对葛瑞汉的汉学研究
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
对葛瑞汉的汉学研究
本文从网络收集而来,上传到平台为了帮到更多的人,如果您需要使用本文档,请点击下载按钮下载本文档(有偿下载),另外祝您生活愉快,工作顺利,万事如意!
一、葛瑞汉的汉学研究历程
葛瑞汉(Angus Charles Graham, 1919-1991),世界著名汉学家,伦敦大学东方及非洲研究院(School of Oriental and African Studies)教授,1919年生于威尔士拍纳思( Penarth,Wales )01932-1937年,葛瑞汉在希罗普郡的埃尔斯大学(Ellesmore College,Shropshire)学习,后进入牛津大学学习神学。1944-1945年接受日语训练,被派到马来亚、泰国等地担任日语翻译。1946年,葛瑞汉进入伦敦大学的东方及非洲研究院,开始其学术生涯。他于1949年取得文学学士学位后留校担任古汉语讲师。1953年,葛瑞汉以对二程兄弟的研究获哲学博士学位,其博士论文后来以《中国的两位哲学家—程明道和程伊川》( Two Chinese Philosophers: Ch’eng Ming-tao and Ch’eng r-ch’uan)为题出版。
自1954年起,葛瑞汉先后赴香港大学(1954-1955年)、耶鲁大学(1966-1967年)、密歇根大学(1970年)、康奈尔人文学会(1972-1973年)、新加坡东亚哲学研究
所(1984-1986年)、台湾清华大学(1987年)、布朗大学(1988年)和夏威夷大学(1989-1990年)等大学讲学,足迹遍布欧亚。1981年成为英国(文史哲)研究院院士。在葛瑞汉近50年的学术生涯中,主要致力于哲学,尤其是中国哲学的研究,为中国哲学研究的开拓者之一,他翻译的中国哲学典籍和诗同被奉为经典。1965年由企鹅书店(Penguin)出版的《晚唐诗集》( Poems of the Late Tang ),以及他翻译的《庄子》〔1981年以《庄子内七篇和外篇选》( Chuang-tzu The ASeven Inner Chapters and Other Wiitings加m the Book Chuang-tzu)为名由艾伦一昂温出版公司(Allen and Unwin)发行〕和《列子》The Book of , 1960由伦敦约翰默里出版社(John Murray)出版〕,均被列为至尊经典。
1989年,《论道者—古代中国的哲学辩论》( Disputers of the Tao: philosophical argumentin ancient China)一书由敞院出版社(Open Court)出版。该书成为首部英语世界里系统的中国哲学史书,葛瑞汉以西方学者的立场出发,特别是对先秦哲学史,阐释了中国哲学从孔子到荀子的哲学思想,被公认为解析古代中国哲学的权威英文著作。葛瑞汉的汉学成果还有: 《价值观I}pJ题》(The Problem of Value, 1961); 《后期墨家的逻辑、伦理和科学》( Late》(Poems of the West
Lake, 1990); 《理性中的非理性》( Unreason within Reason )等。
二、《中国的两位哲学家:二程兄弟的新儒学》
《中国的两位哲学家:二程兄弟的新儒学》( Two Chinese Philosophers: Ch’eng Ming-tao andCh’eng r-ch’uan )为葛瑞汉博士论文,是葛瑞汉汉学研究的处女作,1958年由伦敦伦德·休姆夫雷出版公司(Lund Humphries)出版。该书以中国古代和近现代哲学为切入点,以西方哲学的视角对程P}(程明道)和程颐(程伊川)的新儒学进行了全面深入的研究。分别对程伊川哲学的理( Principle )、命(Decree )、气(Ether )、性(Nature )、心(Mind )、诚敬( Integrity Composure )、格物(The Investigation of Things)和辟佛(Criticism of Buddhism )以及程明道哲学的仁(Benevolence )、易神(The Changes Psychic )、一元论与二元论( Monism and Dualism ),善与恶(Good and Evil )、性(Ming-tao on the Nature)进行了梳理与阐释。该书主要比较中欧哲学之异同,着重突出二者之“异”;以一般大众为目标读者,分疏了二程的理学范畴体系,阐明了各自范畴的意蕴,考究了两人的相互关系以及二程前后新儒家们的思想,显示出西方人在理解中国人的观念时自身无意识的先定之见。
此前,鲜有西方学者对宋代新儒学给予关注,葛瑞汉以一名西方人的视角从宋代新儒家那里获得了中国哲学的启迪,开了西方人关注中国新儒学的先河。葛瑞汉认为中国人看待世界的思维方式倾向于:“相互依存,而不是各自孤立;整中有分,而不是部分的集合,对立的双方相互补充,而不是相互矛盾,认为万物是变化的(周而复始的循环变化,而非向前发展),而不是静止的;看重物之用,而不是物之质;关心相互感应,而不是因果关系”(葛瑞汉1999:17),而此书中就有许多例子证明此种观点。如程伊川哲学第五章“心(Mind )”里,葛瑞汉认为中国人所认为的“心”,在“思绪纷乱”和“实际心悸”之间并没有清晰的划分,除其能指示“身体器官心脏”外,其主要释义为“存在于心中的某种东西—能控制身体运动,是‘知’( Knowledge)中的能动者”,其以各种方式回应着外界的刺激,随着外物对内在的刺激而变化。
任继愈先生曾对该书作如下评论:随着西方学者对中国思想研究的深入,他们把目光从原始的孔孟转到了宋儒,二程兄弟恰恰是宋儒新体系的奠基者。西方汉学家中,葛瑞汉的成绩较为突出。他的这部研究北宋二程的书自1958年出版以来,在欧美汉学家中迄今仍占有领先的地位,受到同行的重视。该书对二程
哲学的重要范畴,如理、气、性、命、心、物等都有较详细的剖析,是一部学术价值较高的专著,该书的某些论点对中国学者也有参考价值。程氏兄弟既属于中华民族,他们创造的精神财富也属于世界人民。研究他们的思想、著作,是中国学术界的责任,也是世界学术界的责任。葛瑞汉的著作开了一个好头,以后还会有更多的外国学者继续下去。
从此书第一版以来(1958年英国第一版,1978年英国第二次印刷,1991年美国第一版),西方对宋代新儒学的研究成果层出不穷,但该书的权威地位为学术界所共识,一直被誉为研究中国思想必读的经典名著。程氏兄弟的哲学思想属于中华民族,更属于世界人民。葛瑞汉作为西方汉学家对中国哲学研究开启了先河,也为中国学术界对其的进一步研究起到了抛砖引玉之效。
三、《列子》译介
1960年,葛瑞汉出版其第一版《列子》( The Book of Lieh-tzu: A Classic of the Tao )译作〔伦敦约翰默里出版社(John Murray ) },在此之前,仅有翟林奈(Lionel Giles, 1875-1958 ) 1912年出版的《列子》完整英文译本Taoist Teachings fim the Book of Lieh-Tzuo 作为道家典籍之一的《列子》,简单说来是本故事集,谚语短