利亚海关发票38.From59A certificate of origin for export to Newzealand新西兰海关发票39.FromC西非海关发票40.L/C=letter of credit信用证41.Bill of exchange/draft汇票42.Beneficiary’s certificate/statement受益人证明/寄单证明43.Booking note托运单/下货纸44.B/L提单45.Direct B/L直达提单46.Transhipment B/L转运提单bined transport B/L联合提单48.Container B/L集装箱提单49.Charter Party B/L)租船提单50.Airway bill空运单51.Shipper’s letter of instruction货物托运书52.Railway bill铁路运单53.Shipping advice/Declaration of shipment装运通知54.Captain receipt船长收据55.Itinerary certificate航程证明56.Certificate of sample寄样证明57.Shipping order(s/o)装货单58.Mate’s receipt大副收据59.Dock receipt集装箱场站数据60.Delivery order提货单61.Equipment intechange receipt设备交接单62.Manifest载货清单/舱单63.Cargo receipt承载货物收据64.Sea way bill海运单65.Master air way bill航空主运单66.House air way bill航空分运单67.Numerical container list集装箱装载清单68.Export freight manifest出口载货运费清单69.Entry inwards进口报关单70.Authoriztion letter for customs declaration/Power of attorney(POA)报关委托书72.Telex release/Surrendered B/L电放提单73.Instrument for the collecting/verifying and writing-off of exportproceeds in foreign exchange/verifying and writing-off instrument外汇核销单74.Export drawback出口退税单75.Bank statement/note/receipt银行水单76.Electronic bill of lading电子提单77.Letter of indemnity保函78.Original bill of lading正本提单79.Customs clearance结关证书80.Entry outwards出口报关单81.Export manifest出口载货清单/出口舱单82.Inward permit进口许可证83.Outwards Export permit出口许可证84.Shipping bill出口货物明细单/装船通知单85.Export declaration出口申报单86.Stores list物料单87.Railway consignment note铁路托运单88.Cargo declaration货物申请表89.Railway advice铁路货运通知单90.consignment note运单91.Bill of health健康证书92.Straight B/L记名提单93.Order B/L指示提单94.On-board B/L已装船提单95.Received-for-shipping B/L备运提单96.Clean B/L清洁提单97.Foul B/L不清洁提单98.Black B/L不记名提单99.Through B/L联运提单100.Long form B/L全式提单101.Short B/L略式提单102.Valued policy定值保险单103.Voyage policy航次保险单104.Loading list or cargo list装货清单105.Damgerous cargo list危险品清单106.Damage cargo list货物残损单107.Cargo tracer货物查单108.Notice of readiness准备就结通知书nding permit card登陆卡110.On deck B/L舱面提单111.Minimun freight B/L最底运费提单112.Standby L/C备用信用证113.Irrevocable L/C不可撤消的信用证114.Revocable L/C可撤消的信用证115.Confirmed L/C保兑信用证116.Documentary L/C跟单信用证117.Sight L/C既期信用证ance L/C远期信用证119.Transferable Credit可转让信用证120.Revolving Credit循环信用证121.Reciprocal Credit对开信用证122.Rack to Back Credit背对背信用证123.MultimodaL Transport B/L or Intermodal Transport B/L多式联运提单124.Anti-dated B/L倒签提单125.Advanced B/L预借提单126.Stale B/L过期提单127.Freight Prepaid B/L运费预付提单128.Freihgt to Collect B/L运费到付提单129.Minimum B/L最低运费提单130.Omnibus B/L合并提单bined B/L并装提单132.Separte B/L分提单133.Switch B/L交换提单134.Parcel Receipt B/L包裹提单135.货运代理给进口代理的通知forwarder's advice to import agent136.货运代理给出口商的通知forwarder's advice to exporter137.货运代理发票forwarder's invoice138.货运代理收据证明forwarder's certificate of receipt139.货运代理人仓库收据forwarder's warehouse receipt140.货物收据goods receipt141.港口费用单port charges documents142.入库单warehouse warrant143.装卸单handling order144.通行证gate pass145.运单waybill146.通用(多用)运输单证universal(multipurpose)transport document147.承运人货物收据goods receipt,carriage148.全程运单house waybill149.副本提单bill of lading copy150.空集装箱提单empty container bill151.油轮提单tanker bill of lading152.内河提单inland waterway bill of lading153.不可转让的海运单证(通用)non-negotiable maritime transport document(generic) 154.无提单提货保函letter of indemnity for non-surrender of bill of lading155.货运代理人提单forwarder's bill of lading156.陆运单road list-SMGS157.押运正式确认escort official recognition158.分段计费单证recharging document159.公路托运单road cosignment note160.分空运单substitute air waybill161.国人员物品申报crew's effects declaration162.乘客名单passenger list163.铁路运输交货通知delivery notice(rail transport)164.邮递包裹投递单despatch note(post parcels)165.货运代理人运输证书forwarder's certificate of transport166.联运单证(通用)combined transport document(generic)167.多式联运单证(通用)multimodal transport document(generic) 168.订舱确认booking confirmation169.要求交货通知calling foward notice170.运费发票freight invoice171.货物到达通知arrival notice(goods)172.无法交货的通知notice of circumstances preventing delvery(goods) 173.无法运货通知notice of circumstances preventing transport(goods) 174.交货通知delivery notice(goods)175.载货清单cargo manifest176.公路运输货物清单bordereau177.集装箱载货清单container manifes(unit packing list)178.铁路费用单charges note179.托收通知advice of collection180.船舶安全证书safety of ship certificate181.无线电台安全证书safety of radio certificate182.设备安全证书safety of equipment certificate183.油污民事责任书civil liability for oil certificate184.载重线证书loadline document185.免于除鼠证书derat document186.航海健康证书maritime declaration of health187.船舶登记证书certificate of registry189.船用物品申报单ship's stores declaration190.出口许可证申请表export licence,application191.出口结汇核销单exchange control declaration,exprot192.T出口单证(海关转运报关单)(欧共体用)despatch note moder T193.T1出口单证(内部转运报关单)(欧共体用)despatch note model T1194.T2出口单证(原产地证明书)despatch note model T2195.T5管理单证(退运单证)(欧共体用)control document T5196.铁路运输退运单re-sending consigment note197.T2L出口单证(原产地证明书)(欧共体用)despatch note model T2L198.出口货物报关单goods declaration for exportation199.离港货物报关单cargo declaration(departure)相关帖子外贸交易之单证的秘密外贸关键秘密之一:单证交易求外贸兼职单证,长期有效外贸业务员→soho→单证宁波外贸单证群南通外贸家纺单证请进货运用语中英文对照国际航运,最常见、最重要单证就提单国际货运物流业常见单证(中英文)货运用语的中英文对照查看更多>>manifest加拿大危险品报关consignment note苜蓿mm注册会员来自广州状态离线#2使用道具发表于2011-8-1909:08资料个人空间个人短信加为好友只看该作者200.货物监管证书申请表application for goods control certificate201.货物监管证书申请表goods control certificate202.商品检验申请表application for inspection certificate203.原产地证书申请表application for certificate of origin,204.原产地申明declaration of origin205.地区名称证书regional appellation certificate206.优惠原产地证书preference certificate of origin207.危险货物申报单dangerous goods declaration208.出口统计报表statistical doucument,export209.国际贸易统计申报单intrastat declaration210.交货核对证明delivery verification certificate211.进口许可证申请表application for import licence,212.无商业细节的报关单customs declaration without commercial detail213.有商业和项目细节的报关单customs declaration with commercial and item detail 214.无项目细节的报关单customs declaration without item detail215.有关单证related document216.调汇申请application for exchange allocation217.调汇许可foreign exchange permit218.进口外汇管理申报exchange control declaration(import)219.内销货物报关单goods declaration for home use220.海关即刻放行报关单customs immediate release declaration221.海关放行通知customs delivery note222.到港货物报关单cargo declaration(arrival)223.邮包报关单customs deciaration(post parcels)224.增值税申报单tax declaration(value added tax)225.普通税申报单tax declaration(general)226.催税单tax demand227.禁运货物许可证embargo permit228.海关转运货物报关单goods declaration for customs transit229.TIF国际铁路运输报关单TIF form230.TIR国际公路运输报关单TIR carnet231.欧共体海关转运报关单EC carnet232.EUR1欧共体原产地证书EUR1certificate of origin233.ATA暂准进口海关文件ATA carnt234.欧共体统一单证single administrative document235.海关一般回复general response(Customs)236.海关公文回复document response(Customs)237.海关误差回复error response(Customs)238.海关一揽子回复packae response(Customs)239.海关计税/确认回复tax calculation/confirmation response(Customs) 240.配额预分配证书quota prior allocation certificate241.最终使用授权书end use authorization242.政府合同government contract243.进口统计报表statistical document,import245.跟单信用证开证申请书application for documentary credit 246.先前海关文件/报文previous Customs document/message247.一致性证书cettificate of conformity248.测试报告test report249.产品性能报告product performance report250.产品规格型号报告product specification report251.工艺数据报告process data report252.首样测试报告first sample test report253.价格/销售目录price/sales catalogue254.参与方信息party information255.农产品加工厂证书mill certificate256.家产品加工厂证书post receipt257.邮政收据post receipt258.价值与原产地综合证书combined certificate of value adn origin259.移动声明A.TR.1movement certificateA.TR.1260质量数据报文quality data message261.查询query262.查询回复response to query263.订购单purchase order264.制造说明manufacturing instructions265.领料单stores requisition266.产品售价单invoicing data sheet267.包装说明packing instruction268.内部运输单internal transport order269.统计及其他管理用内部单证statistical and oter administrative internal docu-ments 270.直接支付估价申请direct payment valuation request271.直接支付估价单direct payment valuation272.临时支付估价单rpovisional payment valuation273.支付估价单payment valuation274.数量估价单quantity valuation request275.数量估价申请quantity valuation request276.合同数量单contract bill of quantities-BOQ277.不祭价投标数量单unpriced tender BOQ278.标价投标数量单priced tender BOQ279.询价单enquiry280.临时支付申请interim application for payment281.支付协议agreement to pay282.意向书letter of intent283.订单order284.总订单blanket order285.现货订单sport order286.租赁单lease order287.紧急订单rush order288.修理单repair order289.分订单call off order290.寄售单consignment order291.样品订单sample order292.换货单swap order293.订购单变更请求purchase order change request 294.订购单回复purchase order response295.租用单hire order296.备件订单spare parts order297.交货说明delivery instructions298.交货计划表delivery schedule299.按时交货delivery just-in-time300.发货通知delivery release301.交货通知delivery note302.发盘/报价offer/quotation303.报价申请request for quote304.合同contract305.订单确认acknowledgement of order306.形式发票proforma invoice307.部分发票partial invoice308.操作说明operating instructions309.铭牌name/product plate310.交货说明请求request for delivery instructions311.订舱申请booking request312.装运说明shipping instructions313.托运人说明书(空运)shipper's letter of instructions(air) 314.短途货运单cartage order(local transport)315.待运通知ready for despatch advice316.发运单despatch order317.发运通知despatch advice318.单证分发通知advice of distrbution of documents 319.贷记单credit note320.佣金单commission note321.借记单debit note322.更正发票corrected invoice323.合并发票consolidated invoice324.预付发票prepayment invoice325.租用发票hire invoice326.税务发票tax invoice327.自用发票self-billed invoice328.保兑发票delcredere invoice329.代理发票factored invoice330.租赁发票lease invoice331.寄售发票consignment invoice332.代理贷记单factored credit note333.银行转帐指示instructions for bank transfer334.银行汇票申请书application for banker's draft335.托收支付通知书collection payment advice336.跟单信用证支付通知书documentary credit payment advice 337.跟单信用证承兑通知书documentary credit acceptance advice 338.跟单信用证议付通知书documentary credit negotiation advice 339.银行担保申请书application for banker's guarantee340.银行担保banker's guarantee341.跟单信用证赔偿单documentary credit letter of indemnity 342.信用证预先通知书preadvice of a credit343.托收单collection order344.单证提交单documents presentation form345.付款单payment order346.扩展付款单extended payment order347.多重付款单multiple payment order348.贷记通知书credit advice349.扩展贷记通知书extended credit advice350.借记通知书debit advice351.借记撤消reversal of debit352.贷记撤消reversal of credit353.跟单信用证申请书documentary credit application354.跟单信用证通知书documentary credit notification355.跟单信用证转让通知documentary credit transfer advice356.跟单信用证更改通知书documentary credit amendment notification 357.跟单信用证更改单documentary credit amendment358.汇款通知remittance advice359.银行汇票banker's draft360.汇票bill of exchange361.本票promissory note362.帐户财务报表financial statement of account363.帐户报表报文statement of account message364.保险申报单(明细表)insurance declaration sheet(bordereau)365.保险人发票insurer's invoice366.货运说明forwarding instructions367.货运代理给进口代理的通知forwarder's advice to import agent 368.货运代理给出口商的通知forwarder's advice to exporter369.货运代理收据证明forwarder's certificate of receipt370.港口费用单port charges documents371.入库单warehouse warrant372.装卸单handling order373.通行证gate pass374.运单waybill375.通用(多用)运输单证universal(multipurpose)transport document 376.空集装箱提单empty container bill377.油轮提单tanker bill of lading378.全程提单house bill of lading379.押运正式确认escort official recognition380.分段计费单证recharging document381.国人员物品申报crew's effects declaration382.要求交货通知calling foward notice383.托收通知advice of collection384.油污民事责任书civil liability for oil certificate385.载重线证书loadline document386.免于除鼠证书derat document387.航海健康证书maritime declaration of health388.船舶登记证书certificate of registry389.船用物品申报单ship's stores declaration390.陆运单road list-SMGS。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

国际商事证明书(样板)网址:在我会主要以形式认证为主,常见的认证形式有:一、证明文书、单证上的印章、签字、签章属实印章要清晰;印章要备案;如认证签字,签字人的手签字样要备案,如没备案且非法人代表,须有授权委托书;填写国际商事证明书申请表;文件一式两份;所有需认证印章的货运(代理)公司、保险公司都要注册备案。

二、证明文书、单证的影印件与原件相符要求:提供正本核对报关单要求:海关验讫章营业执照、医疗器械生产许可证、医疗器械注册证等由政府部门出具的文件可直接认证。

质量体系认证等有关的质量认证,国内机构及国外有名的认证公司如TUV、SGS等出具的文件可直接认证,其它国外公司所做的认证则需由企业另附声明。

三、证明文书、单证的外文译本与中文译本一致制作要求:外文译本需要清晰、明了;译本需要有资格从事翻译工作的人员的签字;对法律文本、技术规范文本等专业性较强的译本需要专业翻译公司翻译并盖章确认。

1.合同/销售确认书制作要求:文件名称;日期;合同号;买卖双方;货名;数量;金额;价格条款;双方签字(盖章)(样板)CONTRACT(合同)Sellers: GUANGZHOU INTERMATIONAL Contract No.: YE9504 TRADING CO., LTD Signed at: GUANGZHOU Add: Huangshi dong Road, Universal Date: Feb23,2006Building, Guangzhou Tel:Buyers: COMPANY Fax:Add: dos, Main Street, IranThis contract is made by and between the sellers and the Buyers whereby the sellers agree to sell and the Buyers agree to buy the under mentioned goods subject to the terms and conditions stipulated below.5. Total value in word: USD one hundred and ninety eight thousand two hundred andfifty only6. Packing7. Shipping Marks:At buyer’s option8. Loading port & Destination: From Guangzhou to Riyadh, Saudi Arabia9. Time of shipment10. Terms of payment: by T/T When fax delivery received11. Insurance:12. Remarks:The Sellers The buyersSALES CONFIRMATION(销售确认书)Sellers: GUANGZHOU INTERMATIONAL Contract No.: YE9504TRADING CO., LTD Signed at: GUANGZHOU Add: ,, Huangshi dong Road, Universal Date: Feb23,2006Building, Guangzhou Tel:Buyers: GOLDEN COMPANY Fax:Add: , A , Main Street, IranThis contract is made by and between the sellers and the Buyers whereby the sellers agree to sell and the Buyers agree to buy the under mentioned goods subject to the terms and conditions stipulated below.5. Total value in word: USD one hundred and ninety eight thousand two hundred andfifty only6. Packing7. Shipping Marks:At buyer’s option8. Loading port & Destination: From Guangzhou to Riyadh, Saudi Arabia9. Time of shipment10. Terms of payment: by T/T When fax delivery received11. Insurance:12. Remarks:The Sellers The buyers2、自由销售证要求:由出口商出具中国相关涉外机构的检验证书或检测报告,如是国家有关职能部门出具的(如药监局),则可以直接出证。

国内一些机构出具的证书(如商检局下属的公司或中心),需提供营业执照或法人证书复印件,并由出口商自己写《自由销售证书》。

自由销售证书(样板)广州丰健国际贸易有限公司GUANGZHOU AL TRADING CO., LTD.广州环市东路231号万通大厦HUANSHI DONG ROAD,UNIVERSAL BUILDING, GUANGZHOU 邮编:510095 POST CODE: 510095电话:020-3 TEL: 8620传真:020-3 0 FAX: 8620-自由销售证书以下产品由新厂生产的健美机由际贸易有限公司经营出口,公司法定地址为:广州环市东3楼203室。

产品名称:健美机,型号:CC—4909上述产品经中国国家体育用品质量监督检验中心检验,符合中国标准,可以在国外自由销售。

2006年1月25日盖章广州易有限公司GUANGZHOU F ERNATIONAL TRADING CO., LTD.广州环市东路万通大厦R ONG ROAD,UNIVERSAL BUILDING, GUANGZHOU邮编:510095 POST CODE: 510095电话:020 TEL: 8620传真:FAX: 0CERTIFICATE OF FREE SALETHE PRODUCT DESCRIBED AS FOLLOW ARE PRODUCED BY UMENT FACTORY EXPORTED BY GUANGZHOU INTERNATIONAL TRADING CO., LTD.LEGAL ADD: HUANSHI DONG ROAD, UNIVERSAL BUILDING, GUANGZHOUPRODUCT NAME: KEEP FIT INSTRUMENT MODEL:CC-4909THE ABOVE PRODUCTS WHICH INSPECTED BY CHINA NATIONAL SPORT GOODS QUALITY SUPERVISION INSPECTION CENTER AND PROVEN IN ACCORDENCE WITH THE STANDARD OF , CAN BE SOLD IN OVERSEAS MARKET FREELY盖章3、发票制作要求:公司抬头纸;文件名称;发票号码;日期;合同号/L/C NO/形式发票号码/订单号码;客户名称;起运港及到货港货名;数量;单价;币种;金额;价格条款;唛头;遇到折扣或因扣减文件费或其它总金额减少的时候必须有合理的说明,不能减少单价。

附文件:根据实际合同/信用证/形式发票或订单,总金额或数量可增减,说明情况要合理。

(样板)广州丰健国际贸易有限公司GUANGZHO TIONAL TRADING CO., LTD.广州环市东路231号万通大厦R ON ROAD,33楼UNIVERSA UANGZHOU邮编:510095 POST CODE: 510095电话:020-3 TEL: 020-3传真:020-3749 FAX: 020-374COMMERCIAL INVOICETO: TRADING COMPANY INVOICE NO.: AADD: SUB-ROO SQ, DUBAI, UAE DATE: FEB 05 2006TEL: 00971-4 CONTRACT NO.:AC40040FAX: 00971-42 4 L/C NO.:09-449ONLY盖章制作要求:日期;货名及单价;价格条款(样板)广州贸易有限公司GUANGZHOU TERNATIONAL TRADING CO., LTD.广州环市东路231号万通大厦, HUANGSHI DONG ROAD,UNIVERSAL BUILDONG, GUANGZHOU 邮编:510095 POST CODE: 510095电话:020-3 TEL: 020-传真:FAX:PRICE LI STTO: 可以写TO ORDER 不能写国内贸易公司P/I NO:HR-048 ADD: ABULA DATE: JAN 4 2006BUENOS AIRES-ARGENTINA↓REMARKSTERMS: CASH AGAINST DOCUMENT:STANDARD SEAWORTHY EXPORT PACKINGMODE:CIF BUENOS AIRES ARGENTINAGOODS ARE OF CHINESE ORIGIN盖章制作要求:提供真实运费税务发票复印件,税务发票上的收费公司必须与开英文发票的公司一致(样板SAMPLE)FREIGHT INVOICETO:WHOM IT MAY CONCERN INVOICE NUMBER.:OPE 2006 02DATE:AUG 23,2006L/C NO.:134/30/3999IOVESSEL NAME: IRAN BBIERE V097B/L NO.: UYT 28493SHIPPING DATE: , 2006SHIPPING MARKS:N/MTOTAL PACKAGES:4800(FORTY EIGHT HUNDRED) CARTONS SHIPMENT FROM HUANGPU, CHINA TO BANDAR KHORRAM SHAHR PERSIAN GULF BY CALSSIFIED VESSEL IN CONTAINERFREIGHT PREPAIDDESCRIPTION OF GOODSMOTORCYCLE ENGINE MODEL BT 254-80-TTSTROKE, COMPLETE QUANTITY: 490 SETSFREIGHT CAHRGES UPTO USD:L/C NO.:134/30/3999IOBANK SADERAT IRNAPPLICANT’S FULL NAME AND ADDRESS:M/S:SANAT MOTOR QOM CO. TEHRAN-IRANTEL:4409879IRANIAN CUSTOMS TARIFF NO.:85904996、运输公司的证明要求:一般起运港要国内港(缺)签发文件的必须是在中国(内地)注册的公司。

相关文档
最新文档