如何培养英语翻译的思维如何让翻译水平更加专业
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
如何培养英语翻译的思维如何让翻译水平更加专业
英语作为国际上通用的语言,在商业社会中的作用越来越凸显。尤其是现在随着互联网的发展,越来越多的企业都涉及到了国际业务,这样对英语翻译的需求以及要求也越来越高。那么如何培养英语翻译的思维以及如何让翻译水平更加专业呢?作为浙江最大的实体翻译公司,以琳翻译近些年培养和锻炼出了一大批的优秀翻译人才,这里就来讲一下翻译人才应该如何培养。
1.要有一个良好的学习习惯
专业人才的养成没有数千个小时是不行的,所以要养成一个不断学习的习惯。在英语学习过程中就是要见多识广,多看一些英语作品。这里有两个目的,一个是提高反应速度。大量的泛读能锻炼脑子的反应速度,就像惯性一样,一看到英文内容,就能快速进入状态,久而久之达到一种自然的状态,消除一些心理上的障碍,就像我们阅读中文书籍一样,不需要压力。另一个是熟悉国外的文化。世界各国的文化都不一样,当然对一些事情的看法和表述是不一样的。通过大量阅读英文书籍以及文化、历史等作品,能够很好地帮助你了解国外的理解习惯,从而翻译出更加准确并且通俗易懂的内容。
2.认真细致地处理每一个工作中的问题,把工作做到极致
翻译是一个细致繁琐的工作,比如如果涉及到一些生僻的词汇,就要更多地依靠比较详细的原文词典来解决,对于搞英译汉工作的人来说,好的英汉词典是必不可少的参考,但是英汉词典一般只能提供一些译法,往往不能充分说明一个词的全部涵义。所以就需要去找一些专业的人员去沟通、了解,还原真实的语言环境,然后给出准确的翻译。如此这样,每次
都抱着把一件事情做到极致的思维去对待翻译这项工作,那么时间长了,你就会成长的越来越成熟。
3.要培养自己的美学素养
翻译不仅仅是进行语言的一种准确的转换,同时翻译也是一个艺术性的加工过程,翻译的过程也是一个审美的过程。一般说来,翻译美包括内容美、形式美和意境美这几个方面。如果是文学翻译,还应再现原文的音韵美、结构美、修辞美等其他的美学品质。传统的翻译理论,不论国内还是国外,都是从哲理和文艺角度出发的,高明的论者往住把注意力集中在笺调、匹格、韵味,精神等艺术因素上。所以在翻译界比较有名的前辈们,都或多或少带一些艺术化气息在里面,这样翻译出来的东西才更加具有灵性。
除了以上讲到的这几点之外,以琳翻译建议还要留意现在人的阅读习惯,要随着人们的观念的变化而变化,紧跟时代潮流。比如加一些现在的互联网语言等等,能够让你的翻译更加接地气,也更加时髦、易懂。