孙权劝学 重点句子翻译

合集下载

孙权劝学翻译及原文及注释

孙权劝学翻译及原文及注释

孙权劝学翻译及原文及注释孙权劝学翻译及原文及注释「篇一」初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。

权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪(语气词,通“耶”)!但当涉猎,见往事耳。

卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。

”蒙乃始就学。

及鲁(lù)肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂(suì多音字)拜蒙母,结友而别。

译文当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管政事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多的理由来推托。

孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典成为传授经书的学官吗?只是应当粗略地阅读,了解历史罢了。

你说军中事务繁多,谁能比得上我呢?我经常读书,(我)自认为(读书对我)有很大的好处。

”吕蒙于是就开始学习。

等到鲁肃到寻阳的.时候,和吕蒙论议国家大事,(鲁肃)惊讶地说:“你现在的才干和谋略,不再是以前那个吴县的阿蒙了!”吕蒙说:“和有抱负的人分开一段时间后,就要用新的眼光来看待,长兄怎么认清事物这么晚啊!”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友才分别。

解释争议课本把“当涂掌事”联在一起解释为“掌权管事”,有些人认为不妥,“当涂”与下文的“寻阳”一样,是个地名,位于安徽省东沿,至于“掌事”,跟我们熟悉的“知县”“知府”“知事”一样,是个官职。

根据:三国时代的淮南袁术自立为帝的时候,理由之一就是一句谶语“代汉者,当涂高也”。

这句话有四种解释。

1.是孙坚为了怂恿袁术自立为帝,解释成了公路。

“涂假途也,乃‘路’之意!”涂,即途。

途,即路。

这个解释用在这里显然不符。

2.涂高:本来解释是魏。

《三国志》:“魏,阙名也,当涂而高,圣人取类而言耳”。

吕蒙乃东吴官吏显然不会跑到魏国谋职,所以也不符。

3.即是课文中所说的掌权谋事,粗看之下好想像有道理,其实不然。

我们研究一下,如果袁术仅仅是因为自己的字和当涂高有着牵强的联系就称帝,显然过于草率,毕竟他也是一路诸侯,不至于这么蠢。

【文言文】《孙权劝学》文言文原文重点句子及翻译

【文言文】《孙权劝学》文言文原文重点句子及翻译

【文言文】《孙权劝学》文言文原文重点句子及翻译1.蒙辞以军中多务。

译:吕蒙用军中多事务来推辞。

2.孤岂欲卿治经为博士邪!译:我难道想要你研究儒家经典当博士吗?3.但当涉猎,见往事耳。

译:只是应当粗略地阅读,了解以往的历史罢了。

4.士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!译:士别三日,就要重新另眼看待,长兄怎么了解事情这么晚啊?5.卿言多务,孰若孤?译:你说事务多,谁像我?段首字词你可以回想一下自己是否有过这样的情况,在背诵自以为已经熟练记忆的文言文时,往往在某一段的开头卡壳,怎么回忆也没头绪,但是只要一经别人提示一下卡壳这段的开头字词,就能轻松背下去。

这个时候,我们就可以着重掌握段首字词,帮助自己记忆。

结合句子特点背诵比如在背诵《得道多助,失道寡助》中的“城非不高也,池非不深也,兵革非不坚利也,米粟非不多也”的时候,记住这个结构特点“××非不××”,背诵下面的“域民不以封疆为界……战必胜矣”,然后理清这几句先排比、再骈句、后散句的句式特点来背诵。

对于某些具有“重章叠唱”特点的课文,在背诵时可以求同存异:在背诵第一节后,找出其余各节与第一节不同的字句并记熟它们就可以了。

按照写作顺序背诵文章的写作顺序主要有时间顺序、空间顺序、逻辑顺序等,我们在背诵这一类能够找到顺序规律的文章就可以用这种方法。

例如《扁鹊见蔡桓公》就可以按时间顺序:扁鹊见蔡桓公→居十日,扁鹊复见→居十日,扁鹊望桓侯而还走→居五日→桓侯遂死。

《核舟记》则可以按空间顺序背诵:整船→船中→船头→船尾→船背。

感谢您的阅读,祝您生活愉快。

孙权劝学翻译及原文

孙权劝学翻译及原文

孙权劝学翻译及原文
孙权劝学是孙权为促进知识传承和教育发展所写的一篇文章。

其中包含了他对教育的重视和劝学的内容。

下面是部分原文及翻译:
原文:
"学贵有为,不学寡望。

知者而行,愚者而言。

贫贱之人,虽有珍贵之物,亦不能知其所藏;富贵之人,虽无珍贵之物,亦能知其所失。

"
翻译:
学习有益,不学习空虚。

知识者行动,愚者只是说话。

贫穷和贫穷的人,尽管有珍贵的东西,仍然不能知道它们所隐藏的;富有和富有的人,尽管没有珍贵的东西,仍然能知道它们失去了什么。

这段文字告诉我们,学习是非常重要的,因为它能够帮助我们提高自己,增强自己的能力。

学习不只是对于贫穷和贫穷的人重要,富有和富有的人也需要学习来知道自己失去了什么。

孙权还提到了知识者行动,
愚者只是说话,强调了知识和行动之间的关系,知识不仅仅是纸上谈兵,而是要落实到实际行动中。

孙权劝学的文言文的翻译

孙权劝学的文言文的翻译

孙权劝学的文言文的翻译《孙权劝学》选自《资治通鉴》,是北宋史学家、政治家司马光创作的一篇记叙文,文题为后人所加。

以下是小编为大家整理的孙权劝学的文言文的翻译,仅供参考,希望能够帮助到大家。

原文初,权谓蒙及蒋钦曰:“卿今并当涂掌事,宜学问以自开益。

”蒙曰:“在军中常苦多务,恐不容复读书。

”权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪?但当令涉猎见往事耳。

卿言多务,孰若孤?孤少时历《诗》《书》《礼记》《左传》《国语》,惟不读《易》。

至统事以来,省三史(《史记》《汉书》《东观汉记》为三史)、诸家兵书,自以为大有所益。

如卿二人,意性朗悟,学必得之,宁当不为乎?宜急读《孙子》《六韬》《左传》《国语》及三史。

孔子言:‘终日不食,终夜不寝以思,无益,不如学也。

’光武当兵马之务,手不释卷,孟德亦自谓老而好学,卿何独不自勉勗邪?”蒙始就学,笃志不倦,其所览见,旧儒不胜。

后鲁肃上代周瑜,过蒙言议,常欲受屈。

肃拊蒙背曰:“吾谓大弟但有武略耳,至于今者,学识英博,非复吴下阿蒙。

”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待。

大兄今论,何一称穰侯乎?兄今代公瑾,既难为继,且与关羽为邻。

斯人长而好学,读《左传》略皆上口,梗亮有雄气,然性颇自负,好陵人。

今与为对,当有单复,以卿待之。

”密为肃陈三策。

肃敬受之,秘而不宣。

权常叹曰:“人长而进益,如吕蒙、蒋钦,盖不可及也。

富贵荣显,更能折节好学,耽悦书传,轻财尚义,所行可迹,并作国士,不亦休乎?”白话译文最初,孙权对吕蒙说:“你现在手握权柄,不可以不读书。

”吕蒙辩护说,不是他不读书,而是军中事情太多,没有时间。

孙权说:“我岂是要你研究儒家经典,去当教书匠?只不过希望你大略有个印象,知道从前发生过什么事就够。

如果说没有时间,谁能比我更忙,我还常常读书,自以为大有裨益。

”吕蒙才开始求学。

后来,鲁肃路过寻阳(湖北省武穴市东北),跟吕蒙谈论,不由大吃一惊,说:“你今天得才识智略,已不是当年吴郡(江苏省苏州市)时代得吕蒙。

《孙权劝学》文言文重点字词解释 含例句释义1

《孙权劝学》文言文重点字词解释 含例句释义1

重新。
即更刮目相待
刮目相待
另眼相看,用新的眼光看待。
大兄何见事之晚乎

为什么。
大兄何见事之晚乎
见事
认清事物。
肃遂拜蒙母

于是,就。
结友而别

表承接,就,才
见往事耳

了解。
大兄何见事之晚乎

认清,识别
蒙辞以军中多务

介词,用、拿。
自以为大有所益

与“为”连用,译为“认为”
例句
词语
释义
权谓吕蒙曰

对……说。
卿今当涂掌事
当涂
当道,当权。
蒙辞以军中多务

推托。
孤岂欲卿治经为博士邪

副词,表示反问。译为“难道”。
孤岂欲卿治经为博士邪

想要
孤岂欲卿治经为博士邪

成为。
孤岂欲卿治经为博士邪
邪(yé)
通“耶”,反问语气词,表示“吗”。
但当涉猎
但只Βιβλιοθήκη 仅。但当涉猎当应当
但当涉猎
涉猎
粗略地阅读。
见往事耳
见往事
了解历史
孰若孤
孰若
谁比得上。
孰若孤

谁。
孰若孤

比得上。
蒙乃始就学

于是,就。
蒙乃始就学

开始。
蒙乃始就学
就学
指从事学习。
及鲁肃过寻阳

到了……的时候。
及鲁肃过寻阳

到。
卿今者才略
才略
军事方面或政治方面的才干和谋略。
非复吴下阿蒙
非复

孙权劝学译文与字词翻译(打印版)

孙权劝学译文与字词翻译(打印版)

4. 孙权劝学作者:司马光原文:初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。

当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌军中事务,不得不学习!”吕蒙用军中事务繁多的理由来推托。

权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪(语气词,通“耶”)!但当涉猎,见往事耳。

孙权说:“我难道是想要你研究经书,做经学传授的学官吗?只不过应当浏览群书,了解历史罢了。

卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。

”蒙乃始就学。

你说你事务繁多,谁能比得上我(处理的事务多)呢?我经常读书,自已认为(读书对我)有很大的益处。

”及鲁(lù)肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”吕蒙于是开始学习。

等到鲁肃到寻阳的时候,他和吕蒙讨论评议国家大事,(鲁肃听了吕蒙的见解)非常惊讶地说:“你现在的才干和谋略,不再是(原来的那个)吴县的阿蒙了!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂(suì多音字)拜蒙母,结友而别。

吕蒙说:“和有抱负的人分开一段时间后,就要用新的眼光来看待,长兄怎么认清事物这么晚啊!”鲁肃于是拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友才分别。

初,权谓1吕蒙曰:“卿2今3当涂4掌事,不可5不学!”蒙辞6以7军中多务8。

权曰:“孤9岂10欲11卿治经12为13博士14邪15(语气词,通“耶”)!但16当17涉猎18,见往事19耳。

卿言多务,孰20若21孤?孤常读书,自以为22大23有所益24。

”蒙乃25始26就27学。

及28鲁(lù)肃过29寻阳30,与蒙论31议32,大惊曰:“卿今者33才略34,非复35吴下36阿蒙37!”蒙曰:“士38别三39日,即40更41刮目相待42,大兄43何44见事45之46晚乎47!”肃遂48(suì多音字)拜蒙母,结友49而别。

注释1、谓:对谁说。

2、卿:古代君对臣的爱称。

3、今:现在。

4、当涂:当道,当权。

当:掌握或指掌管。

5、可:可以。

《孙权劝学》原文及翻译

《孙权劝学》原文及翻译

《孙权劝学》原文及翻译《孙权劝学》原文及翻译1孙权劝学原文:初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。

权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪(语气词,通“耶”)!但当涉猎,见往事耳。

卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。

”蒙乃始就学。

及鲁(lù)肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂(suì多音字)拜蒙母,结友而别。

孙权劝学翻译:当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管政事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多的理由来推托。

孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典成为传授经书的学官吗?只是应当粗略地阅读,了解历史罢了。

你说军中事务繁多,谁能比得上我呢?我经常读书,(我)自认为(读书对我)有很大的好处。

”吕蒙于是就开始学习。

等到鲁肃到寻阳的时候,和吕蒙论议国家大事,(鲁肃)惊讶地说:“你现在的才干和谋略,不再是以前那个吴县的阿蒙了!”吕蒙说:“和有抱负的人分开一段时间后,就要用新的眼光来看待,长兄怎么认清事物这么晚啊!”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友才分别,以供各位同学们参考和分享,是不是都学会了《孙权劝学》的翻译?!一起说说看看吧~《孙权劝学》原文及翻译2原文初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。

权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。

卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。

”蒙乃始就学。

及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。

——宋代·司马光撰《孙权劝学》译文及注释译文当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多来推托。

孙权说:“我难道想要你研究儒家经典,成为博士吗?我只是让你粗略地阅读,了解历史罢了。

你说军务繁多,谁比得上我事务多呢?我经常读书,自己觉得获益颇多。

七年级下册语文孙权劝学译文

七年级下册语文孙权劝学译文

部编版七年级语文下册《孙权劝学》原文及译文
【原文】
初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。

权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。

卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。

”蒙乃始就学。

及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。

【译文】
当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多来推托。

孙权说:“我难道想要你研究儒家经典,成为博士吗?我只是让你粗略地阅读,了解历史罢了。

你说军务繁多,谁比得上我事务多呢?我经常读书,自己觉得获益颇多。

”吕蒙于是开始学习。

当鲁肃到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙一起谈论议事,鲁肃十分吃惊地说:“你现在军事方面和政治方面的才能和谋略,不再是吴下时的没有才学的阿蒙了!”吕蒙说:“与读书的人分别几天,就用新的眼光看待,长兄你知晓事情怎么这么晚呢?”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,和吕蒙结为好友后分别了。

文言文孙权劝学的翻译

文言文孙权劝学的翻译

文言文孙权劝学的翻译《孙权劝学》选自北宋史学家、政治家司马光主持编纂的一部编年体通史一一《资治通鉴》。

为大家分享了《孙权劝学》的翻译,一起来看看吧!孙权劝学原文初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。

权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪(语气词,通“耶”)!但当涉猎,见往事耳。

卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。

”蒙乃始就学。

及鲁(lù)肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂(suì多音字)拜蒙母,结友而别。

译文当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管政事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多的理由来推托。

孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典成为传授经书的学官吗?只是应当粗略地阅读,了解历史罢了。

你说军中事务繁多,谁能比得上我呢?我经常读书,(我)自认为(读书对我)有很大的好处。

”吕蒙于是就开始学习。

等到鲁肃到寻阳的时候,和吕蒙论议国家大事,(鲁肃)惊讶地说:“你现在的才干和谋略,不再是以前那个吴县的阿蒙了!”吕蒙说:“和有抱负的人分开一段时间后,就要用新的眼光来看待,长兄怎么认清事物这么晚啊!”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友才分别。

赏析该文是根据先前的史书改写的。

因先前的史书已有较详细的记载,而又无新的史料可以补充,所以文章是根据从略的原则对先前史书的有关记载进行改写的。

文章篇幅小,仅119字,虽极简略但剪裁精当,不仅保留了原文的精华和故事的完整性,而且以更精练的文笔突出了人物的风采,是一篇成功的改写之作。

该文以对话为主,其他内容均简说或不说。

如对吕蒙的学习情况,仅以“蒙乃始就学”一句加以概括,至于他读了哪些书,又如何用功则只字未提。

后文中吕蒙二人的谈话,只用一句“与蒙论议”来交代,两人谈论的是什么话题,吕蒙的哪些见解让鲁肃起敬的都略去不写。

详略的安排极其精当。

除对话外的其他语言也非常简省而意赅。

北宋-司马光《孙权劝学》原文、译文及注释

北宋-司马光《孙权劝学》原文、译文及注释

北宋-司马光《孙权劝学》原文、译文及注释题记:三国时期,孙权大将周瑜和刘备在赤壁之战中大破曹操军队,不久周瑜病死了。

鲁肃代替周瑜成为孙权的谋佐,然而刘备很快取得了益州,形成魏、蜀、吴三方鼎峙的局面。

为了加强国力,孙权劝吕蒙多学习。

“孙权劝学”的故事就发生了。

原文:孙权劝学北宋-司马光初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。

权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。

卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。

”蒙乃始就学。

及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。

翻译:初,权谓吕蒙曰:“当初,孙权对吕蒙说:“卿今当涂掌事,不可不学!”你现在当权管事,不可以不学习!”蒙辞以军中多务。

吕蒙用军中事务繁多来推托。

权曰:“孙权说:“孤岂欲卿治经为博士邪!我难道想要你研究儒家经典,成为博士(专掌经学传授的学官)吗!但当涉猎,见往事耳。

我只是让你粗略地阅读,了解历史罢了。

卿言多务,孰若孤?你说军务繁多,谁比得上我(事务多)呢?孤常读书,自以为大有所益。

”我经常读书,自己觉得获益很多。

”蒙乃始就学。

吕蒙于是开始学习。

及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“当鲁肃到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙一起谈论议事,鲁肃十分吃惊地说:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”你现在的军事方面和政治方面的才能和谋略,不再是原来的那个吴县的(没有学识的)阿蒙了!”蒙曰:“吕蒙说:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”志士(君子)分别几天,就重新另眼看待了,长兄你认清事物怎么这么晚呢?”肃遂拜蒙母,结友而别。

于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,和吕蒙结为朋友后分别了。

注释:节选自《资治通鉴》卷六十六(中华书局1956 年版)。

题目是编者加的。

孙权(182—252),字仲谋,吴郡富春(今浙江富阳)人,三国时吴国的创建者。

《资治通鉴》,北宋司马光主持编纂的一部编年体通史,记载了从战国到五代共1362年间的史事。

新部编七年级语文下册文言文一句一译及词语解释

新部编七年级语文下册文言文一句一译及词语解释

《孙权劝学》译文及重点词语解释1.初,权/谓吕蒙曰:“卿/今/当涂/掌事,不可/不学!”译:起初,吴王孙权对大将吕蒙说道:“你现在身当要职掌握重权,不可不进一步去学习!”初:当初,当时。

谓:告诉。

对……说卿:古代君对臣或朋友之间的爱称,你。

今:现在。

涂,通“途”。

当涂掌事:当涂,当道,即当权的意思。

掌事,掌管政事2.蒙/辞以/军中/多务。

译:吕蒙以军营中事务繁多为理由加以推辞。

辞:推辞。

务:事务。

3.权曰:“孤/岂欲卿治经为博士邪?译:孙权说:“我难道是想要你钻研经史典籍而成为学问渊博的学者吗?孤:古时王侯的自称。

岂:难道治经:研究经书。

经:指《易》《诗》《书》《春秋》《礼》等书。

博士:当时专掌经学传授的学官。

邪(yé):通“耶”,4.但当/涉猎,见/往事耳。

译:只是应当广泛地学习知识而不必去深钻精通。

但:只,仅。

当:助动词,应当。

涉猎:泛览,粗略的读。

见往事:了解历史。

见,了解;往事,历史。

耳:通“尔”,语气词,罢了5.卿言/多务,孰/若/孤?译:你说要处理许多事务,哪一个比得上我处理的事务呢?孰若:与……相比呢6.孤常读书,自以为/大有所益。

”译:我常常读书,自己感到获得了很大的收益。

”7.蒙/乃始就学。

译:吕蒙于是开始学习。

乃:于是,就。

就:本义是靠近,这里是从事,去做。

8.及/鲁肃过寻阳,译:等到鲁肃来到寻阳的时候,及:到,等到。

过:经过。

9.与蒙/论议,译:鲁肃和吕蒙一起商议,论:讨论议:议事10.大惊曰:“卿/今者才略,非复/吴下阿蒙!”译:(鲁肃听到吕蒙的见解后)非常惊奇地说:“以你现在的才干和谋略,已不再是当年的那个吴下阿蒙了!”大:非常,十分今:现在。

者:用在时间词后面,无翻译才略:军事方面或政治方面的才干和谋略非复:不再是复:再11.蒙曰:“士别三日,即更/刮目相待,译:吕蒙说:“读书人分别几日,就要另眼相待,士别三日:有抱负的人分别几天。

三:泛指多天。

即:就。

更:重新刮目相待:另眼相看。

孙孙权劝学译文

孙孙权劝学译文

孙权劝学译文
以下是《孙权劝学》的译文:
当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管政事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多来推托。

孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典成为博士吗?只是应当粗略地阅读,了解历史罢了。

你说事务繁多,谁比得上我呢?我经常读书,自认为有很大的好处。

”吕蒙于是开始学习。

等到鲁肃经过寻阳的时候,鲁肃和吕蒙一起谈论议事,鲁肃十分吃惊地说:“你现在的才干和谋略,不再是原来那个吴下阿蒙了!”吕蒙说:“读书人分别几天,就应当重新用新的眼光看待,长兄你知晓事情怎么这么晚呢!”鲁肃于是拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友后就告别了。

《孙权劝学》课文翻译及注释

《孙权劝学》课文翻译及注释

《孙权劝学》课文翻译及注释孙权劝学孙权在东吴时期是一位杰出的政治家和军事统帅,他注重教育,非常重视培养人才。

以下是《孙权劝学》的课文翻译及注释。

孙权曰:“吾有疾病,非命也。

往年之间,常闻雅志,闻而欣然,甚有愧色。

虽未之深晚,先投於文教,非特为社稷桑梓计也。

思所闻道之治身治国之术,随意编次,以示方士。

有须眉及诸恩意之士,宜积心养性之事。

”翻译:孙权说:“我身体有疾病,并非命中注定的。

在过去的时光里,我经常听到有人追求高尚志趣的事情,听到后感到非常欣喜,但也为自己的无知感到惭愧。

虽然学问并没有深入到我心灵的最深处,但我先投身于文学教育,不仅仅是为了国家社稷的利益。

我思考所听到的关于治身以及治国之道的学说,将它们编排整理成一本书,以供有志之士参考。

对于那些须眉之间以及我所怀有情谊的人,我劝他们要培养心性。

”注释:1. 吾有疾病: 吾,代词,指孙权自己;疾病,指孙权所患的疾病。

2. 往年之间: 指过去的时光。

3. 雅志: 高尚的志向、抱负。

4. 欣然: 欣喜、高兴。

5. 愧色: 指因为自己的无知而感到惭愧的表情。

6. 深晚: 深入到心灵的最深处。

7. 先投於文教: 孙权先投入到文学教育当中。

8. 社稷桑梓: 指国家社稷的利益。

9. 治身治国之术: 关于个人修养和国家治理的方法。

10. 方士: 指有志之士、有才能之士。

11. 须眉: 指有志之士。

12. 养性: 培养人的品性和思想。

孙权的这段劝学之言,展示了他极高的教育观念和培养人才的决心。

他强调了追求高尚志向的重要性,并表露了自己对自己无知的懊悔之情。

他将投身于文学教育,并以此编纂书籍,希望有志之士能够从中受益。

他还鼓励那些有才能和恩德的人,要努力培养自身的品性和思想。

这段课文让我们看到了古代领导者孙权对教育的重视,以及他对于人才培养的独特见解。

好的教育不仅能够提升个人修养,更能够为国家社稷的繁荣发展做出贡献。

因此,我们也应该像孙权一样,重视教育,注重培养自身的品性和智慧。

《孙权劝学》翻译和原文

《孙权劝学》翻译和原文

《孙权劝学》翻译和原文《孙权劝学》翻译和原文《孙权劝学》是北宋史学家司马光的《资治通鉴》中的一片文章。

下面我们为大家带来《孙权劝学》翻译和原文,仅供参考,希望能够帮到大家。

孙权劝学司马光撰原文:初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。

权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪?但当涉猎,见往事耳。

卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。

”蒙乃始就学。

及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。

《孙权劝学》译文当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多来推托。

孙权说:“我难道想要你研究儒家经典,成为博士(专掌经学传授的学官)吗?我只是让你粗略地阅读,了解历史罢了。

你说军务繁多,谁比得上我(事务多)呢?我经常读书,自己觉得获益很多。

”吕蒙于是开始学习。

当鲁肃到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙一起谈论议事,鲁肃十分吃惊地说:“你现在的军事方面和政治方面的才能和谋略,不再是原来的那个吴县的(没有学识的)阿蒙了!”吕蒙说:“志士(君子)分别几天,就重新另眼看待了,长兄你认清事物怎么这么晚呢?”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,和吕蒙结为朋友后分别了。

拓展阅读:《孙权劝学》赏析该文是根据先前的史书改写的。

因先前的史书已有较详细的记载,而又无新的史料可以补充,所以文章是根据从略的原则对先前史书的有关记载进行改写的。

文章篇幅小,仅119字,虽极简略但剪裁精当,不仅保留了原文的精华和故事的.完整性,而且以更精练的文笔突出了人物的风采,是一篇成功的改写之作。

该文以对话为主,其他内容均简说或不说。

如对吕蒙的学习情况,仅以“蒙乃始就学”一句加以概括,至于他读了哪些书,又如何用功则只字未提。

后文中吕蒙二人的谈话,只用一句“与蒙论议”来交代,两人谈论的是什么话题,吕蒙的哪些见解让鲁肃起敬的都略去不写。

详略的安排极其精当。

孙权劝学 重点句子翻译

孙权劝学 重点句子翻译

《孙权劝学》重要句子翻译:
1、初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”
翻译:当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事了,不可不学习!”
2、蒙辞以军中多务。

翻译:吕蒙用军中事务多来推托。

(以::用。


3、孤岂欲卿治经为博士邪!
翻译:我难道想要你钻研儒家经典成为专掌经学传授的学官吗?
(治:研究。

经:儒家经典。

博士:专掌经学传授的学官。

邪yé:通耶,语气词。


4、但当涉猎,见往事耳。

翻译:只应当粗略地阅读,了解历史罢了。

(但:只。

涉猎:粗略地阅读。

见:了解。

往事:历史。

耳:罢了。


5、卿言多务,孰若孤?
翻译:你说事务多,比起我来怎么样?
6、孤常读书,自以为大有所益。

翻译:我经常读书,自以为大有益处。

7、及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”
翻译:到了鲁肃经过寻阳的时候,鲁肃和吕蒙论议,十分惊奇地说:“以你现在的才干、谋略来看,你不再是原来那个吴下阿蒙了!”
8、士别三日,即更刮目相待。

大兄何见事之晚乎!
翻译:读书人分别几日,就要重新拭目相看。

长兄知道这件事怎么这么晚
呢!
(更:另外。

刮目:擦擦眼。

刮目相待:拭目相看,用新的眼光看待。


9、肃遂拜蒙母,结友而别。

翻译:鲁肃于是叩拜吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友,然后分别了。

《孙权劝学》翻译简短

《孙权劝学》翻译简短

《孙权劝学》翻译简短《孙权劝学》既记叙孙权劝告吕蒙读书,吕蒙读书后大有长进的故事,也赞扬孙权、吕蒙认真学习的精神,并告诫人们后天学习的重要性,无论一个人先天天赋多好,如果后天不学习依然不能成功,相反一个人即使基础差,但只要端正态度,刻苦努力,就能学到知识,并提高自己的认知水平和办事能力,并告诉人们不要以一成不变的态度看待他人,要以发展的眼光看待事物。

下面我们为你带来《孙权劝学》翻译简短,仅供参考,希望能够帮到大家。

孙权劝学原文初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。

权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪?但当涉猎,见往事耳。

卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。

”蒙乃始就学。

及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。

《孙权劝学》翻译简短篇一当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多来推托。

孙权说:“我难道想要你研究儒家经典,成为博士(专掌经学传授的学官)吗?我只是让你粗略地阅读,了解历史罢了。

你说军务繁多,谁比得上我(事务多)呢?我经常读书,自己觉得获益很多。

”吕蒙于是开始学习。

当鲁肃到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙一起谈论议事,鲁肃十分吃惊地说:“你现在的军事方面和政治方面的才能和谋略,不再是原来的那个吴县的(没有学识的)阿蒙了!”吕蒙说:“志士(君子)分别几天,就重新另眼看待了,长兄你认清事物怎么这么晚呢?”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,和吕蒙结为朋友后分别了。

《孙权劝学》翻译简短篇二起初,吴王孙权对大将吕蒙说道:“你如今要当权执政管理事务,不可不进一步去学习!”吕蒙以军营中事务繁多为理由加以推辞。

孙权说:“我难道是想要你钻研经史典籍而成为学问渊博的学者吗?只是应当广泛地学习知识而不必去深钻精通。

你说要处理许多事务,哪一个比得上我处理的事务呢?我常常读书,自己感到获得了很大的收益。

孙权劝学翻译及赏析

孙权劝学翻译及赏析

孙权劝学翻译及赏析孙权劝学翻译及赏析 《孙权劝学》选⾃司马光《资治通鉴》中的⼀段,讲述了三国东吴名将吕蒙听从其主孙权的劝告⽽读书学习的历史故事,那么,下⾯是⼩编给⼤家分享的孙权劝学翻译及赏析,希望⼤家喜欢。

孙权劝学原⽂ 初,权谓吕蒙⽈:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多条。

权⽈:“孤岂欲卿治经为博⼠邪!但当涉猎,见往事⽿。

卿⾔多务,孰若孤?孤常读书,⾃以为⼤有所益。

”蒙乃始就学。

及鲁肃过寻阳,与蒙论议,⼤警⽈:“卿今者才略,⾮复吴下阿蒙!”蒙⽈:“⼠别三⽇,即更刮⽬相待,⼤兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友⽽别。

【翻译】 起初,吴王孙权对⼤将吕蒙说道:“你现在⾝当要职掌握重权,不可不进⼀步去学习!”吕蒙以军营中事务繁多为理由加以推辞。

孙权说:“我难道是想要你钻研经史典籍⽽成为学问渊博的学者吗?只是应当⼴泛地学习知识⽽不必去深钻精通。

你说要处理许多事务,哪⼀个⽐得上我处理的事务呢?我常常读书,⾃⼰感到获得了很⼤的收益。

”吕蒙于是开始学习。

等到东吴名将鲁肃路过寻阳,与吕蒙研讨论说天下⼤事,鲁肃听到吕蒙的见解后⾮常惊奇地说:“你如今的才⼲谋略,已不再是过去的东吴吕蒙可相⽐的了!”吕蒙说:“对于有志⽓的⼈,分别了数⽇后,就应当擦亮眼睛重新看待他的才能,⽼兄你为什么看到事物的变化这么晚呢!”鲁肃于是拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为好友,然后告别⽽去。

【⽂章道理】 1)通过孙权劝告吕蒙读书,吕蒙读书后⼤有长进的故事,告诉我们开卷有益的道理。

2)我们不要以⼀成不变的态度看待他⼈,要以开放的眼光看待事物。

3)不能因为事情繁忙就放弃学习,坚持读书是有益的。

4)要善于听取他⼈好的建议或意见并去做。

5)告诉我们⼀个⼈只要⼴泛涉猎就会学有所成。

6)不但⾃⼰要学好,还要催动附近的⼈也要学习,让社会也⼀起进步。

7)做⼈不能太骄傲,要谦虚。

8)劝⼈要讲究策略。

9)不能找借⼝轻⾔放弃。

10)只要发奋学习,就能积学修业,学有所成。

孙权劝学的原文以及注释译文

孙权劝学的原文以及注释译文

孙权劝学的原文以及注释译文孙权劝学的原文以及注释译文导语:《孙权劝学》选自北宋史学家、政治家司马光主持编纂的一部编年体通史一一《资治通鉴》。

该文写的是吕蒙在孙权劝说下“乃始就学”,其才略很快就有惊人的长进而令鲁肃叹服并与之“结友”的佳话。

本文简练生动,用不多的几句话,就使人感受到人物说话时的口吻、情态和心理,既可见孙权的善于劝学,又表现了吕蒙才略的惊人长进。

其中鲁肃与吕蒙的对话富有情趣,尤其值得玩味。

以下是小编整理孙权劝学的原文以及注释译文,以供参考。

原文初1,权2谓3吕蒙4曰:“卿5今6当涂7掌事8,不可不学。

”蒙辞9以10军中多务11。

权曰:“孤12岂13欲卿治经14为博士15邪16!但17当18涉猎19,见往事20耳21。

卿言多务22,孰若23孤?孤常读书,自以为大有所益24。

"蒙乃25始26就学27。

及28鲁肃过29寻阳30,与蒙论议31,大32惊33曰:“卿今者34才略35,非复36吴下阿蒙37!”蒙曰:“士别三日38,即39更40刮目相待41,大兄42何43见事44之晚乎45!”肃遂46拜47蒙母,结友而别48。

词句注释1、初:当初,起初,这里是追述往事的习惯用词。

2、权:指孙权(182~252),字仲谋,吴郡富春(现在浙江富阳)人,三国时吴国的创建者,黄龙元年(公元222年)称王于武昌(今湖北鄂城),国号吴,不久迁都建业(现在江苏南京)。

229年称帝。

3、谓……曰:谓,告诉;连用表示“对……说”。

4、吕蒙:(178~219)字子明,三国时吴国名将。

汝南富陂(今安徽省阜南县东南)人,东汉末孙权手下的将领。

5、卿:古代君对臣或朋友之间的爱称,夫妇间也以“卿”为爱称。

6、今:当今。

7、当涂:当道,当权。

当:掌管,主持。

“涂”通“途”。

8、掌事:掌管政事。

9、辞:推托。

10、以:介词,用。

11、务:事务。

12、孤:古时王侯的自称。

13、岂:难道。

14、治经:研究儒家经典。

治,研究。

《孙权劝学》的原文及翻译

《孙权劝学》的原文及翻译

《孙权劝学》的原文及翻译《孙权劝学》的原文及翻译孙权劝学简练生动,用不多的几句话,就使人感受到人物说话时的口吻、情态和心理,既可见孙权的善于劝学,又表现了吕蒙才略的惊人长进。

其中鲁肃与吕蒙的对话富有情趣,尤其值得玩味。

下面,小编为大家分享《孙权劝学》的原文及翻译,希望对大家有所帮助!原文初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。

权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪(语气词,通“耶”)!但当涉猎,见往事耳。

卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。

”蒙乃始就学。

及鲁(lù)肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂(suì多音字)拜蒙母,结友而别。

译文当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管政事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多的理由来推托。

孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典成为传授经书的学官吗?只是应当粗略地阅读,了解历史罢了。

你说军中事务繁多,谁能比得上我呢?我经常读书,(我)自认为(读书对我)有很大的好处。

”吕蒙于是就开始学习。

等到鲁肃到寻阳的时候,和吕蒙论议国家大事,(鲁肃)惊讶地说:“你现在的才干和谋略,不再是以前那个吴县的阿蒙了!”吕蒙说:“和有抱负的人分开一段时间后,就要用新的眼光来看待,长兄怎么认清事物这么晚啊!”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友才分别。

注释1、初:当初,这里是追述往事的习惯用词。

2、权:指孙权,字仲谋,黄龙元年(公元222年)称王于建业(今江苏南京),国号吴,不久迁都武昌(今湖北鄂城)。

229年称帝。

3、谓:告诉,对……说,常与“曰”连用。

4、卿:古代君对臣或长辈对晚辈的爱称。

6、涂:同“途”。

当涂掌事:当涂,当道,即当权的意思。

掌事,掌管政事(异议:当涂:地名)。

7、辞:推托。

8、多务:事务多,杂事多。

务,事务。

9、孤:古时候王侯的自称。

10、治经:研究儒家经典。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《孙权劝学》重要句子翻译:
1、初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”
翻译:当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事了,不可不学习!”
2、蒙辞以军中多务。

翻译:吕蒙用军中事务多来推托。

(以::用。


3、孤岂欲卿治经为博士邪!
翻译:我难道想要你钻研儒家经典成为专掌经学传授的学官吗?
(治:研究。

经:儒家经典。

博士:专掌经学传授的学官。

邪yé:通耶,语气词。


4、但当涉猎,见往事耳。

翻译:只应当粗略地阅读,了解历史罢了。

(但:只。

涉猎:粗略地阅读。

见:了解。

往事:历史。

耳:罢了。


5、卿言多务,孰若孤?
翻译:你说事务多,比起我来怎么样?
6、孤常读书,自以为大有所益。

翻译:我经常读书,自以为大有益处。

7、及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”
翻译:到了鲁肃经过寻阳的时候,鲁肃和吕蒙论议,十分惊奇地说:“以你现在的才干、谋略来看,你不再是原来那个吴下阿蒙了!”
8、士别三日,即更刮目相待。

大兄何见事之晚乎!
翻译:读书人分别几日,就要重新拭目相看。

长兄知道这件事怎么这么晚
呢!
(更:另外。

刮目:擦擦眼。

刮目相待:拭目相看,用新的眼光看待。


9、肃遂拜蒙母,结友而别。

翻译:鲁肃于是叩拜吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友,然后分别了。

相关文档
最新文档