无衣
《无衣》译文《无衣》鉴赏及赏析
《无衣》译文《无衣》鉴赏及赏析《无衣》此诗与《秦风·无衣》题目及首句皆相同,然思想内容与艺术风格却完全两样。
下面就是小编给大家带来的《无衣》的译文及鉴赏,希望能帮助到大家!《无衣》先秦:佚名岂曰无衣?七兮。
不如子之衣,安且吉兮。
岂曰无衣?六兮。
不如子之衣,安且燠兮。
《无衣》译文难道说我没衣服穿?我的衣服有七件。
但都不如你亲手做的,既舒适又美观。
难道说我没衣服穿?我的衣服有六件。
但都不如你亲手做的,既舒适又温暖。
《无衣》注释七:虚数,言衣之多;一说七章之衣,诸侯的服饰。
子:第二人称的尊称、敬称,此指制衣的人。
安:舒适。
吉:美,善。
六:一说音路,六节衣。
燠(yù 玉):暖热。
《无衣》鉴赏此诗与《秦风·无衣》题目及首句皆相同,然思想内容与艺术风格却完全两样。
从字面上看,似觉并无深意,但前人往往曲为之说,《毛诗序》云:“《无衣》,美晋武公也。
武公始并晋国,其大夫为之请命乎天子之使,而作是诗也。
”朱熹《诗集传》云:“曲沃桓叔之孙武公伐晋,灭之,尽以其宝器赂周釐王。
王以武公为晋君,列于诸侯。
此诗盖述其请命之意”,“釐王果贪其宝玩,而不思天理民彝之不可废,是以诛讨不加,而爵命行焉。
”(同上)这一说法今人多表示怀疑,如程俊英《诗经译注》就认为“恐皆附会”。
从诗意来看,此篇似为览衣感旧或伤逝之作。
诗人可能是一个民幸妻子早亡,一日他拿起衣裳欲穿,不禁睹物思人,悲从中来。
诗句朴实无华,皆从肺腑中流出:“难道说我没有衣裳穿?我的衣裳有七件,可是拣了一件又一件,没有一件抵得上你亲手缝制的衣裳,那样舒坦,那样美观。
”“难道说我没有衣裳穿?我的衣裳有六件。
可是挑了一件又一件,没有一件抵得上你亲手缝制的衣裳,那样合身,那样温暖。
”语言自然流畅,酷肖人物声口。
感情真挚,读之令人凄然伤怀。
对于诗中的句读,旧说两段的起句都作六字句,然今人徐培均认为应标点为:“岂曰无衣?七兮。
”前四字为一句,用以自问,后二字为一句,用以自答,诗人正是在这种自问自答中,抒写了一腔哀思。
诗经无衣解释翻译、赏析、拼音版注释
诗经无衣解释翻译、赏析、拼音版注释无衣全文(原文):岂曰无衣?与子同袍。
王于兴师,修我戈矛。
与子同仇!岂曰无衣?与子同泽。
王于兴师,修我矛戟。
与子偕作!岂曰无衣?与子同裳。
王于兴师,修我甲兵。
与子偕行!无衣全文翻译(译文):谁说我们没衣穿?与你同穿那长袍。
君王发兵去交战,修整我那戈与矛,杀敌与你同目标。
谁说我们没衣穿?与你同穿那内衣。
君王发兵去交战,修整我那矛与戟,出发与你在一起。
谁说我们没衣穿?与你同穿那战裙。
君王发兵去交战,修整甲胄与刀兵,杀敌与你共前进。
无衣字词句解释(意思):袍:长袍,即今之斗篷。
王:此指秦君。
一说指周天子。
于:语助词。
兴师:起兵。
同仇:共同对敌。
泽:通“襗”,内衣,如今之汗衫。
作:起。
裳:下衣,此指战裙。
甲兵:铠甲与兵器。
行:往。
无衣全文拼音版(注音版):qǐyuēwúyī?yǔzǐtóng páo 。
wáng yúxīng shī,xiūwǒgēmáo 。
yǔzǐtóng chóu !qǐyuēwúyī?yǔzǐtóng zé。
wáng yúxīng shī,xiūwǒmáo jǐ。
yǔzǐxiézuò!qǐyuēwúyī?yǔzǐtóng cháng 。
wáng yúxīng shī,xiūwǒjiǎbīng 。
yǔzǐxiéxíng !无衣赏析(鉴赏):这首诗充满了激昂慷慨、同仇敌忾的气氛。
按其内容,当是一首战歌。
全诗表现了秦国军民团结互助、共御外侮的高昂士气和乐观精神,其独具矫健而爽朗的风格正是秦人爱国主义精神的反映。
当时的秦国位于今甘肃东部及陕西一带。
那里木深土厚,民性厚重质直。
班固在《汉书·赵充国辛庆忌传赞》中说秦地“民俗修习战备,高上勇力,鞍马骑射。
诗经《无衣》原文、翻译及赏析
诗经《无衣》原文、翻译及赏析(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!诗经《无衣》原文、翻译及赏析【导语】:岂曰无衣?难道说我没衣服穿? 七兮。
《无衣》原文、译文及赏析—高考必修
《无衣》原文、译文及赏析—高考必读原文:无衣佚名〔先秦〕岂曰无衣?与子同袍。
王于兴师,修我戈矛。
与子同仇!岂曰无衣?与子同泽。
王于兴师,修我矛戟。
与子偕作!岂曰无衣?与子同裳。
王于兴师,修我甲兵。
与子偕行!译文:谁说没有衣服穿?与你同穿战袍。
君王出兵打仗,修整我那戈与矛,与你共同对敌。
谁说没有衣服穿?与你同穿内衣。
君王出兵打仗,修整我那矛与戟,与你一起出发。
谁说没有衣服穿?与你同穿战裙。
君王出兵打仗,修整甲胄与兵器,杀敌与你共前进。
注释:袍:长袍,即今之斗篷。
王:此指秦君。
一说指周天子。
于:语助词。
兴师:起兵。
同仇:共同对敌。
泽:通“襗”,内衣,如今之汗衫。
作:起。
裳:下衣,此指战裙。
甲兵:铠甲与兵器。
行:往。
鉴赏:这是一首激昂慷慨、同仇敌忾的战歌,表现了秦国军民团结互助、共御外侮的高昂士气和乐观精神,其独具矫健而爽朗的风格正是秦人爱国主义精神的反映。
全诗共三章,采用了重章叠唱的形式,叙说着将士们在大敌当前、兵临城下之际,他们以大局为重,与周王室保持一致,一听“王于兴师”,磨刀擦枪、舞戈挥戟,奔赴前线共同杀敌的英雄主义气概。
当时的秦国位于今甘肃东部及陕西一带。
那里木深土厚,民性厚重质直。
班固在《汉书·赵充国辛庆忌传赞》中说秦地“民俗修习战备,高上勇力,鞍马骑射。
故秦诗曰:‘王于兴师,修我甲兵,与子偕行。
’其风声气俗自古而然,今之歌谣慷慨风流犹存焉。
”朱熹《诗集传》也说:“秦人之俗,大抵尚气概,先勇力,忘生轻死,故其见于诗如此。
”这首诗意气风发,豪情满怀,确实反映了秦地人民的尚武精神。
在大敌当前、兵临城下之际,他们以大局为重,与周王室保持一致,一听“王于兴师”,他们就一呼百诺,紧跟出发,团结友爱,协同作战,表现出崇高无私的品质和英雄气概。
由于此诗旨在歌颂,也就是说以“美”为主,所以对秦军来说有巨大的鼓舞力量。
据《左传》记载,鲁定公四年(公元前506年),吴国军队攻陷楚国的首府郢都,楚臣申包胥到秦国求援,“立依于庭墙而哭,日夜不绝声,勺饮不入口,七日,秦哀公为之赋《无衣》,九顿首而坐,秦师乃出”。
《无衣》诗意理解与知识归纳
《无衣》诗意理解与知识归纳一、课文再现无衣〔先秦〕佚名岂曰无衣?与子同袍。
王于兴师,修我戈矛。
与子同仇!岂曰无衣?与子同泽。
王于兴师,修我矛戟。
与子偕作!岂曰无衣?与子同裳。
王于兴师,修我甲兵。
与子偕行!二、对照翻译谁说我们没衣穿?与你同穿战袍。
君王发兵去交战,修整我那戈与矛,与你共同对敌。
谁说我们没衣穿?与你同穿内衣。
君王发兵去交战,修整我那矛与戟,与你一起出发。
谁说我们没衣穿?与你同穿战裙。
君王发兵去交战,修整甲胄与兵器,杀敌与你共前进。
三、课文简析4、创作背景在《诗经》大量的战争题材作品中,《秦风·无衣》一诗以其高亢的精神境界和独特的表现方式受到人们的重视。
然而,由于作品的创作年代久远,文字叙述简略,故而后代对于它的时代背景、写作旨意产生种种推测。
大致说来,主要有三种意见:第一,认为《秦风·无衣》是讽刺秦君穷兵黩武、崇尚军力的作品,如《毛诗序》说:“《无衣》,刺用兵也,秦人刺其君好攻战,亟用兵而不与民同欲焉。
”第二,认为《秦风·无衣》乃是秦哀公应楚臣申包胥之请,出兵救楚抗吴而作,是哀公征召秦民从军,士卒相约之歌;第三,认为《秦风·无衣》是秦人攻逐犬戎时,兵士间团结友爱、同仇敌忾、偕作并行、准备抵御外侮的歌声。
这是一首激昂慷慨、同仇敌忾的战歌,表现了秦国军民团结互助、共御外侮的高昂士气和乐观精神,其独具矫健而爽朗的风格正是秦人爱国主义精神的反映。
全诗共三章,采用了重章叠唱的形式,叙说着将士们在大敌当前、兵临城下之际,他们以大局为重,与周王室保持一致,一听“王于兴师”,磨刀擦枪、舞戈挥戟,奔赴前线共同杀敌的英雄主义气概。
四、字词解释袍:长袍,即今之斗篷。
王:此指秦君。
一说指周天子。
于:语助词。
兴师:起兵。
同仇:共同对敌。
泽:通“襗”,内衣,如今之汗衫。
作:起。
裳:下衣,此指战裙。
甲兵:铠甲与兵器。
行:往。
无衣诗意理解与知识归纳
《无衣》诗意理解与知识归纳一、课文再现无衣〔先秦〕佚名岂曰无衣?与子同袍。
王于兴师,修我戈矛。
与子同仇!岂曰无衣?与子同泽。
王于兴师,修我矛戟。
与子偕作!岂曰无衣?与子同裳。
王于兴师,修我甲兵。
与子偕行!二、对照翻译谁说我们没衣穿?与你同穿战袍。
君王发兵去交战,修整我那戈与矛,与你共同对敌。
谁说我们没衣穿?与你同穿内衣。
君王发兵去交战,修整我那矛与戟,与你一起出发。
谁说我们没衣穿?与你同穿战裙。
君王发兵去交战,修整甲胄与兵器,杀敌与你共前进。
三、课文简析4、创作背景在《诗经》大量的战争题材作品中,《秦风・无衣》一诗以其高亢的精神境界和独特的表现方式受到人们的重视。
然而,由于作品的创作年代久远,文字叙述简略,故而后代对于它的时代背景、写作旨意产生种种推测。
大致说来,主要有三种意见:第一,认为《秦风・无衣》是讽刺秦君穷兵跋武、崇尚军力的作品,如《毛诗序》说:“《无衣》,刺用兵也,秦人刺其君好攻战,亟用兵而不与民同欲焉。
”第二,认为《秦风•无衣》乃是秦哀公应楚臣申包胥之请,出兵救楚抗吴而作,是哀公征召秦民从军,士卒相约之歌;第三,认为《秦风•无衣》是秦人攻逐犬戎时,兵士间团结友爱、同仇敌怪、偕作并行、准备抵御外侮的歌声。
这是一首激昂慷慨、同仇敌怪的战歌,表现了秦国军民团结互助、共御外侮的高昂士气和乐观精神,其独具矫健而爽朗的风格正是秦人爱国主义精神的反映。
全诗共三章,采用了重章叠唱的形式,叙说着将士们在大敌当前、兵临城下之际,他们以大局为重,与周王室保持一致,一听“王于兴师”,磨刀擦枪、舞戈挥戟,奔赴前线共同杀敌的英雄主义气概。
四、字词解释袍:长袍,即今之斗篷。
王:此指秦君。
一说指周天子。
于:语助词。
兴师:起兵。
同仇:共同对敌。
泽:通“裸”,内衣,如今之汗衫。
作:起。
裳:下衣,此指战裙。
甲兵:铠甲与兵器。
行:往。
《无衣》鉴赏 《无衣》译文及赏析
《无衣》鉴赏《无衣》译文及赏析《无衣》中诗人可能是一个民间歌手,他本来有一位心灵手巧的妻子,家庭生活十分美满温馨。
不幸妻子早亡,一日他拿起衣裳欲穿,不禁睹物思人,悲从中来。
下面就是小编给大家带来的《无衣》,希望能帮助到大家!《无衣》先秦:佚名岂曰无衣?七兮。
不如子之衣,安且吉兮。
岂曰无衣?六兮。
不如子之衣,安且燠兮。
《无衣》译文难道说我没衣服穿?我的衣服有七件。
但都不如你亲手做的,既舒适又美观。
难道说我没衣服穿?我的衣服有六件。
但都不如你亲手做的,既舒适又温暖。
《无衣》注释七:虚数,言衣之多;一说七章之衣,诸侯的服饰。
子:第二人称的尊称、敬称,此指制衣的人。
安:舒适。
吉:美,善。
六:一说音路,六节衣。
燠(yù 玉):暖热。
《无衣》鉴赏此诗与《秦风·无衣》题目及首句皆相同,然思想内容与艺术风格却完全两样。
从字面上看,似觉并无深意,但前人往往曲为之说,《毛诗序》云:“《无衣》,美晋武公也。
武公始并晋国,其大夫为之请命乎天子之使,而作是诗也。
”朱熹《诗集传》云:“曲沃桓叔之孙武公伐晋,灭之,尽以其宝器赂周釐王。
王以武公为晋君,列于诸侯。
此诗盖述其请命之意”,“釐王果贪其宝玩,而不思天理民彝之不可废,是以诛讨不加,而爵命行焉。
”(同上)这一说法今人多表示怀疑,如程俊英《诗经译注》就认为“恐皆附会”。
从诗意来看,此篇似为览衣感旧或伤逝之作。
诗人可能是一个民间歌手,他本来有一位心灵手巧的妻子,家庭生活十分美满温馨。
不幸妻子早亡,一日他拿起衣裳欲穿,不禁睹物思人,悲从中来。
诗句朴实无华,皆从肺腑中流出:“难道说我没有衣裳穿?我的衣裳有七件,可是拣了一件又一件,没有一件抵得上你亲手缝制的衣裳,那样舒坦,那样美观。
”“难道说我没有衣裳穿?我的衣裳有六件。
可是挑了一件又一件,没有一件抵得上你亲手缝制的衣裳,那样合身,那样温暖。
”语言自然流畅,酷肖人物声口。
感情真挚,读之令人凄然伤怀。
对于诗中的句读,旧说两段的起句都作六字句,然今人徐培均认为应标点为:“岂曰无衣?七兮。
《无衣》原文及翻译
《无衣》原文及翻译诗经《无衣》原文及翻译《无衣》全诗风格矫健爽朗,采用了重章叠唱的形式,抒写将士们在大敌当前、兵临城下之际,以大局为重,与周王室保持一致,一听王于兴师,磨刀擦枪,舞戈挥戟,以下是小编整理的《无衣》原文及翻译,希望可以提供给大家进行参考和借鉴。
《无衣》原文岂曰无衣?与子同袍。
王于兴师,修我戈矛。
与子同仇!岂曰无衣?与子同泽。
王于兴师,修我矛戟。
与子偕作!岂曰无衣?与子同裳。
王于兴师,修我甲兵。
与子偕行!《无衣》翻译谁说我们没衣穿?与你同穿那长袍。
君王发兵去交战,修整我那戈与矛,杀敌与你同目标。
谁说我们没衣穿?与你同穿那内衣。
君王发兵去交战,修整我那矛与戟,出发与你在一起。
谁说我们没衣穿?与你同穿那战裙。
君王发兵去交战,修整甲胄与刀兵,杀敌与你共前进。
注释①袍:长袍,即今之斗篷。
②王:指周王,秦国出兵以周天子之命为号召。
一说指秦君。
③同仇:共同对敌。
④泽:通“襗”,内衣,如今之汗衫。
⑤作:起。
⑥裳:下衣,此指战裙。
⑦甲兵:铠甲与兵器。
⑧行:往。
无衣鉴赏这是一首激昂慷慨、同仇敌忾的战歌,表现了秦国军民团结互助、共御外侮的高昂士气和乐观精神,其独具矫健而爽朗的风格正是秦人爱国主义精神的反映。
全诗共三章,采用了重章叠唱的形式,叙说着将士们在大敌当前、兵临城下之际,他们以大局为重,与周王室保持一致,一听“王于兴师”,磨刀擦枪、舞戈挥戟,奔赴前线共同杀敌的英雄主义气概。
当时的秦国位于今甘肃东部及陕西一带。
那里木深土厚,民性厚重质直。
班固在《汉书·赵充国辛庆忌传赞》中说秦地“民俗修习战备,高上勇力,鞍马骑射。
故秦诗曰:‘王于兴师,修我甲兵,与子偕行。
’其风声气俗自古而然,今之歌谣慷慨风流犹存焉。
”朱熹《诗集传》也说:“秦人之俗,大抵尚气概,先勇力,忘生轻死,故其见于诗如此。
”这首诗意气风发,豪情满怀,确实反映了秦地人民的尚武精神。
在大敌当前、兵临城下之际,他们以大局为重,与周王室保持一致,一听“王于兴师”,他们就一呼百诺,紧跟出发,团结友爱,协同作战,表现出崇高无私的品质和英雄气概。
《无衣》全文与注释
《无衣》全文与注释《无衣》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。
这首诗充满了激昂的情绪和同仇敌忾的精神。
原文:岂曰无衣?与子同袍。
王于兴师,修我戈矛。
与子同仇!岂曰无衣?与子同泽。
王于兴师,修我矛戟。
与子偕作!岂曰无衣?与子同裳。
王于兴师,修我甲兵。
与子偕行!注释:“岂曰无衣?与子同袍”:谁说我们没有衣服穿?我和你同穿一件长袍。
这里的“袍”指长袍,是当时士兵的一种常服。
“王于兴师”:君王要发兵打仗。
“王”指周天子或诸侯。
“修我戈矛”:修理好我的戈和矛。
“戈”是古代一种长柄的兵器,“矛”也是兵器。
“与子同仇”:我和你有着共同的仇敌。
“岂曰无衣?与子同泽”:谁说我们没有衣服穿?我和你同穿一件内衣。
“泽”指内衣。
“修我矛戟”:修理好我的矛和戟。
“戟”是一种将戈和矛合为一体的兵器。
“与子偕作”:我和你一同行动起来。
“岂曰无衣?与子同裳”:谁说我们没有衣服穿?我和你同穿一件下裳。
“裳”指下衣。
“修我甲兵”:修理好我的铠甲和兵器。
“甲”指铠甲。
“与子偕行”:我和你一同前行。
这首诗以反复咏唱的形式,表现了战士们在战争即将来临之际,团结一心、准备战斗的决心和勇气。
每一章的前两句都是以“岂曰无衣”开头,强调了大家在物资匮乏的情况下,依然能够相互支持、相互依靠。
而后通过“修我戈矛”“修我矛戟”“修我甲兵”等表述,展现出积极备战的状态。
最后一句“与子同仇”“与子偕作”“与子偕行”则进一步深化了战友之间同生共死、并肩作战的情感。
从背景上来看,这首诗可能产生于先秦时期的战争环境中。
当时,诸侯国之间时常发生战争,民众需要响应君王的号召,投身战斗。
在这样的背景下,这首诗成为了鼓舞士气、凝聚人心的战歌。
在文学价值方面,《无衣》语言简洁有力,节奏明快,通过反复和递进的手法,增强了情感的表达和感染力。
它不仅展现了古代战士们的英勇无畏,也反映了当时社会的尚武精神和集体意识。
对于现代人来说,《无衣》依然具有重要的意义。
它让我们感受到团结协作、共克时艰的力量。
《无衣》学习资料
《无衣》学习资料《无衣》原文:佚名〔先秦〕岂曰无衣?与子同袍。
王于兴师,修我戈矛。
与子同仇!岂曰无衣?与子同泽。
王于兴师,修我矛戟。
与子偕作!岂曰无衣?与子同裳。
王于兴师,修我甲兵。
与子偕行!《无衣》译文:谁说我们没衣穿?与你同穿战袍。
君王发兵去交战,修整我那戈与矛,与你共同对敌。
谁说我们没衣穿?与你同穿内衣。
君王发兵去交战,修整我那矛与戟,与你一起出发。
谁说我们没衣穿?与你同穿战裙。
君王发兵去交战,修整甲胄与兵器,杀敌与你共前进。
《无衣》赏析:这是一首激昂慷慨、同仇敌忾的战歌,表现了秦国军民团结互助、共御外侮的高昂士气和乐观精神,其独具矫健而爽朗的风格正是秦人爱国主义精神的反映。
全诗共三章,采用了重章叠唱的形式,叙说着将士们在大敌当前、兵临城下之际,他们以大局为重,与周王室保持一致,一听“王于兴师”,磨刀擦枪、舞戈挥戟,奔赴前线共同杀敌的英雄主义气概。
当时的秦国位于今甘肃东部及陕西一带。
那里木深土厚,民性厚重质直。
班固在《汉书・赵充国辛庆忌传赞》中说秦地“民俗修习战备,高上勇力,鞍马骑射。
故秦诗曰:‘王于兴师,修我甲兵,与子偕行。
’其风声气俗自古而然,今之歌谣慷慨风流犹存焉。
”朱熹《诗集传》也说:“秦人之俗,大抵尚气概,先勇力,忘生轻死,故其见于诗如此。
”这首诗意气风发,豪情满怀,确实反映了秦地人民的尚武精神。
在大敌当前、兵临城下之际,他们以大局为重,与周王室保持一致,一听“王于兴师”,他们就一呼百诺,紧跟出发,团结友爱,协同作战,表现出崇高无私的品质和英雄气概。
由于此诗旨在歌颂,也就是说以“美”为主,所以对秦军来说有巨大的鼓舞力量。
据《左传》记载,鲁定公四年(公元前506年),吴国军队攻陷楚国的首府郢都,楚臣申包胥到秦国求援,“立依于庭墙而哭,日夜不绝声,勺饮不入口,七日,秦哀公为之赋《无衣》,九顿首而坐,秦师乃出”。
于是一举击退了吴兵。
可以想像,在秦王誓师的时候,此诗犹如一首誓词;对士兵们来说,则又似一首动员令。
《无衣》原文及译文
《无衣》原文及译文《无衣》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。
这首诗充满了激昂的情绪和团结的力量,接下来咱们就一起来瞧瞧它的原文和译文。
原文是这样的:“岂曰无衣?与子同袍。
王于兴师,修我戈矛。
与子同仇!岂曰无衣?与子同泽。
王于兴师,修我矛戟。
与子偕作!岂曰无衣?与子同裳。
王于兴师,修我甲兵。
与子偕行!”译文大概是:谁说我们没衣穿?与你同穿那长袍。
君王发兵去交战,修整我那戈与矛,杀敌与你同目标。
谁说我们没衣穿?与你同穿那内衣。
君王发兵去交战,修整我那矛与戟,出发与你在一起。
谁说我们没衣穿?与你同穿那战裙。
君王发兵去交战,修整甲胄与刀兵,杀敌与你共前进。
记得有一次,我给学生们讲解这首《无衣》。
当时,教室里的气氛特别活跃。
一个小男生高高地举起手,一脸疑惑地问我:“老师,他们一起打仗,就因为穿同一件衣服吗?”我一听,忍不住笑了。
我耐心地给他解释说:“孩子呀,这‘同袍’‘同泽’‘同裳’可不是真的指穿同一件衣服,而是说大家团结一致,心往一处想,劲往一处使。
就像咱们班参加拔河比赛,大家都为了班级的荣誉一起努力,这就是一种团结的精神。
”那小男生听了,似懂非懂地点点头。
在讲解的过程中,我能感觉到孩子们对这首诗充满了好奇。
他们的眼神里透露出对古代战争中那种团结一心的向往。
我让他们分组讨论,想象自己就是诗中的战士,会有怎样的心情和行动。
孩子们讨论得热火朝天,有的说会勇敢地冲在前面,有的说会保护好身边的战友。
看着他们那认真的模样,我心里特别欣慰。
其实,这首《无衣》在今天依然有着很重要的意义。
咱们在生活中也会遇到各种各样的困难和挑战,就像一场场无形的“战争”。
比如说,学校组织的运动会,大家为了班级的荣誉一起训练;再比如,遇到自然灾害时,全国各地的人们纷纷伸出援手,共同抗击灾难。
这都是“与子同仇”“与子偕作”“与子偕行”的精神体现。
当我们深入理解《无衣》,就能感受到那种强大的凝聚力和向心力。
它不仅仅是一首古老的诗歌,更是一种永恒的力量,激励着我们在困难面前携手共进,勇往直前。
《无衣》背诵助读
《无衣》背诵助读一、背景知识公元前771年,周幽王奢侈淫逸,朝政腐败黑暗,统治集团内江,造成国弱兵残。
周幽王岳父申侯趁机勾结西戎犬戎攻入国都,幽王死,周域大半沦落,于是平王举室东迁。
这是勇武善战的秦地人民,眼看沦陷的国土,遭到敌人的蹂蹒,便纷纷响应秦襄王兴师御敌的号召,保家卫国,参军参战,一鼓作气击退了侵扰的贼兵。
《无衣》便是在此历史背景下所产生的,是秦国人民慷慨从军、抗击西戎入侵的军中歌谣。
本诗标题“无衣”的意思是说当时军情紧急,征衣一时难以齐备。
二、字词知识(一)明确字音①袍(pαo)②戈(ge)③戟(ji)④裳(Chdng)(二)理解词义①袍:长袍,即今之斗篷。
②王:此指秦君。
一说指周天子。
③于:语助词。
④兴师:起兵。
⑤修:整治。
⑥同仇:同伴。
一说共同对敌。
⑦泽:通“襟”,贴身内衣,如今之汗衫。
⑧裳:下衣,此指战裙。
⑨甲兵:铠甲与兵器。
⑩行:往。
三、结构梳理第一章:统一思想。
当时军情紧急,一时难以备全征求。
“无衣”,这是实写。
也可以理解为夸张的写法,为国征战,不计衣物不全的困难,“与子同袍”,与战友共用一件战袍。
“王于兴师”,大家就急忙修理好戈矛。
为什么大家能够克服困难、团结备战呢?“与子同仇”,大家认识到,仇敌是共同的,必须一起抗击共同的敌人。
第二章:统一行动。
“与子同泽”“修我矛戟:大家一起行动起来,“与子偕作”,投身到征战中。
第三章:一起上战场。
“与子同偕”,激昂高歌,团结对敌,奔赴战场。
四、主旨概括《无衣》是一首秦国人民抗击西戎入侵的军中战歌,是一首爱国歌曲。
它既表现了战士们慷慨赴战、同仇敌林、保家卫国、团结对敌、英勇献身的豪情∙,又表现了君王与战士们之间深厚的情谊。
《无衣》原文及翻译赏析
《无衣》原文及翻译赏析《无衣》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。
咱们一起来瞅瞅这首诗的原文,还有好好琢磨琢磨它的翻译和赏析哈。
原文是这样滴:“岂曰无衣?与子同袍。
王于兴师,修我戈矛。
与子同仇!岂曰无衣?与子同泽。
王于兴师,修我矛戟。
与子偕作!岂曰无衣?与子同裳。
王于兴师,修我甲兵。
与子偕行!”先来说说翻译哈。
有人就问啦,“岂曰无衣?”啥意思?其实就是“谁说我们没衣穿?”“与子同袍”就是“和你同穿那长袍”。
“王于兴师”呢,就是“君王发兵去交战”。
“修我戈矛”,就是“修整我的戈与矛”。
“与子同仇”,那就是“和你一同把仇报”。
下面这句“与子同泽”,意思是“和你同穿那内衣”。
“修我矛戟”就是“修整我的矛和戟”。
“与子偕作”,就是“和你一起上战场”。
再看“与子同裳”,就是“和你同穿那战裙”。
“修我甲兵”,就是“修整我的铠甲和兵器”。
“与子偕行”,就是“和你并肩共前行”。
接下来咱们好好赏析赏析这首诗。
这首《无衣》啊,那可是充满了激昂的斗志和深厚的战友之情。
你想啊,在古代,要打仗了,大家一起准备武器,同仇敌忾,那种团结一心的劲儿,多让人感动!它的语言特别质朴,没有那些花里胡哨的修饰,可就是这种直白,让人能一下子感受到战士们的决心和勇气。
“岂曰无衣”这开头,就像是战士们之间互相鼓励的呼喊,简单几个字,却充满了力量。
而且这首诗还特别有节奏感,读起来朗朗上口。
每一段的句式都差不多,不断重复,就像战士们出征前喊的口号,一遍又一遍,让人心潮澎湃。
我想起之前有一次看古装电视剧,里面就有一群战士出征前唱着类似《无衣》这样的歌,那场面,真的是让人热血沸腾。
他们眼神坚定,步伐整齐,嘴里喊着这些充满力量的词句,仿佛面前的敌人都不算啥,他们一定能胜利归来。
总的来说,《无衣》这首诗虽然简短,但蕴含的情感和力量却无比强大。
它让我们看到了古代战士们的英勇和团结,也让我们在今天,依然能从中汲取勇气和力量。
不管面对啥困难,咱们都要有这种“与子同仇”“与子偕作”“与子偕行”的精神,团结一心,勇往直前!。
古诗《无衣》(作者佚名)原文全文、诗意赏析及意思翻译
无衣佚名[先秦]岂曰无衣?七兮。
不如子之衣,安且吉兮。
岂曰无衣?六兮。
不如子之衣,安且燠兮。
标签咏物、诗经、怀人、古诗三百首译文难道说我没衣服穿?我的衣服有七件。
但都不如你亲手做的,既舒适又美观。
难道说我没衣服穿?我的衣服有六件。
但都不如你亲手做的,既舒适又温暖。
注释七:虚数,言衣之多;一说七章之衣,诸侯的服饰。
子:第二人称的尊称、敬称,此指制衣的人。
安:舒适。
吉:美,善。
六:一说音路,六节衣。
燠:暖热。
赏析此诗与《秦风·无衣》题目及首句皆相同,然思想内容与艺术风格却完全两样。
从字面上看,似觉并无深意,但前人往往曲为之说,《毛诗序》云:“《无衣》,美晋武公也。
武公始并晋国,其大夫为之请命乎天子之使,而作是诗也。
”朱熹《诗集传》云:“曲沃桓叔之孙武公伐晋,灭之,尽以其宝器赂周釐王。
王以武公为晋君,列于诸侯。
此诗盖述其请命之意”,“釐王果贪其宝玩,而不思天理民彝之不可废,是以诛讨不加,而爵命行焉。
”(同上)这一说法今人多表示怀疑,如程俊英《诗经译注》就认为“恐皆附会”。
从诗意来看,此篇似为览衣感旧或伤逝之作。
诗人可能是一个民间歌手,他本来有一位心灵手巧的妻子,家庭生活十分美满温馨。
不幸妻子早亡,一日他拿起衣裳欲穿,不禁睹物思人,悲从中来。
诗句朴实无华,皆从肺腑中流出:“难道说我没有衣裳穿?我的衣裳有七件,可是拣了一件又一件,没有一件抵得上你亲手缝制的衣裳,那样舒坦,那样美观。
”“难道说我没有衣裳穿?我的衣裳有六件。
可是挑了一件又一件,没有一件抵得上你亲手缝制的衣裳,那样合身,那样温暖。
”语言自然流畅,酷肖人物声口。
感情真挚,读之令人凄然伤怀。
对于诗中的句读,旧说两段的起句都作六字句,然今人徐培均认为应标点为:“岂曰无衣?七兮。
”前四字为一句,用以自问,后二字为一句,用以自答,诗人正是在这种自问自答中,抒写了一腔哀思。
另外在一些字、词的解释上也颇多歧见。
如“七”字、“子”字、“六”字,朱熹《诗集传》以为“侯伯七命,其车旗衣服,皆以七为节。
《无衣》原文及翻译赏析
《无衣》原文及翻译赏析《诗经·秦风·无衣》这首诗可是经典中的经典呀!咱先一起来瞅瞅原文:岂曰无衣?与子同袍。
王于兴师,修我戈矛。
与子同仇!岂曰无衣?与子同泽。
王于兴师,修我矛戟。
与子偕作!岂曰无衣?与子同裳。
王于兴师,修我甲兵。
与子偕行!来,咱们一句句看看这诗到底说的啥。
“岂曰无衣?与子同袍。
”这可不是在说“哎呀,咱没衣服穿”,而是一种激昂的呼喊,意思是“谁说咱们没衣服穿?我愿意和你同穿那战袍!”想象一下,在古代的战场上,士兵们紧紧相依,这种同袍之情是多么深厚。
“王于兴师,修我戈矛。
与子同仇!”大王要起兵打仗啦,咱们赶紧把那戈矛修整好,因为咱们有着共同的仇敌!这股子热血劲儿,仿佛能看到战士们磨刀霍霍向敌人的场景。
“岂曰无衣?与子同泽。
”这里的“泽”可不是沼泽的意思,而是内衣。
“王于兴师,修我矛戟。
与子偕作!”修整好矛戟,一起行动起来!这种团结一心的力量感简直爆棚。
“岂曰无衣?与子同裳。
王于兴师,修我甲兵。
与子偕行!”同穿战裙,修整甲兵,携手前行。
那种并肩作战、生死与共的决心,真让人热血沸腾。
说起这首诗,我想起之前去博物馆参观的时候,看到了一件古代的战甲。
那战甲虽然已经锈迹斑斑,但依然能让人感受到当年战士们穿着它冲锋陷阵的英勇。
讲解员说,在古代战争中,战友之间的相互依靠和信任就像《无衣》里描述的那样坚定。
一件战甲,可能是几个人共同守护的防线,他们彼此支持,为了共同的目标而战斗。
再来说说这诗的翻译。
有人把它翻译成现代文是这样的:谁说没有衣裳?和你同穿一件战袍。
君王要起兵,修整好我们的戈与矛,和你共同对付仇敌。
谁说没有衣裳?和你同穿一件内衣。
君王要起兵,修整好我们的矛与戟,和你一起行动。
谁说没有衣裳?和你同穿一件战裙。
君王要起兵,修整好我们的铠甲和兵器,和你一同前行。
这样的翻译,让我们更能清晰地理解诗中的意思,但总觉得少了那么点儿韵味。
其实呀,翻译诗词是个挺难的事儿,要把那种气势和情感原原本本地传达出来可不容易。
诗经《无衣》原文、翻译及鉴赏
诗经《无衣》原文、翻译及鉴赏(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!诗经《无衣》原文、翻译及鉴赏【导语】:岂曰无衣?谁说没有衣裳?与子同袍。
诗经《无衣》原文译文赏析
诗经《无衣》原文|译文|赏析《国风·秦风·无衣》是一首激昂慷慨、同仇敌忾的战歌,全文表现了秦国军民团结互助、共御外侮的高昂士气和乐观精神,反映了秦人的爱国主义精神。
下面是儿童网小编给大家带来的这首诗的相关资料,一起来看看吧!《无衣》原文先秦:佚名岂曰无衣?与子同袍。
王于兴师,修我戈矛。
与子同仇!岂曰无衣?与子同泽。
王于兴师,修我矛戟。
与子偕作!岂曰无衣?与子同裳。
王于兴师,修我甲兵。
与子偕行!译文及注释译文谁说我们没衣穿?与你同穿那长袍。
君王发兵去交战,修整我那戈与矛,杀敌与你同目标。
谁说我们没衣穿?与你同穿那内衣。
君王发兵去交战,修整我那矛与戟,出发与你在一起。
谁说我们没衣穿?与你同穿那战裙。
君王发兵去交战,修整甲胄与刀兵,杀敌与你共前进。
注释⑴袍:长袍,即今之斗篷。
⑵王:此指秦君。
一说指周天子。
于:语助词。
兴师:起兵。
⑶同仇:共同对敌。
⑷泽:通“襗”,内衣,如今之汗衫。
⑸作:起。
⑹裳:下衣,此指战裙。
⑺甲兵:铠甲与兵器。
⑻行:往。
赏析这首诗充满了激昂慷慨、同仇敌忾的气氛。
按其内容,当是一首战歌。
全诗表现了秦国军民团结互助、共御外侮的高昂士气和乐观精神,其独具矫健而爽朗的风格正是秦人爱国主义精神的反映。
当时的秦国位于今甘肃东部及陕西一带。
那里木深土厚,民性厚重质直。
班固在《汉书·赵充国辛庆忌传赞》中说秦地“民俗修习战备,高上勇力,鞍马骑射。
故秦诗曰:‘王于兴诗,修我甲兵,与子偕行。
’其风声气俗自古而然,今之歌谣慷慨风流犹存焉。
”朱熹《诗集传》也说:“秦人之俗,大抵尚气概,先勇力,忘生轻死,故其见于诗如此。
”这首诗意气风发,豪情满怀,确实反映了秦地人民的尚武精神。
在大敌当前、兵临城下之际,他们以大局为重,与周王室保持一致,一听“王于兴师”,他们就一呼百诺,紧跟出发,团结友爱,协同作战,表现出崇高无私的品质和英雄气概。
由于此诗旨在歌颂,也就是说以“美”为主,所以对秦军来说有巨大的鼓舞力量。
《无衣》诗经注释鉴赏及译文赏析
《无衣》诗经注释鉴赏及译文赏析《无衣》这首诗共三章,采用了重叠复沓的形式。
每一章句数、字数相等,但结构的相同并不意味简单的、机械的重复,而是不断递进,有所发展的。
小编精选了一些关于《无衣》的鉴赏,一起来看看吧。
《无衣》先秦:佚名岂曰无衣?与子同袍。
王于兴师,修我戈矛。
与子同仇!岂曰无衣?与子同泽。
王于兴师,修我矛戟。
与子偕作!岂曰无衣?与子同裳。
王于兴师,修我甲兵。
与子偕行!《无衣》译文谁说我们没衣穿?与你同穿战袍。
君王发兵去交战,修整我那戈与矛,与你共同对敌。
谁说我们没衣穿?与你同穿内衣。
君王发兵去交战,修整我那矛与戟,与你一起出发。
谁说我们没衣穿?与你同穿战裙。
君王发兵去交战,修整甲胄与兵器,杀敌与你共前进。
《无衣》注释袍:长袍,即今之斗篷。
王:此指秦君。
一说指周天子。
于:语助词。
兴师:起兵。
同仇:共同对敌。
泽:通“襗”,内衣,如今之汗衫。
作:起。
裳:下衣,此指战裙。
甲兵:铠甲与兵器。
行:往。
《无衣》鉴赏这是一首激昂慷慨、同仇敌忾的战歌,表现了秦国军民团结互助、共御外侮的高昂士气和乐观精神,其独具矫健而爽朗的风格正是秦人爱国主义精神的反映。
全诗共三章,采用了重章叠唱的形式,叙说着将士们在大敌当前、兵临城下之际,他们以大局为重,与周王室保持一致,一听“王于兴师”,磨刀擦枪、舞戈挥戟,奔赴前线共同杀敌的英雄主义气概。
当时的秦国位于今甘肃东部及陕西一带。
那里木深土厚,民性厚重质直。
班固在《汉书·赵充国辛庆忌传赞》中说秦地“民俗修习战备,高上勇力,鞍马骑射。
故秦诗曰:‘王于兴师,修我甲兵,与子偕行。
’其风声气俗自古而然,今之歌谣慷慨风流犹存焉。
”朱熹《诗集传》也说:“秦人之俗,大抵尚气概,先勇力,忘生轻死,故其见于诗如此。
”这首诗意气风发,豪情满怀,确实反映了秦地人民的尚武精神。
在大敌当前、兵临城下之际,他们以大局为重,与周王室保持一致,一听“王于兴师”,他们就一呼百诺,紧跟出发,团结友爱,协同作战,表现出崇高无私的品质和英雄气概。
《无衣》原文翻译及赏析
《无衣》原文翻译及赏析关键信息项:1、《无衣》原文内容:____________________________2、翻译版本:____________________________3、赏析重点:____________________________4、作者背景:____________________________11 《无衣》原文岂曰无衣?与子同袍。
王于兴师,修我戈矛。
与子同仇!岂曰无衣?与子同泽。
王于兴师,修我矛戟。
与子偕作!岂曰无衣?与子同裳。
王于兴师,修我甲兵。
与子偕行!111 翻译怎能说没有衣裳?我愿和你同披一件战袍。
天子让我们出兵打仗,且修好我们的戈与矛。
我们面对的是共同的敌人!怎能说没有衣裳?我愿和你同穿一件内衣。
天子让我们出兵打仗,且修好我们的矛与戟。
我愿与你一同战斗!怎能说没有衣裳?我愿和你同穿一件下裳。
天子让我们出兵打仗,且修好我们的铠甲与兵器。
我愿与你一同前行!112 赏析这首诗充满了激昂慷慨、同仇敌忾的气氛,是一首表现战友之间团结互助、共御外侮的战歌。
全诗共三章,采用了重章叠唱的形式,反复咏唱,逐层递进,增强了诗歌的节奏感和表现力。
诗的开篇即以“岂曰无衣”的反问,强调战友之间的亲密无间和同甘共苦。
“与子同袍”“与子同泽”“与子同裳”,不仅体现了物质上的共享,更展现了精神上的相互支持和依靠。
“王于兴师”表明了战争的正义性和必要性,激发了战士们的战斗意志。
“修我戈矛”“修我矛戟”“修我甲兵”,则表现出战士们积极备战、准备战斗的决心和行动。
“与子同仇”“与子偕作”“与子偕行”,将战士们的情感推向高潮,他们有着共同的敌人,共同的目标,愿意携手并肩,奋勇杀敌。
整首诗语言简洁明快,节奏有力,充分展现了战士们的英勇无畏和团结一心,具有强烈的感染力。
12 作者背景《无衣》是《诗经·秦风》中的一首诗。
《诗经》是中国古代诗歌的开端,收集了西周初年至春秋中叶的诗歌。
秦风多反映了秦地人民的尚武精神和慷慨激昂的情感。
02《无衣》-2021年高考语文必背72篇古诗文合集(原文+注释+赏析+默写)(解析版)
2021年高考必备72篇古诗文合集(原文+注释+赏析+默写)(全国通用版)02《无衣》《无衣》原文翻译注释赏析岂曰无衣?与子同袍。
王于兴师,修我戈(gē)矛。
与子同仇!谁说我们没衣穿?与你同穿战袍。
君王发兵去交战,修整我那戈与矛,与你共同对敌。
袍:长袍,即今之斗篷。
王:此指秦君。
一说指周天子。
于:语助词。
兴师:起兵。
同仇:共同对敌。
岂曰无衣?与子同泽。
王于兴师,修我矛戟(jǐ)。
与子偕作!谁说我们没衣穿?与你同穿内衣。
君王发兵去交战,修整我那矛与戟,与你一起出发。
泽:通“襗”,内衣,如今之汗衫。
作:起。
戟:古代一种合戈、矛为一体的长柄兵器。
岂曰无衣?与子同裳(cháng)。
王于兴师,修我甲兵。
与子偕行!谁说我们没衣穿?与你同穿战裙。
君王发兵去交战,修整甲胄与兵器,杀敌与你共前进。
裳:下衣,此指战裙。
甲兵:铠甲与兵器。
行:往。
【赏析】这是一首激昂慷慨、同仇敌忾的战歌,表现了秦国军民团结互助、共御外侮的高昂士气和乐观精神,其独具矫健而爽朗的风格正是秦人爱国主义精神的反映。
全诗共三章,采用了重章叠唱的形式,叙说着将士们在大敌当前、兵临城下之际,他们以大局为重,与周王室保持一致,一听“王于兴师”,磨刀擦枪、舞戈挥戟,奔赴前线共同杀敌的英雄主义气概。
当时的秦国位于今甘肃东部及陕西一带。
那里木深土厚,民性厚重质直。
班固在《汉书·赵充国辛庆忌传赞》中说秦地“民俗修习战备,高上勇力,鞍马骑射。
故秦诗曰:‘王于兴师,修我甲兵,与子偕行。
’其风声气俗自古而然,今之歌谣慷慨风流犹存焉。
”朱熹《诗集传》也说:“秦人之俗,大抵尚气概,先勇力,忘生轻死,故其见于诗如此。
”这首诗意气风发,豪情满怀,确实反映了秦地人民的尚武精神。
在大敌当前、兵临城下之际,他们以大局为重,与周王室保持一致,一听“王于兴师”,他们就一呼百诺,紧跟出发,团结友爱,协同作战,表现出崇高无私的品质和英雄气概。
由于此诗旨在歌颂,也就是说以“美”为主,所以对秦军来说有巨大的鼓舞力量。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
我记得,那是个秋天,万木摇落,乌云层层笼罩,大地充满了一片死寂,雄鹰在天空盘桓,突然角声呜呜咽咽的鸣响起来,战鼓擂动……
将士,戎族占我土地,杀我父母,王要兴师,我们该怎么办?
修我戈矛!修我矛戟!修我甲兵!
逃避只能让我们失去亲人,害怕只能让我们失去更多!
站!战!战!
身后就是家乡,纵然流尽最后的血,纵然化成大漠里的一具尸骨,我们也要血染沙场,拼死守护他!
威武!威武!威武!
我们要让戎族知道我们大秦将士,永不屈服,绝不退让!
弟兄们,你们怕死吗?
不怕!不怕!不怕!
你们怕死吗?
不怕!不怕!不怕!
各位弟兄,喝完这碗酒,我们就一起奔赴疆场,砍下他们的战旗,杀了他们的单于!、
杀!杀!杀!
碗被摔碎,我高呼:岂曰无衣?
与子同袍,与子同泽,与子同裳!
弟兄们,就让我们一起,同仇,谐作,偕行!
队伍出发啦,我们醒在黑山,睡在黄河,风吹往北……
人生百年,如梦如幻
有生有死,壮士何憾
保我国土,扬我国威
生又何欢,死有何憾
关山路阻,道长且远
弟兄,战争胜利后,你想去干什么?
我呀!想喝家里的井水……。