汉语“有”字存在句和俄语быть存在句的对比
俄语存在句中用与不用есть的10种情况
用e C T b时. 表 示除 了该事物还有 别的事物 。例如 mr r e p e c H H e K H H I  ̄( 表 示 不 是 所 有 的 书都 有 意 不用 e c T b时 , 表示 的只有这类事物 。例如 :
和数量词时 。 但说话的 目的是表示某种
存 在 句进 行 分 析 , 用 范例 和 理 据 论 述 该 句 式特 点及 十种 使 用现 象 , 以帮 助 俄语 学 习者 正 确 使 用 俄 语 句式 。 【 关 键 词 】俄 语 存在 句 e c - r ] b 使 用情 况
y 书的封面很漂亮。
在俄 语句式 中, 存在句是一种常见 的重要句子 类型 , 通 常情 况 下 , 存 在
yⅡ t
“ 孩 子们春 天有假期 吗7
3 . 说话的 目的是 告知 某人 、 某 处 究竟 有什 么时 。 用不 带 e C l l b 的结 构。 这里注意力集 中在所具有 的事物 上, 而 不是在 具体本 身上。例如 : Y H e r o M o T o I 唧 . a H e M a l l I H l q a . 他有 的是摩托车 . 而不是汽车 o
1 . 如果名词表 示的是 具体事 物 。 多半 用带 e c 珏 的结构 . 指 出所具 有的
事物。如果名词 表示的是某一特征 , 则多用不带 e C T b的结构。试比较 : y ( 他有汽车 )
但是 , 句子 的中心 转到 性质评价 或性质本身时 。 就不用 带 e c  ̄ r b的结构。
行Байду номын сангаас为特征 。也可 以举 出下列类似 的句子 :
说话 的 目的是告知事物的必要组成部分的数量时 , 也 用不带 e c r b的结
汉、英、俄存在句时空表征对比研究
汉、英、俄存在句时空表征对比研究王冬雪;王文斌【摘要】空间与时间普遍存在于世界,彼此的不同在于其在人类的不同语言结构要素、语法范畴及其所特有的划分与组合中的表达方式.不同的民族基于各自不同的时空观念与认知模式,在语言中呈现出不同的时空表征方式.从语言表象上看,具有空间性特质的汉语和具有时间性特质的英语都在存在句中呈现出较为明显且稳定的空间倾向和时间倾向.本文结合王文斌提出的“汉语具有空间性特质,英语具有时间性特质”观点,以存在句为切入点,并以汉语的空间性特质和英语的时间性特质为参照,重点审视俄语存在句在时空表征上的个性化差异.经语言事实对比分析,本文发现:俄语因本民族对时空观念的独特认知而有别于汉语和英语,呈现出多样化、时空非对称性表达,并在很大程度上对语言的表征产生了影响.就总体而言,俄语在空间表征上与汉语具有交叉点,在时间表征上又与英语存在相似点.【期刊名称】《外国语文(四川外语学院学报)》【年(卷),期】2019(035)001【总页数】7页(P63-69)【关键词】存在句;时间表征;空间表征;事件性【作者】王冬雪;王文斌【作者单位】北京外国语大学俄语学院,北京 100089;泰山医学院外国语学院,山东泰安 271016;北京外国语大学中国外语与教育研究中心/国家语言能力发展研究中心,北京 100089【正文语种】中文【中图分类】H00 引言吕叔湘(1982:64)曾在《中国文法要略》中根据“有无句”提出了“存在句”的概念,并将单纯表示事物存在的有无句称作“存在句”。
本文将“存在句”的句式概括为:存在句(existentialsentence, бытийное предложение)是指通过“空间/时间(A段)+ 存在动词(B段)+ 存在体(C段)”结构表达客体存在意义的句式。
从句法结构上讲,存在句是时空表现与具体语句相结合的现实产物。
从狭义角度上讲,时间与空间统一在客体存在的形式之中(隋然,2011:19),位于存在句结构A段的时间限定语与空间限定语所对应的哲学时空范畴是限定客体存在的基本条件与主要依据。
汉俄存在句的对比研究
关键词:汉语存在句;俄语存在句;共性;差异
Abstract
Abstract
Existential sentence is not just Chinese or Russian phenomenon,but the sentence
that generally appears in various languages,“existance’’is a very important concept
in any language.Chinese and Russian language scholars are very concemed about the existential sentence,its structure,semantics,pragmatics,a more in-depth research.
第三节汉俄存在句形式上的共性与差异…………………………………15
第三章汉俄存在句共性与差异的语言类型解释……………………17 第一节汉俄存在句的差异……….…….…..….………….1 7 第二节汉俄存在句存在差异的原因…………………………………………1 8
第四章结语……………………………………………………………22
在八十年代,汉语存在句开始引起越来越多的学者的注意,因此汉语存在 句的研究也越来越多,也越来越的全面和深刻。80年代可以被称为汉语存在句 的研究大发展时期。这时候出现了很多汉语存在句各方面的专题论文,如宋玉 柱的“定心谓语存在句”(1982)和“名词谓语存在句"(1982)。
俄汉语法比较
成绩俄语和汉语语法差异课程名称授课教师院系年级专业姓名学号时间前言看起来中国和俄罗斯像两个世界,环境,风俗,艺术,语言,生活习惯,哲学都不一样。
但是如果仔细研究这些方面的问题就可以看出来很多相同的观点。
说到语言没有研究这个问题的人才认为差别太大,俄语什么方面一点也不像汉语。
俄语用的是字母,汉语用方块字,俄语每个词有几个因素,汉语最多具有三个因素,也不要说到汉语里面的声调。
而且这个意见不能算完全正确。
下面我想分析俄罗斯和中国语言语法差异,提供一些例子来相比造句法和声调。
俄语和汉语两个非常丰富的,有发展能力的语言。
像汉语俄语每个词具有大量的同义词,但是每个同义词带来自己的意义色彩。
这个特点让人更精确地说出自己的思想或更精彩的描述感情,但是在语言教学过程中让学习者感到很困难,因为在初级或中级阶段中学生还没有能力完全理解同义词的差异。
比如说“意义”和“意思”的差别不大,但是在用法上有差别。
虽然俄语里面的“СУТЬ”和“СМЫСЛ”实际上没有什么大的差别,但是在不一样搭配环境会带来不同的意思色彩。
刚才用的“虽然……,但是……”在俄语中也拥有,意思和语法完全相同,这就是“ХОТЯ……,ОДНАКО……”,一般在口语中变成“ХОТЬ……, НО(И)……”。
这样的例子特别多,所以可以说我们两个国家的语言也有很多相同的观点。
这方面的研究会在教学和教材编写有很大的帮助。
另外汉语里面的声调非常重要,他影响到词的意义,变声调才会变句话的意思,比如“死”(sǐ)和“四”(Sì)听起来很像,所以在中国“四”这个数字很少用的,高楼一般没有第四层,饭店里没有四号桌子等。
“风速”和“风速”,“影响”和“映像”例子无数。
因此在教学过程中学生遇到很多困难。
在俄语也存在这个问题,比如“ЗаМОК”(堡垒)和“ЗАМоК”(锁)或“аТЛАС”(地图集)和“АТЛаС”(缎子)。
另外俄语语法的难点就在每个词变化性,每个词具有很多变化方法,名词会变成副词或形容词,变化时声调也必须改,所以学俄语并不简单的事情!如果分析语气的问题可以遇到更多困难。
小议俄语中表示纯存在意义的动词用法
【摘要】存在句是表示哪里存在什么的句法结构,是俄语中常见的句型。存在句的构成离不开存在动词,存在动词表示存在句的 述谓性,具有语法上的述谓功能。存在动词的使用灵活、复杂,并对句子的结构和语义产生一定的影响。文章主要对表示纯存在意义 的存在动词的结构、语义及用法进行研究,抛砖引玉,希望引起学者们对这一问题更多的关注。 【关键词】存在动词;语义;结构 一、存在动词的研究回顾 “ 存 在 ” 是 俄 语 功 能 语 义 的 重 要 范 畴 之 一。 俄 语 功 能 语 法 的 代 表 人 物 А. В. Бондарко 在 他 的《Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии》 (1983)和《Функциональнаяграмматика》(1984)等书中, 首次提出“存在性”是功能语义的重要范畴这一观点。还有一些 学 者, 如 Е. В. Падучева,Леонард Бэбби 等, 对 俄 语 存 在 句亦有著述。对俄语存在句阐述得最为详尽和权威的著作,当属 Н.Д.Арутюнова 与Е.Н.Ширяев 合著的《俄语句子:存在类 型》(《Русское предложение:бытийный тип》)。在著 作中,作者从结构和语义两个方面对存在句进行了描述。具体涉 及到存在句的结构三要素:存在区域词(локализатор)、存在 动词(бытийные глаголы)、存在物名词(имя бытуюшего предмета)。其中对于使用频率最高的存在动词 есть 的用法做 了归纳,指出其在句中省略与必须使用的条件,是至今为止对于 存在句最为详尽的阐释。阿鲁丘诺娃认为,存在句是用来描述“在 某物或某人处存在的事物、现象、关系、特征等”的句子。 中国俄语学者张会森(《俄语功能语法》)、吴贻翼(《现 代俄语功能语法概要》)在他们对俄语功能语法的介绍中对俄语 存在句和存在动词也进行了描述。至今中国俄语学界对存在动词 的研究主要涉及存在动词 быть 和 есть 的用法研究。本文也将以 Н. Д. Арутюнова 的观点为理论基础,对表示纯存在意义的存在 动词进行分析研究。 二、表示纯存在意义的动词 存在动词表示在某处(某时)存在、出现或消失某种事物这 一事实。存在句中动词分为表示纯存在意义的动词、词汇空泛化 动词和词汇化动词。下面我们仅对表示纯存在意义的动词进行分 析。纯存在意义动词就是存在句中,仅仅表示存在意义,没有任 何其它附加意义的动词。俄语中这类动词的数量有限,常用的有: быть,существовать,иметься,находиться 及 否 定 动 词 отсутсвовать 等。 1、关于“быть” 动词 быть 的现在时形式为 есть, 在句中 есть 有时可以省略, 关于存在动词 быть 的零位形式目前仍有争论:阿鲁丘诺娃等语 法学家只承认有句法零位,认为存在动词 быть 没有零位形式, 其否定形式为 нет。动词 быть 在纯存在意义动词中占主要地位, 因为与之连用的名词通常是非所指的,不确定的,这正好和存在 句中指代事物的名词的特点相一致。 (1)“быть”存在句的形式特征 “быть”存在句的形式特征:A+B+C 即“存在域 + 存在动 词 быть+ 存在主体”、“быть”存在句的动词“быть”一般按 时间有过去时(был/была/было/были)、现在时(есть)、 将 来 时(буду/будешь/будет/будем/будете/будут) 三 种, 现在时在一般情况下是零形式,只有在强调的情况下才出现在句 中。例如: Всаду(есть)цветы。(花园里有花。) Всадубылицветы。(花园里有过花。) Всадубудутцветы。(花园里将有花。) (2)“есть”隐现的情况 Артюнова 和 Ширяев 认为 есть 隐现有以下特征: ①句中的逻辑重音一般落在 быть 上。如: ——У тебя есть здесь друзья ?(你有这里的朋友吗? / 这里有你的朋友吗?) уменяестьздесьдрузья。 ——Да, (是的, 我这里有朋友。 / 是的,这里有我的朋友。/ 是的,我有这里的朋友。) ②句中带有论辩色彩。 Ведь,наконец,есть же хорошие люди。(要知道, 终究,是有好人的。) ③句中有明显的肯定与否定的对立。 Чай у нас есть,а вот сахару нет。(茶我们有,但就是 没有糖。) ④句中的存在者多用不定代词表示。 Вэтоместьчто-тостранное。(这里有古怪。) ⑤在带有 все(то),что 结构的存在句和没有空间疏状 说明语的句中必定出现 Всем,что у неё есть,она обязана своимродителям。 (她所拥有的一切都应归功于她的父母。) Естьктебепредложение。(对你有一个建议。) (2)“быть”存在句的语义特征 “быть”存在句,实际上在语义上分成两类,一类在汉语中 要用“是”字判断句表达,另一类则要用汉语中的“有”字存在句, 即属格存在句来表述。也就是说,“быть”存在句具有两种语义 特征: ①存在 + 判断 Дома в Москве уже всё было по-зимнему,……(莫 斯科的家里已经是全副过冬的装备了,……) У меня на душе( есть\была) печаль。(我的心是忧 伤的。) ②存在 + 领有 Зарекойестьлеса。(河的后面是一片森林。) 2、关于动词“существовать,находиться” 动词 существовать,находиться 与动词 быть 不同,前 者可以和具有特指意义的名词连用,并不只表示存在关系。如果 与其连用的名词具有非所指、不确定的抽象意义,那么他们表示 的是存在关系,如果与其连用的名词具有特指的具体意义,那么 他们表示的就不是存在关系。试比较: Кроме смены явлений существует изменение их значения。 Ей уже не раз казалась,что между Лучковым и ею существуеткакое-тонедоразумнеие。 Около этого села находятся самые,может быть, лучшиеместадлядичивцеломнашемуезде。 Поливанов существовал вне любого образа жизни,напоминаяэтим/инетолькоэтим。 Это место находится недалеко от Минска,у деревни Глинище,возле железной дороги Минск -- Молодечно。 第一组句子表示存在关系,而第二组句子表示特征评价关系。 (1)关于“существовать” 动 词 существовать 常 与 表 示 整 个 世 界 意 义 的 处 所 限 定 语 连 用, 表 存 在 物 名 词 通 常 是 抽 象 名 词 或 表 事 件 性 的 名 词,
俄语标点符号和汉语的区别
俄语标点符号和汉语的区别俄语的标点符号与汉语以及其它语言一样,是书面语的重要组成部分之一。
有时标点用错了,句子意义就截然相反。
例如:Помиловатьнельзя,повесить.不能宽恕,应该绞死。
Помиловать,нельзяповесить .应该宽恕,不该绞死。
俄语的标点符号体系与汉语的标点符号体系可以说是大同小异。
但人们往往只注意到它的大同,而忽略了其小异。
因此,在写作或翻译时,常常出现乱用标点符号的现象。
先将这两种体系的一些差异简述于后:一、汉语的句号为“。
”,俄语的句号为“.”例如:Мыизучаемрусскийязык.我们学习俄语。
二、在同等成分之间,如果不用连接词连接,汉语使用顿号“、”,俄语则使用“,”号。
例如:Людиработалиспокойно,споро,молчаливо .人们安心地、顺利地、默默地工作着。
На столележалапровизия:хлеб,мясо,соль,овощи.桌子上放着食物:面包、肉、盐、蔬菜。
В клубе,наулицах,в парках,—везде сегодня было много народу.今天,在俱乐部里、大街上、公园里到处都有很多人。
在同等成分之间,汉语也可用“,”号。
例如:鸟儿到处都有:在花园里,菜园里,打谷场上,街上。
三、在信函的称呼语后面,俄语常用逗号、感叹号或句号,而汉语则常用冒号。
应该说明的是,俄语里如在称呼后用逗号,则信函正文应用小写字母开始,如称呼后用感叹号,则正文是另一句话,要用大写字母开始,试比较作家费金马给高尔基的两封书信的开头,这里用了不同的标点:1、Дорогой Алексей Максимович,только что распечатал ваше письмо и —как всегда,когда прикасаюсь к чему—нибудь связанному с вами,—разволновался…亲爱的阿列克谢·马可西莫维奇,刚刚打开您的来信,就像往常一样,凡遇到与您用关的事,我都十分激动......2、ДорогойАлексейМаксимович!Пишувам потому,чтомоистаранияувидетьвасвпоследниеднибылибезуспешными,ипотому,чтояслышал,чтовыопятьуезжаете вМоскву.亲爱的阿列克谢·马可西莫维奇!我所以给您写这封信,是因为我争取在近日能见到您的愿望没能实现,是因为我听说,您又要去莫斯科。
汉语和俄语的差异对比
• 4、副词 • (1)汉语:可以做状语,依附于动词和形容词, 依附于名词时,词类发生改变。 • 例:突然下起雨了。 • 汽车突然停下来了。(“突然”是副词) • 发生了一桩突然事件。(“突然”变成形容词) • (2)俄语:可以做状语,一般依附于动词、形容 词、副词,谓语,也有依附于名词的时候,但是词 类不发生改变。 • 例:в пальто нараспашку(穿着敞着怀的大衣) • быстро бежит(快跑) На улице жарко(大街上很热) Быстро развитые страны(快速发达的国家) Мне холодно(我很冷)
汉语和俄语的差异对比
——汉语和俄语词类在句法中 的作用差异对比
引入:汉俄语的语言类型差异
• 汉语:是汉藏语系的一支,词素和词素、词和词 之间的关系主要是靠字序、词序、虚词来表达。 汉语的词法结构和句法结构的类型基本上是一致 的,它们之间存在着较为严格的对应性。 • 俄语:是印欧语系的一支,有着极其丰富的形态变 化,其大部分语法范畴(比如名词、形容词、代 词的性、数、格,动词的时、体、态、人称等等) 和句法关系(比如词与词之间、词组与词组之间 的关系)都是靠词尾的变化来表示的。
• • • • • •
2、形容词 (1)汉语:可以做定语、谓语和状语 例:漂亮的姑娘(“漂亮的”做定语) 这桥很长(“长”做谓语) 快跑(“快”做状语) (2)形容词:可以做定语、不可以做状语 (做状语的必须是副词) • 例:красивая девушка • 表示“快跑”быстро бежит或者быстрый бег
• 3.动词 • (1)汉语:可以做谓语、做主语和宾语时可 以不改变词性。 • 例如:我爱他。(“爱”做谓语) • 笑有利于健康。(“笑”做主语) • 他挨打了。(“挨打”做宾语) • (2)俄语:可以做谓语,做主语和宾语时需 要改变词性。 • 例如:я живу в общежитии. • Он ездит на велосипеде судовольствием(他乐 于骑自行车) • Езда(由动词转化为名词)на велосипеде доставляет ему удовольствие(骑自行车给他带 来满足)
俄汉语对比句法学
俄汉语对比句法学
汉语和俄语在语言结构和句法形式上有许多相似之处,但也有不同之处。
从句法结构来看,汉语的句子的结构都是主语+谓语+宾语,即:主语+动词+
宾语,而俄语的句子的结构是主语+谓语,即:主语+动词。
比如:汉语“他喝一杯茶”,俄语就是“他喝茶”。
从句法形式看,汉语和俄语语法在一定程度上类似,但也存在一些差异。
比如:汉语中“他进屋”,而俄语的表达是“他进入屋子”,这也可以看出汉语和俄语在句子的构成方面存在一定的区别。
汉语中“他看那本书”,而俄语的表达是“他看那书”,汉语的组成是有前置修饰词的,而俄语的句子则没有。
另外,汉语也有一种句子叫做“不定式句”,这种句子的结构是:宾语+不定式,即:宾语+动词+终止符号,而俄语没有类似的结构。
比如:汉语“他要去看他妈妈”,俄语就是“他要去看妈妈”。
总之,汉语和俄语在句法结构和句法形式上有许多相似之处,但也有许多差异。
在不断接受学习和研究的过程中,我们可以不断深入探究这些句子的差异,使用跨文化交际的技巧达到最佳效果,从而更好地了解和掌握这两种语言的特点和差异。
浅谈俄汉语词序比较
浅谈俄汉语词序比较中文摘要:俄汉两种语言的差异有多种表现形式,各自有着自己的语言特点。
词序的差异是两种语言差异的重要方面。
本文通过各种实例,对俄汉词序进行对比。
关键词:俄语,汉语,词序,比较词序,有时也叫语序,指语言里各种语言单位在句中组合的次序。
词序是一种重要的语法形式,或者说是一种重要的语法手段。
任何语言的语法都有个词序问题。
词序不仅是表示语法结构、语法意义的形式,也是言语表达或修辞的手段。
俄语与汉语分别属于两大不同的语系(俄语属于印欧语系,到现在有1500多年的历史,是一种拼音文字;而汉语则属于汉藏语系,已有6000多年的历史了,则是一种表意文字),在词汇语法意义方面,两种语言存在着许多差异,而这些差异则主要表现在词序上。
词序是指一个句子中各个成份的先后次序。
这一差异主要是由于俄、汉语的表达方式和思维习惯不同而造成的。
例如,俄语在时间、地点的表达方式上与汉语不同,总习惯于由小及大,而汉语则正好相反。
所以,汉语说“2000年10月4日”,俄语则表达为“4 октября 2000 года”;汉语说“吉林省长春市”,俄语则表达为“Город Чанчунь провинции Цзилинь”。
由于俄、汉语的词序存在着差异(两者的词序有时也有相同之处),我们就不能把汉语的词序照搬到俄语中去,也不能把俄语的词序硬套在汉语上,而是必须按照俄、汉语的词序习惯,将句子各个成份的先后次序作适当的调整。
无论在俄语中还是在汉语中,词序问题历来都是重要的研究课题。
通常认为,俄语由于有比较丰富的词的形态变化,很多语法意义不是通过词序而是通过形态变化来表示的,因此词序相对比较自由。
其实,在俄语中,词序的作用非常重要。
一方面,词序起着重要的语法作用,它决定了句子的逻辑语义模式;另一方面,通过词序的变化达到不同的交际目的,词序是重要的语言表达手段。
在汉语中,词序是占主导地位的语法手段。
由于汉语缺乏俄语语言那样的形态变化,很多语法意义要通过词序来表示,汉语的句子类型也往往要通过词序来表示,所以为了加深读者对俄汉词序的正确理解,本文将就俄、汉语的词序作一些比较。
汉俄语定语结构词序的一些对比
作者: 金大辛
出版物刊名: 武汉大学学报:哲学社会科学版
页码: 31-36页
摘要: 俄语中起主导作用的语法手段是词形变化,汉语中起主导作用的语法手段却是词序由于汉语的形态变化较少,因此句法关系只能依靠词序和辅助词来表现。
在汉语中我们很难按照词的外部形式去断定该词究竟是动词,名词还是形容词。
一个词是主语,谓语或是定语要由它在句中的位置来确定。
所以说,在汉语中词序是确定句子成份的主要手段。
例如:1)用锁锁门。
2)用犂犂田。
在这两个例句中的第一个'锁'字和'犂'字是名词,第二个'锁'字和'犂'字则是动词。
它们的词形并没有差别。
俄语быть存在句和汉语“有”字句的认知探析
大量 的研 究,但从认知角度对 其进 行对 比研 究的并 不多见。本文论述 了俄语 6 m T b 存在句和 汉语 “ 有”字存在句在结构、语 义方面的共性
和差 异,并通过运 用范畴化和原型范畴理论 、凸显理论、象似性原则对其异 同进行认 知探析 ,试 图揭示俄 汉 民族在认 知风格、 民族 习惯方 面 的异同。 本研究既 能使 我们 更好 地掌握俄语 6 b l T b 存在句和汉语 “ 有 ”字句在结构、语义方 面的异同,又能帮助我们在 交际 中准确地使 用 它,还 能使 我们 了解 到俄 汉民族 的认知特 点。
理论 ,又称理据性 ,与任意性成二元对立 。不同学者对
任 意性 与 理 据 性 之 间关 系 的观 点 不 一 。王 寅 ( 2 0 0 2 : 1 — 2 ) 认 为 ,语 言 符 号 的象 似 性 与 任 意性 既有 区别 ,也有 联 系 ,既 互 相 对 立 ,又相 互 补 充 ,语 言 就 处 于 这 两极 之 间 。朱 永生 ( 2 0 0 2 : 6 )认 为 ,任 意性 是语 言 的基 本属
关键词 :俄语 ;汉语 :存在句 ;结构 :语义 ;认知
中图分类号 :H0 8 文献标识码 :A 文章编号 :2 0 9 5 — 4 9 4 8( 2 0 1 6)0 4 — 0 0 5 0 — 0 7
认 知语言学是一 门兴起于2 0 世纪8 0 年代 的独立的
学 科 。它 以认 知 为 出发点 , 以研 究 意 义为 中心 ,以我 们
鸟 、企鹅 、鸡等为边缘成员。原型成员具有更多的与同
类其他成员共有的属性 ,而边缘成员则相反 。从 范畴化
原 型 理 论 出发 ,认 知语 言 学认 为 语 义 范 畴 也 是 原 型 范
俄语存在句及其在汉语中的对应表达手段
俄语存在句及其在汉语中的对应表达手段
李岩
【期刊名称】《中国俄语教学》
【年(卷),期】1993(000)004
【摘要】本文旨在从语义学的角度分析对比俄汉存在句,说明俄汉两种语言在表达“某处(某时)(不)存在(出现、消失)某种事物”这一语义时使用的手段及其间存在的差异,找出它们的对应关系,期望能对俄语教学及翻译工作有所帮助。
【总页数】5页(P36-40)
【作者】李岩
【作者单位】
【正文语种】中文
【中图分类】H35
【相关文献】
1.汉语"有"字存在句和俄语быть存在句的对比 [J], 赵小军
2.汉语"N+里"在俄语中的表达手段 [J], 翟晶华
3.俄语быть存在句和汉语“有”字句的认知探析 [J], 林立娟;刘丽媛
4.汉语属格存在句和俄语带"быть"存在句的对比 [J], 赵小军
5.俄汉语中表“有”意义存在句对应表达手段 [J], 宋殿娇;张志军
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
俄汉语法比较
成绩俄语和汉语语法差异课程名称授课教师院系年级专业姓名学号时间前言看起来中国和俄罗斯像两个世界,环境,风俗,艺术,语言,生活习惯,哲学都不一样。
但是如果仔细研究这些方面的问题就可以看出来很多相同的观点。
说到语言没有研究这个问题的人才认为差别太大,俄语什么方面一点也不像汉语。
俄语用的是字母,汉语用方块字,俄语每个词有几个因素,汉语最多具有三个因素,也不要说到汉语里面的声调。
而且这个意见不能算完全正确。
下面我想分析俄罗斯和中国语言语法差异,提供一些例子来相比造句法和声调。
俄语和汉语两个非常丰富的,有发展能力的语言。
像汉语俄语每个词具有大量的同义词,但是每个同义词带来自己的意义色彩。
这个特点让人更精确地说出自己的思想或更精彩的描述感情,但是在语言教学过程中让学习者感到很困难,因为在初级或中级阶段中学生还没有能力完全理解同义词的差异。
比如说“意义”和“意思”的差别不大,但是在用法上有差别。
虽然俄语里面的“СУТЬ”和“СМЫСЛ”实际上没有什么大的差别,但是在不一样搭配环境会带来不同的意思色彩。
刚才用的“虽然……,但是……”在俄语中也拥有,意思和语法完全相同,这就是“ХОТЯ……,ОДНАКО……”,一般在口语中变成“ХОТЬ……, НО(И)……”。
这样的例子特别多,所以可以说我们两个国家的语言也有很多相同的观点。
这方面的研究会在教学和教材编写有很大的帮助。
另外汉语里面的声调非常重要,他影响到词的意义,变声调才会变句话的意思,比如“死”(sǐ)和“四”(Sì)听起来很像,所以在中国“四”这个数字很少用的,高楼一般没有第四层,饭店里没有四号桌子等。
“风速”和“风速”,“影响”和“映像”例子无数。
因此在教学过程中学生遇到很多困难。
在俄语也存在这个问题,比如“ЗаМОК”(堡垒)和“ЗАМоК”(锁)或“аТЛАС”(地图集)和“АТЛаС”(缎子)。
另外俄语语法的难点就在每个词变化性,每个词具有很多变化方法,名词会变成副词或形容词,变化时声调也必须改,所以学俄语并不简单的事情!如果分析语气的问题可以遇到更多困难。
汉俄语词汇在句法中的功能对比.
2007年第1期俄语语言文学研究 2007, №1 总第15期Russian Language and Literature Studies Serial №15汉俄语词汇在句法中的功能对比郭淑芬(北京外国语大学,北京 100089)提要:本文主要对汉俄语词汇在句法中的功能,也就是词语组句的功能方面进行了详细的对比研究,从而发现,虽然汉语和俄语按照语言类型学的分类属于完全不同的语言类型(汉语属于孤立语,俄语属于屈折语),自然二者在词语组句的功能上有很多独特的表现形式,但是不同的表现形式却能够表达完全相同的客观事实。
关键词:词语组句;词汇语义变体;语言类型学;功能;对比中图分类号:H0文献标识码:A1 汉俄语的语言类型学差异语言类型学是语言学的一个分支, “其目的是通过比较找出世界上各种语言在形式结构上的典型不同之处, 对世界上的语言进行类型分类。
”(许高渝 1997:2)著名俄罗斯汉学家В.М. Солнцев按照语言的形态结构把世界上所有语言分为孤立语(изолирующиеязыки,亦称词根语корневыеязыки)和非孤立语(неизолирующиеязыки)。
非孤立语又分为黏着语(аглютинативныеязыки),屈折语(флективныеязыки)和多式综合语(инкорпорирующиеязыки)。
(В.М. Солнцев 1995:8—9)汉语是汉藏语系的一支,汉语学家们认为,“尽管汉语有一部分屈折成分,有一部分前加和后加的黏着成分,但大体上说汉语属于孤立语,只是不能说是绝对的孤立语而已。
”(高铭凯 1986:33-43)张静认为,“汉语,从词法角度说,基本上属于词根语,从句法角度说,基本上属于分析语。
词素和词素、词和词之间的关系主要是靠字序、词序、虚词来表达。
汉语的词法结构和句法结构的类型基本上是一致的,它们之间存在着较为严格的对应性。
”(张静 1981)而与汉语相反,俄语却有着极其丰富的形态变化,其大部分语法范畴(比如名词、形容词、代词的性、数、格,动词的时、体、态、人称等等)和句法关系(比如词与词之间、词组与词组之间的关系)都是靠词尾的屈折来表示的,故俄语是典型的屈折语。
俄语和中文的区别
俄语和中文的区别俄语和中文的区别有很多,我今天先简要的从语义语法词汇修辞以及俄语的起源这些方面来区别一下中文和俄文。
语言是音义结合的词汇和语法的体系。
词汇是语言的建筑材料,语法是语言的组织规律,它们都是音义结合的。
语音是语言的物质外壳,寓意是语言的意义内容。
语言体系是在千百代人民的历史发展过程中组建形成的,有稳固性,有民族性。
所以,我才选择了从这几个方面入手来区别中文以及俄文。
俄语和中文最大的区别还是在语法上,俄语的语法很严谨,是一种逻辑性很强的语法。
俄语的语法是规律的,并且是可以学完的,一旦学完,便可以一通百通。
而中文的语法比较随意和散漫,口语性比较强。
在动词方面,俄语当会有中变格变位现在时过去时完成体未完成体的区分,一个动词往往有几十个变体,不同的动词跟格也很不同。
而在中文当中动词没有过去时现在时将来时之分,只有一些表示现在,过去,将来的词语。
俄语和中文的区别还在于语音上,语音时语言的物质外壳,是语言实现社会功能的物质凭借。
俄语在发音上最大的特点就是它有一个中文所没有的音:大舌音。
大舌音在发音时,舌头平放,由气流冲击舌头上下颤抖。
除此以外,俄语的音比较靠后,而中文的音比较靠前,俄语的音口张得很小,而中文的音口张得比较大,口部肌肉俄语比较紧张,而中文比较放松。
除此以外,俄语还有一个特点就是俄语的基本语调有四个,分别是语调1,语调2,语调3和语调4。
每种语调都是由句子为单位。
而每个词都有一个字母是重读的,这就是俄语的发音特点,而中文却与它不尽相同,在中文里也主要有四个音调,是每一个字的音调都不相同,听起来如同一个字一个字地蹦豆子一般。
俄语还有一个特点就是在词汇上,词是能独立运用的最小单位。
词素比词小,但不能独立运用,这就使得词汇显得尤为重要了。
俄语的词汇构成和英语很相近,也有很多词根,由这些词根拓展出很多的词,比如说народ,народный,народовласти,енародовольцы这些都是人民这个词的同根词,他们的意思都和人民相关联。
俄汉语法区别(转)
汉语是分析性语言,也叫孤立语,缺乏词类标志和词形变化。
汉语语法主要特点是:1、词序和虚词是表达语法意义的主要手段。
例如我爱父母,父母爱我。
我的父母去过北京。
我和父母去过北京。
吃饭了、吃饭吧、吃饭呢。
2、语法结构的一致性无论语素组成词,词组成短语,或者短语组成句子,其语法结构关系都大体一致,例如词地震短语身体健康句子火车开动了,都是主谓结构。
3、词的多功能性汉语某一词类往往充当多种句子成分,如学习我们正在学习(谓语),学习是一中乐趣(主语),有一次学习机会(定语)。
4、词组组合受语义语境制约。
如参考资料是动宾短语还是偏正短语,要看具体环境而定。
5、量词十分丰富。
俄语是综合语,也叫屈折语,俄语词富有形态变化,而词与词的关系也常常用形态变化来表示。
因此,形态变化的体系和借助形态变化表达的词与词结合的规律是俄语语法结构的基础。
俄语语法意义主要依靠词形本身的变化予以表达。
俄语静词有性、数、格变化;动词有时、体、态、式、人称变化;形容词、副词的比较级变化等等,都借助不同的词尾予以表达。
一个词进入词组或句子就要变化,例如Моясестракупилакнигу我姐姐买了本书моя从属于сестра,阴性、单数、第一格。
купила从属于сестра,阴性、单数,книгу从属于куипила,第四格。
俄语富有词形变化,一个词可以有多种语法形式,表示不同的语法意义,俄语词的各种语法意义,主要通过词本身的变化来表示,如жена一词不仅表示妻子的词汇意义,而且还表示阴性单数第一格等的语法意义。
Жены表示复数、第一格的语法意义。
汉语、俄语语法对比看,有很多区别。
比如汉语说“两本书”,俄语就说“Двекинги”。
汉语的数词和名词结合,中间要加量词,俄语没有这条规律。
比如俄语中出现频率极大的一致关系、支配关系,汉语中根本没有。
俄语富有词形变化,实词的各种语法形式是表达句法联系的最常用手段,当词的形式足以表达句法联系时,使用不同的词序主要是为了修辞的目的。
俄语与汉语语法的区别
俄语与汉语语法的区别俄语与汉语语法的区别现在国内不少想学习俄语的小伙伴,大家知道俄语的语法和我们汉语的语法有什么区别吗?我们一起来看看吧!什么是语法语法包括词法和句法。
词法就是词的变化及形态结构体系。
句法是词与词结合,及组词成句的规律。
汉语语法汉语是分析性语言,也叫孤立语,缺乏词类标志和词形变化。
汉语语法主要特点是:1、词序和虚词是表达语法意义的主要手段。
例如我爱父母,父母爱我。
我的父母去过北京。
我和父母去过北京。
吃饭了、吃饭吧、吃饭呢。
2、语法结构的一致性无论语素组成词,词组成短语,或者短语组成句子,其语法结构关系都大体一致,例如词地震短语身体健康句子火车开动了,都是主谓结构。
3、词的多功能性汉语某一词类往往充当多种句子成分,如学习我们正在学习(谓语) ,学习是一中乐趣(主语),有一次学习机会(定语)。
4、词组组合受语义语境制约。
如参考资料是动宾短语还是偏正短语,要看具体环境而定。
5、量词十分丰富。
俄语语法俄语是综合语,也叫屈折语,俄语词富有形态变化,而词与词的关系也常常用形态变化来表示。
因此,形态变化的体系和借助形态变化表达的词与词结合的规律是俄语语法结构的基础。
俄语语法意义主要依靠词形本身的.变化予以表达。
俄语静词有性、数、格变化;动词有时、体、态、式、人称变化;形容词、副词的比较级变化等等,都借助不同的词尾予以表达。
一个词进入词组或句子就要变化,例如Моя сестра купила книгу 我姐姐买了本书моя 从属于сестра ,阴性、单数、第一格。
купила 从属于сестра,阴性、单数,книгу从属于куипила,第四格。
俄语富有词形变化,一个词可以有多种语法形式,表示不同的语法意义,俄语词的各种语法意义,主要通过词本身的变化来表示,如жена一词不仅表示妻子的词汇意义,而且还表示阴性单数第一格等的语法意义。
Жены 表示复数、第一格的语法意义。
汉语、俄语语法对比看,有很多区别。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
存 在 句 作 为 一 种 普 遍 的 句 式 . 种 语 言都 有 , 语 和 俄 各 汉 语 也 不 例 外 , 且 汉 语 和俄 语 存 在 句 既 有 共 性 , 有 个 性 。 并 也 在 汉 语 界 。 般 把 具 有 描 写 某 处 某 时 存 在 、 现 、 失 了 什 一 出 消 么 ( 或 物 ) 句 子称 做 存 现 句 。 常 在 汉 语 界 , 在 句 只 是 人 的 通 存 被 承 认 为存 现 句 的一 种 下 位 类 型 而 已。 们 认 为 。存 现 句 ” 我 “ 这 个 名 称 不 能 恰 当 地 反 映 这 类 句 子 的 最 主 要 的 本 质 属 性 — — 时 空 性 。 语 存 在 句 的话 题 是 存 在 域 , 不 是存 在 主 汉 而 体 在 存 在 域 的 存 在 方 式 —— 存 在 的 开 始 、 续 、 结 , 有 持 终 只
一
文献标识码 : A
文章编 号:6 3 2 9 (0 9 0 - 16 0 17 — 5 6 2 0 )5 0 2— 3
在动 词分 为前 存 在 (p  ̄ b H n e6 I e\6H O r)存 在 的产 生 \ T / 3 CI 、 I , 开 始\ 出现 (OH ] O eH \ aa o 删 \la /m e 、 在 B 3HU BH e H qT I i6 r eI 4)存 o e
第3 O卷 第 5期 20 0 9年 5月
赤 峰 学 院 学 报 (汉 文 哲 学 社 会 科 学 版 )
Junl f h eg n esy(o. ora i n i r t S c d) oC f U v i S
V0 . 0 No5 13 .
Ma 0 y2 09
汉语 “ ’ 有’ 字存在句 和俄语 6 l 存在句 的对 比 bb T
存 在 , 论 是 存 在 的 开始 、 续 , 至 存 在 的终 结 , 是 一 种 不 持 乃 都
( 9 eH n eea b I ) 存 在 的 渐 息 \ 衰 退 且 H H e p ̄ a 6I4 、 T. R (aya H , C0 H H e b t ) 存 在 的 终 结 (O e aTxu e F O e H 6 rt 、 1 ra K HU 6r ) 不 存 在 \存 在 缺 失 br 、 瑚 (ef I rO a H \ H Oie B BH e .C I
6 T a \ H H ca O K  ̄H p o rH B a\ O IH B a 、 到 达 存 在 的 极 限 ca O K ) '
的 。 此 , 间 同 空 间 一 样 作 为存 在 域 而 出现 在 存 在 句 中 。 因 时
存 在 主 体 在 一 个 存 在 域 中 , 论 是 动 态 的 存 在 , 是 静 态 的 不 还
属 格 存 在 句 是 汉 语 存 在 句 的 一 个 类 型 。 目前 语 言 学 界
都 把 属 格 存 在 句 叫 做 “ ” 存 在 句 。把 “ ” 存 在 句 作 为 有 字 ⑦ 有 字
存 在 句 的一 种 类 型 的 定 名 不 是 很 合 理 ,因 为 存 在 句 的 主 题 论 元 是 存 在 域 . 不 是 法 具 有 决 定 性 作 用 。 语 言 的确 切 的最 主要 的功 能 来 说 就
赵小军
( 四川 大 学 文 学与新 闻学院 ,四 川 成都
摘
60 6) 10 4
要: 汉语“ ” 有 存在 句和俄语 6l b b存在 句都具有“ V 存在” 领有” 和“ 的语义特征 , 而且这类存在句的主体都是不定的 , 其
存在 句的述题 并不排除还 有其他存在者的存在 , 即存在 者不具唯一性 。 关键词 :存在 句; ;b 对比 有 6I ; 1 中图分类号 : 5 H3
述题 才涉及存 在主体在存在域 的存在方式 。 我们 认 为 “ 出 现’ ‘ 在’ 是 存 的开 始 . 消 失 ’ ‘ 在 ’ 终 结 ” ① 现 有 的 ‘ 是 存 的 。而
汉 语 隐 现句 和存 在 句 合 起 来 称 作存 现 句 。不 过 我 们 把 隐 现 句 也看 作 存 在 句 , 由见 上 文 存 在 句概 述 。 理
存 在 。这 实 际上 反 映 了语 言 在 表 达 存 在 主 体 存 在 于存 在 域
的意 义 时 , 在 句 的 首要 的本 质 特 征 是 时 空 性 , 次 才 是存 存 其
在方式 。
O CTT H ) 这 些 类 型 。 此 。 们 注 意 到 俄 语 的 存 在 句 对 Ty CB e ④ 据 我 存 在 方 式是 放 在 一 个 时 间 过 程 中 来 进 行 描 述 的 ,即存 在 现 象 是一 个 过 程 , 有 阶段 性 。 具 由 此 我们 认 为汉 俄 语 的存 在句 是 有 所 不 同 的 。这 个 不 同就 表 现 在 定 义 上 , 语 将 领 有 句 也 算 作 存 在 句 ,而 汉 语 俄 ⑤ 的 领 有 句是 一 种 独 立 的 句 型 。
实 现 \ 成 ( IH BI H \ cme r , H e\o p a B ml) 形 C a O  ̄ H e o y cB e H ' ' e ' I 6 ao a e 、
、
存 在 与 存 在 旬
“ 在 ” 哲 学 家 最 感 兴 趣 的论 题 . 是 人 类 语 言 中用 存 是 也 来 描 写 世 界 的最 普 遍 、 基 本 的形 式 。 观 事 物 总 是 存 在 于 最 客
一
定 的 空 间 和时 间 中 , 被 时间 和 空 间 标 记 , 是 不 可 否 认 并 这
存 在 的 持 续 (' CB Bl e 、 间 的 存 在 ( FO e H C ̄ c ̄eT O aI ) 瞬 y 4 . 4 M H BH OI 6 r q 、 在 持 续 的 中 断 \ 停 \ 断 ( eeu "qm- b m )存 r 暂 问 npp B B r e - e a 4