对日语外来语论文
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
对日语外来语的思考
[摘要]外来语是指在日本的国语中使用的来源于外国语言的词汇。
外来语是各种语言共有的普遍现象。
但是近几年日语的外来语使用泛滥现象急速上升,不仅给国外的日语学习者,对日本自身的国民带来的困扰也不少。
作者对日语外来语的现状进行说明,剖析了外来语增加的原因及影响以及学习时的注意点。
[关键词]外来语挽救日语外国文化
[中图分类号]h36 [文献标识码]a [文章编号]1009-5349(2013)01-0035-02
一、日语外来语的产生与现状
言语担任着以其为母语的民族及集团的思想和文化,所持有的各言语价值观和思维方式产生出其各种各样的不同的多样性文化。
全世界所存在的语言当中,说日语的人数排行第十,国外学习日语的人数据2006年的统计大约有三万多名。
学习者第一位为韩国,约91万人,占世界日语学习者的30.6%,第二位为中国,约68万人,占23%,第三位为澳大利亚,约37万人,占12.3%。
这三个国家人数占全体学习者的三分之二,并且每年也在递增。
像这样学习日语的学习者在增加的同时,其反面近年在日语当中外来语的比重是明显上升,外来语(片假名)的增加和乱用的问题也越来越严重。
在大街上,随处可见用外来语写的公司名、公寓名等,在杂志里特别是it类、科技类、医学类、建筑类等专业性较强的杂志里
的外来语更是眼花缭乱。
当进到饭店里就餐时手里的菜单大部分都是用外来语来表示菜名,特别是高档餐厅更为明显。
去医院医生对你的病情的解释,应该用什么样的机器做什么样的检查,吃什么样的药等,有70%以上都是用了外来语。
服装的颜色、款式一般也用外来语表示,当然这些都是日语本身的和语能够表现出来的。
在这里先明确一下外来语也就是片假名的定义。
日语中的外来语可分为广义和狭义两种:广义的外来语是指在与其他各国交流中,伴随着文化被吸收并日本化了的外国语言词汇,其中包括来自中国的汉字词汇。
狭义的外来语是指从欧美语言中借用而来的外来词汇。
可以把外来语分为以下三种。
首先是在描述到迄今为止日本所没有过的事物时(ラジオやキムチ-收音机和辣白菜),其二作为专业用语所使用时(オゾンやインフレーション- 臭氧和通货膨胀),其三,为了生动地表现其语言特征(職業主婦をキャリアウーマン-把专业主妇叫做职业女性)。
二、外来语增加的原因及影响
(一)原因
1.善于吸收外国文化。
日本是一个善于吸收外来先进文化和事物的国家。
明治维新以前开始大量吸收国外语言。
为了表达新生事物,仅仅靠从中国引进的汉语是远远不够的。
发音相似的单词会容易给对方带来误会,为了解决这种问题外来语便诞生。
明治维新之后日本更是强化了与外国之间的贸易,在此时吸收了大量的外国语
言。
就是说,日语的外来语(片假名语言)所增加的最大的原因是在各领域的国际化进展中与国外的人和物的接触和交流的增加所
造成的。
2.崇外的民族心理促进了外来语的形成。
日本是一个岛国,在地理上处于封闭状态。
一个长期封闭的民族,一旦开放之后,对大世界的好奇心很容易转化为强烈的崇外心理,这种心理常常表现为自主地使用外族的语言。
认为外来语是新鲜事物,给人一种高雅、时尚的感觉。
特别是年轻一代,对日本传统文化了解较少,对外面世界及新鲜事物却兴趣浓厚,外来语作为一种新的词语往往能很快在年轻人中风行起来,有些年轻人甚至认为越使用外来语就越能表现出自己的个性。
这些心理促进了外来语的形成和传播。
3.媒体的力量。
外来语增加的另一个重要原因,要提到媒体了。
报纸和电视、杂志的影响力是非常大的。
特别是杂志名想找本不是用外来语的都相当难。
有的企业专门使用大家都没有听说过的外来语作为商品名进行推广。
这是因为,如果使用没有听过的词,会给消费者一种神秘感和强烈的印象,进而促进购买欲。
(二)影响
最近日本社会开始关注日语外来语的负面影响,大概会有以下四种可能性:
1.对于对外来语不是很熟悉的老年人来说,会对外来语产生困扰,有不能准确地传达其内容及含义的可能性;
2.非常自然地使用外来语的世代和与外来语保持一定距离的高龄者之间的沟通会发生一定的障碍;
3.片假名和汉字不同,不能够对其意思进行推测,因此难以掌握语言的概念等;
4.和制英语的流行会对日本人的英语学习造成阻碍。
现在,外来语在日本社会极其泛滥,不仅仅是年轻人和和运动相关的人,就连政治家也加入到了此行列。
政治家们在电视里,或在车站前等公共场合里进行竞选演讲时,讲着不少对于老百姓来说意思不大明确的外来语,这种现象直接影响着日本国民和在日的日语学习者。
其实媒体也应该率先使用正确的日语,可为了收视率等原因不得不迎合这种社会潮流。
大家都知道媒体对公众的影响是多么大的。
那么,到底应该怎么办?作为解决方案,公共报道机关决定根据每个词的难易度,推广度来进行分别对待。
比如已经广泛地被大家所使用已经定型的就按照原来的词一直使用下去。
如ストレス(压力)、ボランティア(志愿者)、スポーツ(运动)等。
其次,并没有完全扎根的词用其他日语来代替(イノベーション→革新(创新)、ポテンシャル→潜在的な力(潜在力))等。
然后,并没有完全固定并且不能用其他日语代替的语言就用片假名来表示,并加以注释进行说明。
如(アプリケーション应用软件)等。
就这样对外来语的使用稍加以区分,并且在一定程度上遵循的话,也许多多少少可以遏制外来语对日语的影响,当然这个区分也要定期地
进行修改。
三、挽救日语活动
使用一般人不常使用的外来语,一点都不考虑阅读人的感受的文章越来越多。
这个作为读者来说是非常困扰的事情。
并且一般人根深蒂固地使用着的貌似外来语的片假名也是越来越难以区分出
它的真面目。
如「パソコン」(电脑)和「ノートパソコン」(笔记本电脑)只有在日本人之间才知道其含义。
而正确的是「ラップトップコンピュータ」。
小朋友们所喜爱的汉堡也不是「ハンバーグ」,而是「ハンバーガーステーキ」。
语言是掌握并理解某存在事物的符号,要求给予全体人员的印象是共通的。
因此在听到「ハンバーグ」,大家就知道是“啊,是那个”的状态下改说成「ハンバーガーステーキ」也是没有用的。
可是与外国人进行会话时就要多加注意。
就这样,在现代日本社会各种各样的语言在泛滥着,听惯的词也不少。
比较难以翻译成日文的物和现象也很多,因此也不得不把英语直接用片假名来表示。
对于这种现象,国立国语研究所提议对于外来语改变说法,把外来语改成用日语能够说明的词来代替。
其实很多词可以用纯和语来表达的。
如:
アウトソーシング = 外部委託
アクションプログラム = 実行計画
アクセス = 接続 = 交通手段 = 参入
インサイダー = 内部関係者
インターンシップ = 就業体験
インタラクティブ = 双方向的
インパクト = 衝撃
オピニオンリーダー = 世論形成者
オンデマンド = 注文対応
ガイドライン = 指針
キャピタルゲイン = 資産益
ケア = 手当て = 介護
コミット = かかわる = 確約する
コミットメント = 関与 = 確約
サーベイランス = 調査監視
シーズ = 種(たね)
シェア = 占有率 = 分かち合う = 分け合うシフト = 移行
シンクタンク = 政策研究機関
セキュリティー = 安全
ゼロエミッション = 排出ゼロ
ポテンシャル = 潜在能力
マーケティング = 市場戦略
マクロ = 巨視的
マネジメント = 経営管理
マルチメディア = 複合媒体
ミスマッチ = 不釣り合い
モニタリング = 継続監視
モラルハザード = 倫理崩壊
ライブラリー = 図書館
リアルタイム = 即時
ログイン = 接続開始
ワークショップ = 研究集会
アカウンタビリティー = 説明責任
イニシアチブ = 主導 = 発議
カウンターパート = 対応相手
ガバナンス = 統治
コンファレンス = 会議
コンプライアンス = 法令遵守
サプライサイド = 供給側
等等
外来语使用的泛滥也已经不是小事,在全世界那么多人在学习日语的时代,日本有义务将自己本国的语言进行整理与完善,不能因为一时的方便而迷失了日语本身美妙的表达方式,愿日语能够尽快回到纯粹的环境里去。
外来语的泛滥一定程度上对于日语学习者来讲也是一大难题。
日语中的大量的词是由汉字来表记的,因此可以大概揣测意思,这样有助于形象记忆,但由于大量使用了外来语还要记住不怎么形象的词,这样大大增加了学习量。
特别是在中国和韩国的日语学习者占了很大比重的情况下,给他们的文字理解和处理带来了很大程度的阻碍。
外来语难,除了难在它构成的语言多种多样外,还在于它涉及多种领域,多是新事物性质和内容的表现。
外来语在各领域的比例,运动、竞技类占15.12%,文学、美术、音乐类占12.14%,饮食类占10.18%,机械工业类占8.16%,科学类占8.16%,服装类占8.15%,商业、财政类占4.16%,家庭、宗教类占4.11%。
日语学习者应该对外来语进行分类,对常出现的外来语多加研究,找出其规律,这样才能有效、正确地记住并使用。
四、结语
任何事物都有两面性,当然外来语也是如此。
外来语也有许多优点,比如,能使语言变得丰富,能给人带来新鲜感,表记相对简单。
但也有不可避免的一些缺点,比如,词义晦涩难懂等。
日语的外来语因为是受欧美的影响较大,在某种意义上来说外来语是依靠着欧美语的,如果欧美语没有新词的诞生,日语对新生事物的表现力也会变得贫乏甚至会枯燥。
社会及每个日本人及日语学习者应该尊重日本向来的日语,要主动承担保护美妙的日语的义务,这样才能维持好日语发展的秩序,同时也能有效地遏制滥用外来语的现象。
在接受外来文化时,要进行适当筛选并创造新的文化及词语,
用符合日本风土人情的词,进行宣传和传播,这样才能够让更多的日语学习者感觉到日语的魅力,不要让过多的外来语侵蚀优美的日语。
【参考文献】
[1]大连外国语学院.新日汉辞典[m].沈阳:辽宁人民出版社,1995.
[2]朱京伟.日语词汇学教程[m].北京:外语教学与研究出版社,2005.
[3]刘建强.新编日本史[m].北京:外语教学与研究出版社,2002.
[4]史群.新编日语外来语词典[m].北京:商务印书馆,1984.
[5]凌庆强魏敏.日语外来语使用现状分析和对策[j].西南民族大学学报,2008.。