中韩话语标记的对比研究
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1.3.1பைடு நூலகம்共性
连词原来的功能就是连接词和词,短语和短语,句子和句子,语段和语段。在谈话过程 中,把相关的相反的或者毫无关系的话语连接起来,依次形成顺接、对立/对照和转换的关 系。连词可以连接具体的概念,如 ;也可以连接时间上先后出现的事件,如 、 ;还可以连 接逻辑上的各种关系,如 、 。
1 2 3 4 5
Paul J Hopper 4 박 영 2001 이, , 2002
- 92 -
中韩话语标记的对比研究
以加在副词、谓词后面。在句子中,添义助词可以起各种辅助作用。它与汉语中的语气助词 不同的是它还可以添加某种概念意义。如: 요 表示亲切和尊敬的意义; 그래 表示感叹的同时突出陈述的内容; 表示对立和转折。 在口语交际中,这些添义助词的添加概念义进一步虚化,分别成为设立话题、持续话题 和转换话题的话语标记。
1 2 3 4 5 I like co ee an tea 이 오 이 She is ill, so she i n t go to school to ay 서 을 人 出
但并不是所有的连词在言语交际中都可以发挥话语标记的功能。如汉语中的“和”就不能。 我们发现,大部分语言中那些在篇章中能连接句子和句子、语段和语段,在概念上连接时间先 后和因果、转折等逻辑关系的连词更容易虚化为话语标记。如英语的 d ,汉语的“然 后”、“所以”、“可是”,韩国语中的‘그래 (所以) 그 담에(然后),그런데 근데 (但是)’ 等。这是因为在叙事过程中时间和因果、转折是人们经常使用的概念程序,因此它们具备语法 化的高频条件,即虚化的程度跟使用频率成正比。(沈家煊: )同时,从认知上看,语法 化是在隐喻作用下从一个认知域转移到另一个认知域,连词从连接时间上先后发生的具体事件 (如 、 ),很自然地发展为连接意念中先后出现的话语内容(如6);从连接逻辑上具有或
Traugott Konig 1991 09
1.3.2.2 关于指示代词
208-2
1.4 差异及原因
中韩话语标记词汇来源的最大区别是韩国语中冠词和添义助词也是话语标记的重要词汇 来源,而汉语中没有以上两个词类。 指示代词变为定冠词是一条跨语言的共性( /梁银峰: ),韩语中虚化为 话语标记的冠词也是从指示代词语法化而来的。韩国语的指示代词在语法化的程中经历了一 个分化的过程,即从指示代词分化为指示代词和指示冠词。( 근 : )如: 그 저 原来只是指示代词,语法化后分成指示代词和指示冠词。它们在语用过程中又分别语法化为 话语标记。虽然在北京话中,“这”已经产生了定冠词的语法功能(方梅: ),但其虚化程 度还不足以从代词系统中分化出去,还没有语法化为句法成分。 汉语口语中起话语标记作用的助词都是语气助词,而韩语口语中可以充当话语标记的助 词多以添义助词为主。添义助词是韩国语中所特有的词类,它通常加在体词后面,有时也可
1.3.2 原因 1.3.2.1 关于连词
. ff d .. . 我先去食堂,然后去图书馆。 .먼저 그 가 고 그 다음에 짐 왔다. 他先到了,然后行李到了。 . dd ’ d . 她病了,所以今天没去上学。 .날씨가 더워졌다. 그래 옷 얇게 입고 나왔다. 天气热起来了,所以 们穿着薄衣服 来了。
1)
,
以上所列举的话语标记主要是北方方言区常用的,中国幅员辽阔,包括很多不同的方言,在这些方言 中也会有自己常用的话语标记,如“诺”就是南方人常用的话语标记。
- 90 -
1.中韩话语标记的词汇来源
话语标记是与语法范畴的词类相区别的功能范畴。在现有词汇系统中他们并没有形成自 立门户的独立词类,而是散布在现有词汇系统中在口语交际中发挥特定的语用功能。
1.1 汉语话语标记的来源及典型成员
汉语话语标记主要来自以下词类: 感叹词,如:喂、嗨、哎、啊、嗯、哦、呦 代词,如:这个、那个、那么 动词、形容词,如:好、是 连词,如:然后、而且、所以、可是 动词短语,如:我说、你说、就是说、是不是(是不、对不对、对不等)、不是、你知 道(吗/吧)”、完了、好了、行了、得了等。 助词,如:啊,吧
中韩话语标记的对比研究
○ 冠词 형사,如: 그 +저 + 런 +그런 +어떤 + 슨 ○ 助词 사,如: 요 그래
-관 -조 이 , , , 이 , , , 무 , , -만은
1.3 共性及原因
从中韩话语标记的词汇来源来看,我们发现两种语言话语标记其初始词多以连词(韩语 中称为连接副词)、指示代词、感叹词和部分实词短语为主。其实,在很多语言中,连词和 指示代词都可以在互动式言语交际中发挥话语标记的功能,只是虚化的程度各有差异而已。 究其原因,我们认为这与连词和代词原有的句法功能和词汇意义密切相关。
, , , , 아 , , , , , , , , , 아, 아 , 아이 , 아이 , , 오 , 야, 기( , 이 , -대명 -용 기, ), 이 , , 지, 야, , 아, 아( ), 지, 지 , 이 야, 이야, 이 , 이지, 도, , 하 , -부 , 서, ( ), ( ), , 지만, , ( ), 아무 , , , 여하 우 이 , 정 , 이제( , 제, ), , , , , 하여 , , 만 구 이 , , 야( , , ), 아 , , 건 , 지 , 지 야, 아 ( ), 아 구 이 , 여보 오, 이보 , , 이 이 , 여보 오, 이보 이
, , -만은
1.5 思考
其实,词汇来源的对比远没有上述这么简单。仔细观察,我们会发现具有同样概念义的 词汇在此语言中可能虚化为话语标记,而在彼语言中则没有。如韩国语的疑问代词‘뭐(什 么),어디(哪儿)’已经虚化为话语标记,而汉语中的“什么”和“哪儿”则没有。那么,促进 或阻止它们虚化的原因是什么呢?反之,有些具有相同概念义的词在各自的语言中也可以有 相似的虚化结果,即原始词汇的命题意义相同或相似,虚化后作为话语标记的功能也相同或 相似。如韩国语话语标记‘ 니 不是 ’和中国北方方言中的话语标记“不是”,其概念义和标记 功能都非常相似。那么他们的虚化轨迹是否也相同或相似呢?话语标记与词汇原型间的演化 关系是必然的还是或然的?由于篇幅所限,以上问题我们会在今后的研究中继续探索。
指示代词原有的意义功能最突出的表现为指示和代用。其指示和代用的功能很自然地从物理世 界的具体事物扩展到谈话世界的词句段,再到说话人意识世界中的事物。从外部的物理世界,扩展 到内部的抽象世界。这是隐喻作用下语法化的意义变化。也符合 & ( : )的主观化理论。即语法化进行过程中在语法形态的命题或者外延义上说话人投射自己的观点渐 渐变成主观的意义的现象。随着语法化的进行,语言形态的意义从一点儿主观化的意义变成更多的 主观化的意义。从指示代词到话语标记,其虚化轨迹为:从代用客观事物到篇章语段,再到意念中 的事物,最后发展到提供思考时间占据话轮功能的话语标记;同时从指示空间的距离到指示心理的 距离,最后发展为谈话过程中发挥犹豫不决功能的话语标记。可见,指示代词原来所具有的指示代 用功能为主观化提供了基本条件,使得这类词虚化为话语标记具有了跨语言的共性。 中韩话语标记在词汇来源上的共性体现了人类在言语交际过程中相同或相似的认知心理 和认知习惯。
中韩话语标记的对比研究*14)
刘 丽 艳* ――――― < 目 次 > ――――― 0.导言 1.中韩话语标记的词汇来源 2.中韩话语标记的功能 3.中韩话语标记的语音、形态变化 4.结语 ――――――――――――――――
0.导言
近年来,随着功能语言学、篇章语言学和认知语用学等学科领域的蓬勃发展,人们越来 越重视与以上诸领域密切相关的“话语标记”的语用地位和研究价值。 话语标记是这样一些表达式:它们是互动式口语交际中所特有的一类功能词,它们在句 法分布和语音特征上具有相对独立性,没有概念义,只有程序义,其功能体现了认知主体的 元语用意识。如英语中的 、 、 、 、 d;汉语中的“这个”、“那个”、 “然后”;韩国语中的‘그、 、저、저 ’等。 在二十几年的时间里,各国学者从各自的学科领域出发,从不同的角度,用不同的方法对 话语标记进行了广泛深入的探索。综观各国学者的研究,主要集中在对话语标记功能、界定、 分类以及话语标记的个案研究等领域,而对于话语标记的地域性对比研究则很少有人问津。我 们认为通过对话语标记的地域性对比,可以进一步探索除了语用和心理因素外话语标记在语法 化过程中,还会受到哪些因素的影响。本文拟从话语标记的来源、功能以及句法形态特征等方 面对中韩话语标记进行对比考察,以期对上述问题提供有力的证据或有价值的线索。
an ,so,but ( 서 , ) 1994 2 3
- 91 -
中國人文科學 第45輯
因果或转折关系的具体事件(如 、 ),到连接意念上或因果或转折的关系(如7),最后虚 化为转换话题、发挥会话连贯功能的话语标记。在此过程中,隐喻很自然地发挥作用。
4 5
6.语境:≪艺术 生≫栏 陈昆在接受主持 的采访。 主持 :你童 时有过什么梦想吗? 陈昆:有。我想有个大房子,我爸妈都住在那儿,然后我爸妈没有离婚。 7.[ ] ’v .B 7: 6
人 年 目中 人 人 Seeing someone return home with parcels So you e spent all your money ( lakemore, 198 8 )
1)
1.2 韩语话语标记的来源及典型成员(전영옥:2002)
韩国语话语标记主要来自以下词类: ○ 感叹词 감탄사,如: 자 뭐 +뭘 저 니 글쎄 네 예 에 에또 어 음 웅 뿔사! 가 고! 어머 ! 얘 봐 ○ 代词 사,如: 거시 저 요 거 +그거 +저거,뭐,어디 ○ 谓词 언,如: 뭐 뭐 뭐냐면 뭐랄까 있잖 있잖 요 있 있 요 말씀 말 말 에요 말 말입니다 말 자면 ○ 副词 사,如:그래 그래 그래 그러나 그러니까 근까 그런데 근데 그럼 그렇 그리고 +그 담에 그 다음에 튼 어쨌든 튼 (以上为连接副词) + 케 +저케 ' 말'类 왜 인 인자 인저 좀 막 좌 간 참 간 어디 가 ○ 短语 절,如:+ 런 거 +그런 거 +저런 거 +그 뭐 거 뭐더라 거 뭐시냐 니 근데 응 근데 그 그렇고 어 가 고 +그래 가 고 +글쎄 마리 +그거 있잖 요 다른 게 니 요, 봐 시 게 얘... : " "계열 ○ 祈始小句,如: 봐 시 게 얘... : " "계열
아 ( )
2.中韩话语标记的功能
2.1 功能共性及原因
由于话语标记是以其突显的语用功能而另立成类的,因此不同语言的话语标记其功能应 该都是相通的。如都具有语篇组织功能(即话轮话题的开启、转接、延续和结束等功能)、 语境顺应功能(即在口语交际过程中说话人利用话语标记对语言语境、现场语境和背景语境 所做出的反应)和人际互动功能等(刘丽艳: )。同时,同一话语标记可以发挥不同的 功能,同一功能也可以使用不同的话语标记。其功能发挥都是相互交叉进行的。
well 이 you know 기 I mean but an
* 本文为北京语言大学青年基金项目≪从话语标记地域性对比研究看话语标记的形成条件和存在动因≫ (项目编号: 7Q 6)成果的一部分。 ** 北京语言大学 速成学院 副敎授
0 N0
- 89 -
中國人文科學 第45輯