勃洛克诗选
陌生女郎

《陌生女郎》读后感《陌生女郎》是勃洛克的一首著名的诗歌,这首诗所蕴含的意义不同于他此之前所构造的朦胧、飘幻的幻想影子。
通过阅读整首诗可以看到这个美丽女郎的具体形象特征和体会到作者是要展现他理想的形象。
这首诗创作于他热衷于象征主义时期。
并且《陌生女郎》是象征主义者勃洛克形象体系形成的重要阶段的代表作。
在这一时期勃洛克的内心状态的特点是“陷入沉思的状态,认为世界就是戏台,是不光彩的景象。
”这个时期勃洛克的诗歌主题发生了变化。
优美的美妇人的形象走入了过去,成为了勃洛克早期所喜欢的形象。
美妇人变成了幻象——城外酒馆里的陌生女郎,这个女郎似乎每个晚上都在约定的时间出现在雾蒙蒙的窗前。
在《陌生女郎》中仿佛有两个世界:现实世界和彼岸世界。
这首诗分为三个部分。
在诗中诗人详尽描绘出一些特征,那些特征仿佛就像创造了两个世界。
第一部分由四个诗节组成,开头六节给读者展示了一幅日常庸俗的生活画面,诗人在描写时毫不掩饰厌恶之情。
一幅别墅里生活得画面:喝醉了的男人,尖叫的女人们,哭泣的孩子,闷热的空气,糜烂的气味,灰尘,招牌……总之一句话,这里所有的人过着平常的日子,一切都很普通,没有一点加工美化的影子。
在这平常的生活中唯一富有诗意的就是这月亮。
但是它只是一个麻木的圆盘,习惯了这一切。
第二部分由五、六诗节构成,主要是对抒情主人公的描写。
与第一部分形成了极其鲜明的反差。
这里的一切都那么祟高和美好,那么神秘又令人神往。
郊外别墅里寂寞的生活折磨着他,他唯一的朋友就是出现在酒杯中自己的影子。
然而现实世界包围着他,而这与诗人却又是矛盾的。
第三部分由剩下的七个诗节组成。
这里出现了抒情主人公的幻象:酒醉之时一位姑娘出现在他面前,而那姑娘正是他心中的理想,寻找了很久,并在梦中不可能看到的。
在最后几节诗中尘世间的形象(少女的身材,蓝色的眼睛,纤细的手指,柔软光泽的丝绸……)和所梦见的(迷人的彼岸,谁的太阳,神秘的远方)相结合。
统一的世界似乎又矛盾起来,现实和理想世界之间的界线消失了,出现了一种从现实走入理想的可能。
俄罗斯诗歌16首:爱情只有一个,好比只有一次死

俄罗斯诗歌16⾸:爱情只有⼀个,好⽐只有⼀次死勃洛克,俄国19世纪末20世纪初著名诗⼈。
他出⽣于圣彼得堡的⼀个贵族家庭,18岁时开始诗歌创作。
1904年出版的《美妇⼈诗集》是他的成名作和早期代表作,充满神秘主义和唯美主义⾊彩。
勃洛克因此⼀跃成为当时俄国象征主义诗歌流派的代表⼈物。
我与你相会在⽇落时分勃洛克我与你相会在⽇落时分,你⽤桨荡开了河湾的寂静,我舍弃了精妙的幻想,爱上你⽩⾊的⾐裙。
⽆⾔的相会多么奇妙,前⾯——在那⼩沙洲上傍晚的烛⽕正在燃烧,有⼈思念⽩⾊的⼥郎。
蔚蓝的寂静可否接纳——移近、靠拢,以及焚燃……我们相会在暮霭之下,在涟漪轻漾的河岸。
没有忧郁,没有抱怨,没有爱情,⼀切皆黯淡,消逝,去向远⽅……⽩⾊的⾝躯,祭祷的声⾳,你那⾦⾊的船桨。
汪剑钊译(出⾃《勃洛克抒情诗选》,河北教育出版社)安德烈·别雷,20世纪俄国象征主义⽂学中最有影响⼒的作家之⼀,他的长篇⼩说《彼得堡》与普鲁斯特的《追忆似⽔年华》、乔伊斯的《尤利西斯》、卡夫卡的《变形记》被作家纳博科夫列为20世纪西⽅四⼤名著。
作为⼩说家的他很耀眼,作为诗⼈的他也不容忽视。
别雷的诗歌创作⼏乎伴随着他的整个⽂学⽣涯,也清晰地记录下了他思想发展的全部脉络。
“⾦⾊俄罗斯丛书”第⼆辑精选别雷早期与中期四部诗集(《碧空中的⾦⼦》《灰烬》《瓮》《星星》)中的诗作百余篇,辑成《碧空中的⾦⼦——别雷诗选》。
太阳答《我们将像太阳》的作者安德烈·别雷太阳温暖⼈⼼。
太阳企求永恒的运动。
太阳是永恒的窗⼝通向⾦⾊的⽆穷。
玫瑰顶着⾦⾊的发丛。
玫瑰在温柔地颤动。
⼀道⾦⾊的光线刺进花⼼红⾊的暖流溢满全⾝。
贫乏的⼼中只会恶念丛⽣⼀切都被烧光砸扁、⼀个不剩。
我们的⼼灵是⼀⾯镜它只反映⾚⾊的黄⾦。
1903年张冰译假如⽣活欺骗了你普希⾦假如⽣活欺骗了你,不要悲伤,不要⼼急!忧郁的⽇⼦须要镇静:相信吧,快乐终将来临。
⼼⼉永远向往着未来;现在却常是忧郁:⼀切都是瞬息,⼀切都将会过去;⽽那消逝了的,会成为亲切的怀恋。
俄罗斯诗人勃洛克的6首优美情诗

俄罗斯诗人勃洛克的6首优美情诗【她是东方那黎明的朝霞】她是东方那黎明的朝霞,我是坚不可摧的花岗岩。
但是当红晕飞上她双颊,我就有一股强烈的预感。
她那心灵深处的烈焰,啮咬着这颗死寂的心。
也许,几次强大的打击,石头也会被击成齑粉。
但是,她那朝霞的黎明,又给我一片生命的白昼。
我顶着那雷电乌云,昂着头,投入新的战斗。
在那里,摆脱了人的羁绊,我自由了,在永恒的自豪中。
从那充溢着爱的霞岸,我感到玫瑰色的浪花在涌动。
1902年5月【月亮把一位苗条的姑娘】月亮把一位苗条的姑娘……引向暮色朦胧的树林。
思念中的姑娘踽踽彷徨,望着那片寂静的树林。
那暮色笼罩的草地牧场,传来矫健的青年的歌声。
歌声透出了烦恼和忧伤,心上人就在悒郁的歌词中。
升起了,夜色中的一片清辉,把树林和草地镶上银边。
当亲爱的人儿拥抱在一起,草地上的歌声就沉寂不见。
1902年4月10日【起床时一片晨雾缭绕】起床时一片晨雾缭绕,阳光倾泻到我的脸上。
我亲爱的女友,此刻,你是否来到我的门旁?重重大门都为你敞开,阵阵风儿送进了玻窗。
你那愉快甜蜜的歌声,此刻也飞到我的身旁。
朦胧的晨雾伴着歌声,阳光和清风扑在脸上。
我亲爱的女友,此刻,唱着歌走进我的门廊。
1901年10月3日【夏季,白日梦一般消隐】夏季,白日梦一般消隐,而夜晚又被那甜蜜笼罩。
那遥远的乡村蒙上了倦慵倦慵后蕴含着我的思考。
我呼吸、思考、忍耐和等待着,血红的西方是那么奇妙……我爱这美如梦幻的时辰,那歌声再不会令人心焦。
此刻,我这不幸的灵魂,在你面前已化着青烟一道,那积雨云下雷鸣的歌唱,使我感到心惊肉跳。
1902年7月27日【夜色降临大地】夜色降临大地,我和你在一起。
湖水轻轻拍打着,充满了梦幻。
城市的灯光透过树枝熠熠闪烁,俊秀的月光辉映在漆黑的云天。
我们心中燃烧着春天的热情。
寂静的夜晚,传来了小提琴的哀怨。
星星映嵌在幽深的湖底,湖水轻轻拍打着,充满了梦幻。
月光皎洁,僻静的公园进入梦乡,如泣如诉的小提琴飘逸流散。
20世纪初俄国象征主义诗歌的主要代表人物之一——勃洛克

20世纪初俄国象征主义诗歌的主要代表人物之一——勃洛克
20世纪初俄国象征主义诗歌的主要代表人物之一——勃洛克
勃洛克,俄罗斯诗人,童年时代开始写诗,1903年起在象征派杂志《新路》上发表诗歌。
第一本诗集《美女人诗草》共收93首诗,歌颂永恒的纯洁美丽的女性和“世界之灵”,带有神秘色彩。
1905年发表《饱汉》、《 ... 》、《大火》等诗篇,内容接近现实。
接着问世的《陌生女郎》一诗表现污浊的世俗生活与浪漫主义幻想的冲突,组诗《白雪假面》表现对祖国和生活的爱。
十月革命前的作品还有组诗《意大利诗抄》和《可怕的世界》、《竖琴和小提琴》、《夜莺花园》及剧本《玫瑰花和十字架》等。
十月革命后在高尔基创办的世界文学出版社工作。
1918年完成长诗《十二个》和《西徐亚人》。
前者据12使徒寻找耶稣基督的故事写12个赤卫军迈着雄健的步伐夜间行进在革命暴风雪的大街上,是第一部以巨大的艺术力量表现十月革命现实的名作;后者据国内外旅行见闻揭露资本主义文明的丑恶。
1920年当选为全俄诗人联合会彼得格勒分会主席。
此外还有长诗《报应》、论文《知识分子与革命》、特写《旧制度的末日》等。
他是20世纪初俄国象征主义诗歌的主要代表人物之一。
勃洛克诗歌《夏天的傍晚》赏析

第二节 “ 没有风吹,也没有鸟鸣,一轮红月亮高照着树
某 些 特 性 。 现 在 就 让 我 们 从 欣 赏 的角 度 对 本 诗 作 一 简 要 分 林 ”, 夕 阳终 于 消逝 不 见 ,鸟 归巢 ,人 离去 ,连 风 也歇 息 ,
析 ,尽 可 能 体 会 年 轻 诗 人 藏 于 诗 中 的 细 腻 、美 妙 的 情 绪 变
一
残 阳最 后 的一 束 余 光 躺 在 了 已经 收割 过 的 田野 ,
未经 刈 割 的 田塍 上 ,
ห้องสมุดไป่ตู้
种 孤 独 寂 寞 的情 绪 涌 上 心 头 。红 月亮 虽 然 照 着 , 但 没 有 “ 林 人 不 知 , 明月 来 相 照 ” 的达 观和 自我 肯 定 ,而 是 “ 深 月
第 … 节 “ 阳最 后 的 一 束 余 光 ”点 明 诗 境 的 时 间 是 傍 部记 录 下 来 。诗 歌 由物 到 己到 升 华 ,一 波 三折 ,委 婉动 人 , 残 晚 , “ 束余 光 ”,仿 佛 诗人 正用 画 笔在 画 布 上 画下 一 抹 红 非常 值 得 玩 味 。 ‘ 一 色 ,这 样 的时 刻 ,这 样 的 景 象 总会 让 人感 慨 驻足 。 “ 在 了 躺 已经 收 割过 的 田野 ” ,读 者还 没 来 得及 感 伤 ,眼前 已呈 现 出
首 小诗 中, 诗人 用 画 家 的 笔触 描 绘 了 自然 之 美和 自己心 中 的 在 本 诗 中 ,诗 人 用 韵 律 结 构 非 常 整 齐 的诗 句 按 时 间 顺 意象之美。诗中有景物描 写,有 自身内省 ,有哲理升华。虽
序 ,描 绘 了三 幅 色 彩 浓 丽 的 图画 。
然 只 是 一 首 小诗 ,却 把 一个 夏 天 傍晚 整 个 情绪 的微 妙变 化 全
亚历山大.布洛克

在这一重要的文学时期中,生于 1880 年、死于 1921 年的 亚历山大· 亚历山大罗维奇· 勃洛克是众多天才中最为杰出的 一个。他 把自普希金以来俄国许多民族诗人的才华融汇于 一身,将这种传统与西方象 征主义诗歌糅和在一起,创建 出自己独有的艺术殿堂来。仅此一点,已经需 要有一种神 奇之功了,而勃洛克的特点还不止于此。他身居俄国与世 界的两 个历史时期的中间,在许许多多诗人、作家都因为 不知如何选择、又不愿只 作一种选择而终于在两难之间痛 苦消亡的时候,他却伸出自己天才的手臂, 把这两个时代 在自己的诗歌中联结起来,并且使自己的艺术在两个对立 的世 界中都得到认可,这的确是非常人之力所能办到的。 正因为如此,他的生平 与创作之中,必定会有许多值得我 们去研究和探索的东西。在今日之世界与 中国,探讨勃洛 克创作中的这一个特点,也许正这个人,作为一个人,也有他值得我们了解 一下的特点。他为 人真诚、坦率、无畏;他单纯、 富于理想、心中充满着爱;他把自己的一生 毫无保 留地贡献给他的诗歌事业。他说,“唯有诗人在其 中耗尽自己的作品, 才是伟大的作品”。他爱祖国、 爱人民,一生致力于探求一种祖国、人民、 革命事 业与知识分子之间的最为融洽无间的关系,生死都 在顽强地寻找诗人 在社会生活中应有的位置。像这 样一个人的传记,恐怕不仅文学家和文学史 家要读, 每一位不愿虚度一生的朋友大约都是愿意来读它一 遍的。
勃洛克的第二部诗集出版于1904-1908年期间。描写俄罗斯及 对人民命运感同身受的主题反映在诗人的这些作品中:诗选 《祖国》、《在库利科夫战场》、《雪中的大地》,长诗《塞 西亚人》、《报应》。这一时期,勃洛克在杂志《金羊毛》担 任评论编辑并领导象征主义诗歌流派。 在搁笔两年之后,诗人于1918年创作了长诗《十二个》,这 也是亚历山大· 勃洛克最著名的作品之一 俄罗斯最伟大的诗人之一亚历山大· 勃洛克于1921年8月7日在 圣彼得堡去世。1980年,诗人生活过并在那里离世的故居被 开辟为博物馆。展览分为两部分:展示包括家具陈设及装饰等 真实的诗人私人物品的纪念故居和讲述诗人生活与创作的文学 展。
有形的翅膀——勃洛克诗歌《和风从远方带来》赏析

有形的翅膀——勃洛克诗歌《和风从远方带来》赏析英国十九世纪文学家爱德华勃洛克是一位杰出的诗人,他的诗歌中流淌着深刻的思想和深邃的情感,他的诗歌也受到了广泛关注。
在这些著名的诗歌中,《和风从远方带来》最令人深刻。
《和风从远方带来》描述了一个夜晚,一股和风从远方带来了温润的气息,润湿了受到强大烈日猛烈炙烤的大地。
柔美的和风刺激了大地,温润的气息穿透枝头,让树叶静静地舒展开来,令人叹息。
仿佛和风带来了一份温情:“无限温柔,如星之闪烁,斑斓而灿烂,芳香而迷人,如月之芊芊,如夜之凉爽”。
夜晚有一种神秘的氛围,一股温润的气息,似乎有一种力量从远方传来,润湿了受到烈日烤晒的大地。
这首诗歌描写的是一种神韵,它步步提升,以穿透树木叶子和空气,温柔地润湿大地的气息把花朵唤醒的情景来彰显。
Brave的科学观点使传统的宗教观念和超自然的意识融合在一起,从一种新的维度更新了宗教观点,赋予了它们新的生命。
勃洛克用乐观的语言描述了大自然的宏伟和和谐。
诗人把月亮比作一艘船,带着神秘精灵展现出一副淳朴的意境,这艘船可以把神的恩赐带给盲目的人们:“它(月亮)带着天之神灵航行,(它)把太阳的慈悲注入无知的人们,赐他们一份高尚的礼物”。
这里,诗人展示的是宗教的观念,即上帝的恩赐可以把正义和光明带给普通百姓,让他们同样能拥有自由和尊严。
勃洛克用意象来描述风的气息,用深情的语言勾勒出有形的翅膀,并把它们展示给读者:“奇迹般的和风,用它的翅膀把温润的气息带来”。
这里有一种比喻不经常出现,即把风比作一种具有有形翅膀的动物,它们用它们的翅膀把温情和慈悲带到大地,使一切复苏。
正如勃洛克所说的,“满月之光彷佛是一只洁白的牧羊犬,牵引着几只绵羊来到大地,把温柔的爱撒向众生。
”时,诗人无形中也在强调自由的重要性,因为“和风的气息,把大自然的灵性带到每一个众生的心里,让他们有望获得一种自由”。
《和风从远方带来》是勃洛克一首很出色的诗歌,诗歌用柔和的抒情和浪漫的语言描写了一场宏伟的远方夜晚,把一股温润的气息带给大地,让大地复苏。
诗选勃洛克:在这幽暗而荒凉的夜晚

诗选勃洛克:在这幽暗而荒凉的夜晚北土总No.763勃洛克(1880-1921)俄国象征派诗人著有《美妇人诗集》充满神秘主义和唯美主义色彩灵魂沉默着灵魂沉默着。
冷漠的天空下星星依然把她照耀,周围喧闹的人们在叫喊,为了那一点黄金和面包......她沉默着——谛听这些喊声,向那遥远的世界观瞧,在双面矛盾的静寂里,悄悄地给身子搽好香膏,为自己所膜拜的诸神把出色的礼物备好,以那不知疲倦的听觉去捕捉另一颗心的感召....就这样一在海洋的上空,一群白鸟不可分离的心灵在云雾后面不住地呼唤,那呼唤惟有它们才彻底明白。
1901.2.3(汪剑钊译)你正走进夕照下的黄昏你正走进夕照下的黄昏,走向那无数个光环,我听到过轻微的回声,脚步声远远地传来。
一忽儿远,一忽儿近,莫非是你在高空躲闪?在这喧闹里的宁静,莫非是你在等待意外的相见?来自别处的脚步声,寂静中传得更远,可是你点燃起激情,去铸造这无数个光环?1901.3.6(汪剑钊译)在这幽暗而荒凉的夜晚致奥·索洛维耶娃在这幽暗而荒凉的夜晚——那无底深渊的儿子——脸色苍白的幽灵在徘徊,徘徊在我故乡的原野上,在巨大的迷雾中,原野陌生、寒冷而幽暗。
但有时,听到上帝的声音,来自天国的女儿,会把幽灵的梦幻驱赶出故乡的宫殿,而在原野上,飘闪着许多春天纯洁的处女。
1902.4.23(汪剑钊译)正当春暖花开的时节正当春暖花开的时节,岛屿一片郁郁葱葱。
惟有一支歌儿永无终了,永恒的词句已经遗忘......心灵在渴望中迟到,在模糊的闷热中死亡,它不知道是什么秘密,也不明白是什么梦境......啊——在忌妒的腼腆里——她看到一一冰雪消融,急湍的河流正在寻找自己的堤岸。
1901.4.25(汪剑钊译)在凄凉的秋季里在凄凉的秋季里,我将再回到那地方,回味这春天里的叹息,观看那以往的景象。
我还会来——再不会哭泣,回忆时也不会感到羞涩,我要以我的歌声去迎接初秋的朝霞。
残酷无情的时间之法律,使痛苦的心昏昏欲睡,往日的哀哭和呻吟你再不会听见一一我已疲惫。
有形的翅膀——勃洛克诗歌《和风从远方带来》赏析

有形的翅膀——勃洛克诗歌《和风从远方带来》赏析
诗歌作为文学的一种形式已经存在了很久,这种文学形式可以创造出感人肺腑的作品。
世界上著名的诗人中,有诗中充满深情的努勃朗克,他是英国诗人,也被誉为“大英国诗人”,他的诗歌作品大多充满着浪漫激情,其中,《和风从远方带来》是一首丰富多彩、激情无限的诗歌。
这首诗描述了一个四季交替的图景,调调高而悦耳,使人置身于自然之中,觉得春风徐徐,夏雨洒洒,秋霜洒洒,冬雪纷纷的美妙景象,使人沐浴它的芬芳。
此外,诗人还表达出他对和风带来的感情,“和风从远方带来温暖”,以及对自然界的敬畏:“萤火虫也夸耀四月风采”,这种情绪对读者有很强的感染力。
此外,诗歌中提到了一些自然现象,比如提到“鸟儿欢叫多么甜”,“沼泽的青草再次发芽”,“雨水滴在松叶上”等等,这些描述,使人仿佛置身于大自然之中,原封不动的体验着大自然的声音。
最后,诗中还出现了优美的比喻,比如“太阳落下,如一只金色的小鸟慢慢飞翔”,这里将太阳的落下比喻成“一只金色的小鸟慢慢飞翔”,把它有形的翅膀展开,不仅使诗歌充满浪漫情调,也彰显出诗人对大自然有着一份深挚的情感。
总而言之,勃朗克的这首诗作《和风从远方带来》有一种独特的魅力,它象征着自然、挥洒着浪漫情调,让人仿佛可以在大自然中看到一只金色的小鸟,那有形的翅膀就像是自然的天使,令人想到体会自然的善良与美丽。
亚历山大·勃洛克诗作赏析

品质生活·世界文学地图亚历山大·勃洛克诗作赏析文/哈罗德·布鲁姆19世纪80年代,象征主义分子被看作一群不入流的怪人,到了20世纪初,他们已经受到大家的好评和喜爱。
他们的思想取代了车尔尼雪夫斯基的功利主义,成为当时主导的文学潮流。
最优秀和最受欢迎的象征主义作家无疑就是亚历山大·勃洛克(1880—1921)。
19世纪初圣彼得堡大众读者对他的喜爱已经达到了个人崇拜的地步。
勃洛克的诗歌具有非常显著的神秘主义和二元主义的特征∶梦幻和现实,此世和彼世。
在他的作品里,超自然的先验感受存在于日常事件之中,并且通过日常事件而体现出来。
勃洛克曾在圣彼得堡大学学习法律。
但是当他被引入戏剧和诗歌的殿堂之后,他彻底地改变了研究的方向。
1906年,已经成为著名诗人并取得稳定文坛地位的勃洛克又获得文史专业的学位。
他创作的诗歌所受的主要影响来自普希金以及东正教徒、神秘主义者、象征主义者和哲学家弗拉基米尔·索罗维约夫。
作为象征主义者,勃洛克的创新手法之一是他对城市下层人的关注。
但是,勃洛克的艺术感受和几十年前的左派知识分子完全不同,他的诗歌具有明显的印象主义特征,富有节奏感和音乐性。
令人感到惋惜的是,他诗歌的后两种特性在译文中很难体现出来,常常因此销声匿迹。
对于勃洛克来说,音乐是他美学观的重要组成部分。
1919年,他在日记中这样写道:音乐是最初的本源,世界的本质。
世界变化和发展的节奏具有极强的弹性。
它的发展也许在某一时期受到控制和阻挠,但最后会像洪水一样奔流而出、一泻千里。
(T erras393) 比如,在勃洛克写于1903年的诗歌《工厂》的第一节中,大部分元音字母都是O,表现了身背沉重的麻袋、被压得直不起腰的工人们痛苦的呻吟声。
下面是这首诗歌的前两节∶隔壁房子的窗户颜色昏黄。
每当夜幕降临,每当夜幕降临,门门便若有所思地吱呀作响,一群人悄悄地走进大门。
大门紧闭,密不透风。
一个黑影,一动不动的黑影,趴在围墙上,趴在围墙上,悄悄数点着聚拢来的人。
勃洛克诗歌

勃洛克诗歌
嘿,你知道勃洛克吗?那可是诗歌界的一颗璀璨之星啊!他的诗歌
就像是夜空中最闪亮的星星,熠熠生辉。
勃洛克的诗,有的如微风拂面,轻柔而温暖。
比如那首,哎呀,读
起来就仿佛真有那么一位神秘而迷人的女郎站在你面前,对你微笑呢。
“在那喧闹的舞会上,在那灯红酒绿之间,一个陌生的女郎,引起了我
的注意。
”这不就是我们在生活中偶尔会遇到的那种令人心动的瞬间吗?
还有啊,他的一些诗又像是汹涌的海浪,充满了力量。
像,那强烈
的情感简直要冲破纸张,扑面而来。
“我要报复,报复这世界的不公,
报复那虚伪的笑容。
”这多像我们在遭遇挫折时内心的怒吼啊!
我记得有一次,我和朋友们聚在一起讨论勃洛克的诗歌。
我说:“勃洛克的诗真是太独特了,每一首都能让我沉浸其中。
”朋友小李马
上接话:“对啊对啊,他的诗就像是魔法,能把我们带入一个个奇妙的
世界。
”另一个朋友小张也点头赞同:“没错,读他的诗,感觉自己的
灵魂都被触动了。
”
勃洛克的诗歌不就是我们心灵的港湾吗?在我们疲惫时,给我们慰藉;在我们迷茫时,为我们指引方向。
他的诗,是生活的调味剂,让
平淡的日子变得丰富多彩。
难道你不想去领略一下勃洛克诗歌的魅力吗?去感受那字里行间的情感与力量,去发现一个不一样的世界。
相信我,一旦你走进勃洛克的诗歌世界,你就会像我一样,深深着迷,无法自拔!。
勃洛克▏在年轻的无聊中

勃洛克▏在年轻的无聊中
图片出自▏one
在年轻的无聊中
[俄] 勃洛克
译/ 汪剑钊
在年轻的无聊中,在黎明前的慵懒里,
灵魂飞向高空,在那里找到了一颗星星。
黄昏一片朦胧,影子轻轻地铺洒,
黄昏的星星在默默地等待。
安静的你,向着黑暗的台阶
走来,漂浮而来。
仿佛不安的幻想,你在黎明前的慵懒里
把自己带往星星的道路。
黑夜流淌着梦幻之雾。
而胆怯的青春有无数的幻想。
黎明临近,黑影逃遁。
明亮的你,和太阳一起开始流淌。
-关于作者-
亚历山大· 亚历山大罗维· 勃洛克(Aleksandr Aleksandrovich Blok,1880—1921),19 世纪末20 世纪初俄国诗人,俄国象征主义诗歌流派的代表。
勃洛克诗选

关于死 在湖畔 在北海 在沙丘
报应(1908—1913)
可怕的世界 (1909—1916)
抑扬格(1907— 1914)
意大利诗行
1
(1909)
杂诗(1908— 2
1916)
3 竖琴与小提琴
(1908—1916)
4 卡门(1914)—
—献给柳·杰 尔玛丝
5
夜莺园(1915)
风在歌唱什么 (1913)
“我走出家门。冬日的黄昏……” “黄昏的影子安静地……” “灵魂不语。寒冷的天上……” “尘世的梦越来越远……” “我明白了你的追求的含义……” 给我的母亲(“躁动的心越是痛苦……”) “一切存在和现存均和谐于……” “我孑然一身,来找你……” “我记得那无眠之夜的寂静时分……”
“我在约翰的侧祭坛里守护它们……” “冬天的风摇曳着荆棘……” “您身上是一袭黑色的紧身裙……” “我在梦中有个快活的想法……” “小提琴在山脚下叹息……” 工厂 “那时她才十五岁,但凭心跳……” “整整一年窗户没有动过……”——赠安德列·别雷 “被遗忘的墓地野草丛生……”——赠谢·索洛维约夫
“你离去了,我俯伏在……” “你在茂密的草丛中不慌不忙地穿行……” 在库里科沃原野 俄罗斯 秋日 “我的罗斯啊,我的生命,我们注定要一起受难……” 在铁路上——给玛·伊万诺娃 “响声临近。顺从这令人烦恼的响声……” 新美洲
“我们被遗忘了。尘世的你和我……” “亲爱的朋友,在这寂静的房子里……” “我想起一个老故事……”
诗人们 “你如此晶莹,如纯贞的雪……” “这一切都过去了,过去了……” 锡箔做成的天使 “我赞美已成为过去的一切……” 致安娜·阿赫玛托娃 艺术家 “又一次充满青春的激情……” 面对法庭
“桥上芦笛声声……” “灵魂啊!何时你会倦于相信……” “我爱过。我了解……” “拥有白夜的残酷的五月啊……”——给弗·皮亚斯特 “我被钉在了酒馆的长桌上……” 十二年后——献给. 莫斯科的早晨 轸悼科米萨尔热夫斯卡娅 小提琴的声音——给叶·伊万诺夫
勃洛克诗歌

Вхожу я в темные храмыВхожу́я в тёмные храмы,Соверша́ю бедный обряд.Там жду я Пре́красной ДамыВ мерца́ньи красных лампад.В тени́у высокой колонныДрожу́от скрипа дверей.А в лицо́мне глядит, озарённый,Только о́браз, лишь сон о Ней.О, я привы́к к этим ризамВелича́вой Вечной Жены!Высоко́бегут по карнизамУлы́бки, сказки и сны.О,Свята́я, как ласковы свечи,Как отра́дны Твоичерты!Мне не слы́шны ни вздохи, ни речи,Но я ве́рю: Милая - Ты.我走进昏暗的教堂★[俄罗斯]勃洛克我走进昏暗的教堂,完成简单的仪式。
我等候美妇人的到来,明灭的灯光闪着红色。
在高高圆柱的阴影中吱呀的门声使我战栗。
面对面直视我的——唯有光灿灿的神像,唯有关于她的梦。
啊,我已看惯高傲的永恒之妻身着这样的法衣!微笑、童话和梦沿着屋檐高高地离去。
啊,圣女,烛光是何等可嫩,你的容颜又是何等地欢愉!我听不到叹息,听不到人语,但我确信:亲爱的——是你(孙美玲译)НЕЗНАКОМКАПо вечерам над ресторанамиГорячий воздух дик и глух,И правит окриками пьянымиВесенний и тлетворный дух.Вдали,над пылью переулочной,Над скукой загородных дач,Чуть золотится крендель булочной,И раздаётся детский плач.И каждый вечер, за шлагбаумами,Заламывая котелки,Средиканавгуляют с дамамиИспытанные остряки.Над озером скрипят уключиныИ раздаётся женский визг,А в небе, ко всему приученный,Бессмысленно кривится диск.И каждый вечер друг единственныйВ моём стакане отражёнИ влагой терпкой и таинственнойКак я, смирён и оглушён.А рядом у соседних столиковЛакеи сонные торчат,И пьяницы с глазами кроликов«In vino veritas!» кричат.И каждый вечер, в час назначенный(Иль это только снится мне?),Девичий стан, шёлками схваченный,В туманном движется окне.И медленно, пройдямеж пьяными,Всегдабез спутников, одна,Дышадухами и туманами,Онасадится у окна.И веют древними поверьямиЕёупругие шелка,И шляпа с траурными перьями,И в кольцах узкая рука.И странной близостью закованный,Смотрю за тёмную вуаль,И вижу берег очарованныйИ очарованную даль.Глухие тайны мне поручены,Мне чьё-то солнце вручено,И все душимоей излучиныПронзило терпкое вино.И перья страуса склонённыеВ моём качаются мозгу,И очи синие бездонныеЦветут на дальнем берегу.В моей душележит сокровище,И ключ поручен только мне!Ты право, пьяное чудовище!Я знаю: истина в вине.(24 апреля 1906, Озерки)陌生女郎酒楼里,每逢华灯初上,一片难堪的、沉闷的热气就四处回荡,是那找害一切的春天的情欲支配着醉汉们大叫大嚷。
有形的翅膀——勃洛克诗歌《和风从远方带来》赏析

有形的翅膀——勃洛克诗歌《和风从远方带来》赏析英国十九世纪的诗人罗伯特勃洛克是一位受人尊敬的诗人,他的诗歌被誉为“现代史诗”,他的诗歌被认为能够创造出极其有力的形象和有形的翅膀,其中最著名的是他的诗歌《和风从远方带来》。
《和风从远方带来》是一首描述自然和宗教信仰的诗歌,诗人此时正在征服自然的恐惧,试图走进宗教世界,他望着远方,仿佛听到了许多风声,而这些风声就像一只只灵魂从远方飞来,带着宗教的信仰和希望,使他充满力量和希望。
在这首诗的开篇,诗人写到,“我听见风从远处飘来,包含着许多许多的夺人心灵的事物”,诗人在这里描绘出了一幅景象:他听见了远处的风声,而这些风声是从更远的地方游来的,而这些风声带来的不仅仅是风,还有其他的东西,可以夺取人们的心灵。
再后来,勃洛克诗歌又把视线和力量投到了宗教信仰上:“而在空中飞来的和风,乃是上帝之灵魂,对我们传达着神圣的祝福”。
在这里,勃洛克把神圣的概念和宗教的信仰和祝福融入到了自然的描写里,使诗歌充满了古老的神迹和神奇的精神力量。
勃洛克在这首诗歌中向我们展示了一个深远的意义。
他想让我们明白,我们在与自然的恐惧进行抗争时,我们可以从宗教信仰中寻求力量,宗教信仰可以填补我们心中的空虚,给我们带来希望和力量。
他说,“我们是圣洁的,我们被上帝的话语唤醒,在大地上种植着和平与希望”,他强调,只有神圣的信仰才能够给人们带来快乐和希望,使人们不再怕自然的力量。
此外,勃洛克诗歌还把一种有形的翅膀感觉带给了读者,其中最鲜明的就是,宗教信仰可以赋予人们翅膀,帮助他们超越自我,走向宗教世界。
通过这首诗,读者可以感受到神圣的力量,勃洛克像读者告诉我们,只要相信自己,宗教信仰就会让我们获得翅膀,带着力量和希望,走向光明的未来。
实际上,勃洛克的这首诗《和风从远方带来》有多种多样的启示,它不仅仅提供了宗教信仰的力量,同时也让人们理解到,在抗争的时候,对自然的恐惧是需要被抑制的,而宗教信仰可以成为一种力量,给人们带来希望,把他们带向宗教世界。
勃洛克祖国诗歌

勃洛克祖国诗歌
俄国诗人勃洛克的诗作《祖国》,以下是这首诗的内容:
《祖国》
我爱祖国,但用的是奇异的爱情!
连我的理智也不能把它制胜。
无论是鲜血换来的光荣,
无论是充满了高傲的虔信的宁静,
无论是那远古时代的神圣的传言,
都不能激起我心中的慰籍的幻梦。
但是我爱——自己不知道为什么——
它那草原上凄清冷漠的沉静,
它那随风晃动的无尽的森林,
它那大海似的汹涌的河水的奔腾;
我爱那野火冒起的轻烟,
草原上过夜的大队车马,
苍黄的田野中小山头上,
那两棵闪着微光的白桦。
我怀着人所不知的快乐
望着堆满谷物的打谷场,
覆盖着稻草的农家草房,
镶嵌着浮雕窗板的小窗;
而在有露水的节日夜晚,
在那醉酒的农人笑谈中,
看着那伴着口哨的舞蹈,
我可以直看到夜半更深。
这首诗表现了诗人对祖国的“奇异的爱情”,即无法用理智解释,却又深沉、执着的爱。
全诗通过对俄罗斯河山、田野、农家生活的描绘,抒发了作者对祖国的热爱之情。
外国爱情诗赏析《十二年后(组诗)》〔俄〕勃洛克

外国爱情诗赏析《十二年后(组诗)》〔俄〕勃洛克〔俄〕勃洛克1依旧是那水平如镜的湖面,依旧是那盐场吹来的咸风。
而你却老了,心绪平静,如今又为什么如此激动?是那情窦初开的年少精灵仍然萦缠在你的心中,你同那久远而难忘的人儿结下了割不断的缘份?你叫一声吧,她即刻就来会出现她从前骄傲的身影,还有她的声音,温柔缠绵,对你悄声诉说往日的爱情。
(1909)2在昏暗公园里的红杨树旁,在万籁俱静的夜半时光,白天鹅把头藏进翅膀,避开款款荡来的船桨。
我全身心都在记忆和倾听,你跟我同在,忧郁的精灵。
我认得出——这就是你的足迹,被如许岁月冲刷和荡涤。
在哀伤的红杨树的阴影里我闻得到你香水浓郁的气息。
朦胧的树叶里还有一颗心沙沙地作响,微微地跳动。
然而经过狂热岁月的风暴一切又像幽灵和梦一般飘缈。
过去的一切已经成为过去,在池塘的烟雾中销声匿迹。
(1909)3当岁月和忙碌把我折磨得憔悴,为了摆脱忧烦我在树荫下沉睡。
我不知道:“处女林”中往日的记忆正复活。
我在游动的树荫下醒来,鸟儿唱起清婉的歌:“理解并相信激情吧,用全部嗓音把它呼唤!叩响紧闭的欢乐之门吧,在悄无声息的夜半!” (1909)4上帝造就了你啊,蓝眼睛的姑娘。
你是初恋的精灵在我头顶光降。
你悄然升起,雨水淋透了衣裳,你像长着毒刺的黄蜂一样歌唱。
你把往事的印记冲刷净尽,没有人能叫得出你的芳名。
我又见到这双纤秀的小手,我又听到这副婉转的歌喉。
我又深深地陷入陶醉和神迷,在你那一双深澈的蓝眼睛里。
(1909)5有这样的寂静时刻:玻璃窗上挂满霜花,幻想在温室中感到寂寞,不由自主地依偎着什么…… 于是蓦地——打湿花园里雾小溪流上的铁桥一座,爬满蔷薇的灰栅栏,蓝眼睛的魅力与诱惑…… 悄声细语的清流,神魂颠倒的理智……小鸟儿啊,还有你的吻和悦耳动听的话语 (1909)6我们在寂静的傍晚相逢(心儿还记得这些幻梦)。
那时正值第一缕新绿刚刚染上春天的树丛。
狭窄悠长的林荫小道映着明亮的红色天光,蜿蜒在池塘的边缘,永远通向阴影和梦乡。
勃洛克诗歌《我朝气蓬勃, 年轻多情……》原文及赏析

勃洛克诗歌《我朝气蓬勃,年轻多情……》原文及赏析(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format andwriting of the sample essay!勃洛克诗歌《我朝气蓬勃,年轻多情……》原文及赏析【导语】:我朝气蓬勃,年轻多情, 我热诚祈祷,心绪不宁, 神秘的槭树啊, 我始终倾心向你,我全身青青。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
勃洛克(Blok) 诗选勃洛克(1880-1921),俄国19世纪末20世纪初著名诗人。
他出生于圣彼得堡的一个贵族家庭,18岁时开始诗歌创作。
1904年出版的《美妇人诗集》是他的成名作和早期代表作,充满神秘主义和唯美主义色彩。
勃洛克因此一跃成为当时俄国象征主义诗歌流派的代表人物。
1905年的俄国革命促使勃洛克的创作发生了转折,他逐渐开始面向现实社会,发展成为十月社会主义革命的热忱歌手。
长诗《十二今》就是诗人献给伟大十月的艺术杰作,他运用象征主义方法歌颂革命时代的精神,揭示旧世界灭亡的必然性,预示新生活的广阔前景。
勃洛克的创作开拓了苏维埃文学的道路,对现代诗歌也产生了巨大的影响。
1904年出版的诗集《美妇人诗集》显示了诗人的艺术独创性。
1905年革命促使他接近社会生活,他的诗集《意外的喜悦》和《夜晚时分》、组诗《法伊娜》、长诗《报应》和《夜莺花园》、剧本《命运之歌》等,表达了诗人对现实生活的关注和对祖国的热爱。
十月革命后,勃洛克从事文化宣传工作,在1918年写的文章《知识分子与革命》中呼吁知识分子"以整个身体、整个心灵、整个意识谛听革命",预言俄罗斯将成为一个伟大的新型国家。
同年创作的长诗《十二个》是他的代表作,也是描写十月革命的第一首长诗,在苏联诗歌史上占有重要地位。
《十二个》显示了十月革命胜利初期彼得堡的独特的生活氛围,象征性地表现了革命所向披靡的气势。
诗作写作技艺精湛,格调高昂,带有象征主义诗歌的特色。
此外,勃洛克还写有政治抒情长待《野蛮人》等许多优秀作品。
勃洛克(1880 - 1921)苏联俄罗斯诗人。
出生在彼得堡一个贵族家庭,父亲是教授,母亲是作家。
1906年毕业于彼得堡大学历史语文系。
他童年时代就酷爱写诗,1903年开始发表作品。
初期的诗作,受神秘主义的影响,是象征派诗歌的代表人物之一。
1904年出版的诗集《美女诗草》就是这个阶段的代表作。
1905年革命促使他接近社会生活,此时写下的《饱汉》(1905)、《俄罗斯》(1908)、《夜晚的时辰》(1911)等,表达了诗人对生活和祖国的热爱之情。
十月革命后,从事文化宣传工作,在1918年写的文章《知识分子与革命》中,他呼吁知识分子“以整个身体、整个心灵、整个意识谛听革命”,预言俄罗斯将成为一个伟大的新型国家。
同年创作的长诗《十二个》是他的代表作,也是描写十月革命的第一首长诗,在苏联诗歌史上占有重要地位。
诗作虽然带有象征主义的痕迹,但写作技艺是精湛的,格调是高昂的。
此外还写有政治抒情长诗《野蛮人》(1918),揭示了资本主义文明的丑恶本质,表达了诗人的爱国主义热忱。
晚年尽全力参加高尔基创办的“世界文学丛书”的出版工作和其他文学活动,为苏维埃文化工作做出了杰出的贡献。
他是苏联诗歌史上占有重要地位的大诗人。
我接受啊,春天没有尽头也没有边疆!无边无际的还有理想!生活,我认出了你!我接受你!欢迎――我用盾牌的叮铛!接受你,我的失败,我向你问好,失败!在哭哭涕涕受魔法蛊惑的领域里,在笑的秘密中――耻辱不复存在!我接受失眠的长夜里我内心的争论,我接受黑呼呼的窗幔后每一个清晨,好让春天抚慰我发炎的双眼撼动我、令我心旌摇动!我接受空旷荒凉的山岗我接受地上所有城池中的水井!我接受太阳下每一片明亮的空间也接受我奴隶般苦役所带来的疲倦……让我到门口把你迎接,――何惧狂暴的风儿如群蛇翻卷,在我抿紧而又冰凉的唇上上帝的名字令人难以猜详……在仇人相见之前,我决不先行抛掉手中的盾箭。
也请你永远不要袒露双肩,但有迷人的理想在我们头顶闪耀……我左瞧右瞧把我的仇恨测量,我对你又恨又爱:什么死亡,什么痛苦,这些我统统知道无论如何我对你完全接受!1907年10月24日张冰译无题不要等待最后的回答,此生此世你找不到它。
可诗人的听觉足够灵敏远道上的声音早已听在耳中。
诗人在关注地仄耳倾听,他在贪婪地捕捉在敏锐地等,一个声音已传进他耳中:它在开花、它十分欢乐、它在生成……它离得越近魅力越无穷;可是,哎吆吆,又怎能承受这样的激动……预感在无言地消退,路上的声音已经很近。
周围有一家人隐在祈祷的烟雾中,墓地钟声节奏很从容……这些俗人如何能理解,诗人未曾等到的,是什么样的梦!1901年7月19日全景出版社1995年版第38页张冰译无题――你能否等到黄昏时光、又是欲望和小船,以及河对面的木浆和火光?――费特黄昏,春天的时光,脚下,是冰凉的波浪,心头是非此世的欲望,拍打沙滩的,是波浪。
回声和远处传来的歌声,可惜我无法把它们分清。
孤寂的心灵在哭泣,对岸传来阵阵哭声。
莫非是我梦想成真,远处叫我的,是否是你的声音?小船在颠簸,在浪间出没,河面上,有什么东西在跑动。
心头装着非尘世的欲望,有人在走过来――我迎头赶上……黄昏,是春天的时光,彼岸,有叫声在回响。
1901年8月16日张冰译无题会有一天,好事终成真,我已能感觉得到未来心灵的功勋。
你是那么别致,总不出声且面目不清,你在作法,躲在寂静中。
可我不知道你会变成什么样儿的,而你也不知道我是否会成为你的,而在那边,胜利的喜庆正在进行,失败的,是惟一而又可怕的心灵。
1901年11月23日张冰译无题关上灯,别出声,和从前一样,――我期待的并非清晨的隐情。
我的疑问只能有一个答案:去寻找自己的星。
请相信,我不期待清晨的隐情,它们逃不过我的眼睛。
我面对的,是一道关闭的门,它通向神秘的行宫。
我面对的,是炎炎酷暑心灵的眼泪和隐痛,我的心里一片火光――答案为什么、为什么只有一种。
和从前一样,不要出声,我要观看我的星辰如何上升,可我还是要指示我的心灵哪里是最后隐情的行踪。
可别人也能梦见光明能梦见你的春天最初的行踪。
于是,便会有两道波浪在灾难的交点上,相逢。
1901年12月18日张冰译无题——致谢·索洛维约夫不忠实的白日的幽灵在飞奔。
钟声的召唤高远又清新。
教堂台阶上一片光明,连石阶也在屏息――在等待你的脚步声。
你从这里经过,会触及冰冷石头,它们有着数百年可怕的神圣,或许,你会把一朵春天的小花失落在这里,在严峻的圣像下的灰尘中。
模糊的,是玫瑰色的幽灵,教堂的钟声高远又清新,雾霭把古老的台阶笼罩……我通体透明――我在等待你的脚步声。
1902年1月4日第45页张冰译无题她个头很高身段苗条,她神情严肃一脸冷傲。
为防不测,我天天从远处盯她的梢。
她为什么下来我全知道她花枝招展步态妖娆。
我像个坏蛋跟紧每个转弯跟在她身后像在玩闹。
电灯和烛光投下一片昏黄。
他和她相会咂嘴在暗影中,而我把这一切一一看在眼中。
他俩好像觉出什么不对劲儿突然间,有些发窘。
而我藏在暗处在黑呼呼的门洞里藏身。
对他俩,我是个隐身人,那男人粗旷的侧影全在我眼中,我能看见她灰黑的毛皮大衣和正在说什么的一点樱唇。
1902年9月27日全景1995年版第57-58页张冰译给吉皮乌斯喑哑的年代里我们诞生走过的路已不复能记清。
我们是俄罗斯可怕岁月里的孩儿所经历的一切无法不萦绕于心。
无数生命被碾为畿粉!你们报导的究竟是希望还是发疯?你们脸上残留的血腥来自自由也来自战争。
有沉默,也有警报的啸声它们迫使人们噤声。
在一度曾欣喜莫名的心里空虚足以致人死命。
就让乌鸦的叫声响在我们的坟茔,――上帝呵上帝,谁若能保持尊严谁就能看见你的眼睛!1914年9月8日同上书第317页张冰译无题好一个疯狂而又傲慢的女人!您的每个暗示我都能心知肚明,傲慢、白皙的春天女郎呵,所有的愤怒凝聚于你铿锵作响的诗行!所有的语言都是仇恨的毒刺,所有的话语都是带刺的钢刀!您的短剑喂满了毒药了望着远方,我亲吻您的钢刀……可我看到的远方是一片汪洋,新的国家在那里书写着巨人般的诗行,在雷雨的交鸣中我却听不到您的声音,那里咆哮的是疯狂的飓风!一切事在必然,我感到既甜蜜又惊恐我必须投身到白浪翻滚的巨浪中,而您――眼睛碧绿的女河神呵,在爱尔兰悬崖下歌唱、沸腾吧。
在我们――巨浪的头上,高高地如同黑色悬崖上的一抹朝霞――飘扬着一面红旗――国际!1918年6月1日-6日张冰译无题你别对我唱甜蜜温柔的歌儿:我早就和乐土失去了瓜葛。
我的心灵如海洋雄宏而又广阔。
渐去渐远并最终死去的是那只歌儿。
有句话即使没有歌儿我也心知肚明。
只有它们的真理闪耀在我心灵的上空。
而激情洋溢又令人厌烦的歌声――却包含常人无法看出的隐情。
我年轻人的血性受到你的讥嘲,身后的雾幔被我统统抛掉。
我浑身被梦境包裹,你倒想看一看,等待我的将是什么。
1901年7月25日张冰译致安娜·阿赫玛托娃有人对您说:"美是可怕的",您却慵懒地把西班牙披肩披在肩上,一朵鲜红的玫瑰,戴在头发上。
有人对您说:"美是朴素的",您却苯拙地用五颜六色的披肩盖住婴儿,一朵鲜红的玫瑰――掉在地板上。
可是,当周围的人们纷纷发言,您却心不在焉忧郁的您陷入沉思您对自己说:"而我既不朴素也不可怕;我没有可怕到可以让人随便杀死的地步;也没有朴素到连生活是可怕的也不知道的地步"。
1913年12月16日《白银时代诗歌》1998年第364页张冰译无题我信仰理想的太阳,我看见朝霞就在远方。
我期待光明照彻天地,它来自欢腾的大地。
一切海市蜃楼全都颤栗着退走。
金黄色的田野无垠地展现在我的眼前。
轻快地,我走过森林和理想的百合花丛。
天使们扑扇着翅膀,翱翔在我的头上。
圣洁的强光放射出万道光芒。
我相信理想的太阳。
我看见你温柔的目光。
1902年2月22日张冰译无题我对你已有预感。
光阴荏冉――而我依然能感到你音容宛然。
大地烈火熊熊――火光逼人无处呆。
而我依旧默默地怀着忧思和爱把你等待。
地平线上全是火,倩影将出现,可我心腑俱痛:万一你容貌变,万一你陡起疑心,最终改变了你的妍容。
呵,那样我会心痛如割一头栽倒,终生理想全成肥皂泡!大地多明亮!火光将更明。
可我忧心如焚:万一你容貌新。
1901年于萨赫玛托沃张冰译无题你――苍茫大地的侣伴诞生于深沉的夜半,你――披裹银白色的睡衣在远处的灌木丛中,依稀。
我在去往树叶凋零的远方。
走进严寒和灰尘漫天的远方。
你那依稀神秘的声音与我相伴相依。
你远去的身影在我眼前,依稀。
你――苍茫大地的侣伴诞生于深沉的夜半。
灵魂变得麻木,为尘世的苦寒包裹。
1900年《白银时代俄国诗歌》第一卷第313页张冰译无题永不回头,你,去往远方。
可你的名字却闪闪发光!红色的落日的余辉再次向我伸出它那锐利的长枪。
我只在艰难的日子里亲吻你金色的芦笛。
而一旦念完了所有的祈祷,――压抑的我就在田野里睡倒。
身穿金袍,当你从田野上走来――而我的眼皮却再也无法睁开。
让我亲吻你走过的每一寸土地,让我在这昏沉沉的世上醒来……呵,让我慵懒的心灵迸发热情!让圣人把我抚慰给我安宁。
你用纤纤的玉手将大地和海洋笼在你的手中!1905年4月16日同上书第326-327页张冰译快乐的女友就让春天的幽灵烧成灰烬,你呵,忠实的梦境,本就不涉世情。