2庄辛说楚襄王定

合集下载

庄辛说楚襄王原文及翻译

庄辛说楚襄王原文及翻译

庄辛说楚襄王原文及翻译庄辛说楚襄王原文如下:庄辛谓楚襄王曰:“君王左州侯,右夏侯,辇从鄢陵君与寿陵君,专淫逸侈靡,不顾国政,郢都必危矣。

”襄王曰:“先生老悖乎?将以为楚国妖祥乎?”庄辛曰:“臣诚见其必然者也。

非敢以为国妖祥也。

君王卒幸四子者不衰,楚国必亡矣。

臣请辟于赵,淹留以观之。

”庄辛去之赵,留五月,秦果举鄢、郢、巫、上蔡、陈之地,襄王流揜于城阳。

于是使人发驺,征庄辛于赵。

庄辛曰:“诺。

”庄辛至,襄王曰:“寡人不能用先生之言,今事至于此,为之奈何?”庄辛对曰:“臣闻鄙语曰:‘见兔而顾犬,未为晚也;亡羊而补牢,未为迟也。

’臣闻昔汤、武以百里昌,桀、纣以天下亡。

今楚国虽小,绝长续短,犹以数千里,岂特百里哉?“王独不见夫蜻蛉乎?六足四翼,飞翔乎天地之间,俯啄蚊虻而食之,仰承甘露而饮之,自以为无患,与人无争也。

不知夫五尺童子,方将调饴胶丝,加己乎四仞之上,而下为蝼蚁食也。

蜻蛉其小者也,黄雀因是以。

俯噣白粒,仰栖茂树,鼓翅奋翼,自以为无患,与人无争也。

不知夫公子王孙,左挟弹,右摄丸,将加己乎十仞之上,以其类为招。

昼游乎茂树,夕调乎酸碱,倏乎之间,坠于公子之手。

“夫雀其小者也,黄鸪因是以。

游于江海,淹乎大沼,俯噣鳝鲤,仰啮菱荇,奋其六翮,而凌清风,飘摇乎好翔,自以为无患,与人无争也。

不知夫射者,方将休其庐,治其缯缴,将加己乎百仞之上。

彼礛磻,引微缴,折清风而抎矣。

故昼游乎江河,夕调乎鼎鼐。

“夫黄鸪其小者也,蔡圣侯之事因是以。

南游乎高陂,北陵乎巫山,饮茹溪流,食湘波之鱼,左暴风幼妾,右拥嬖女,与之驰骋乎高蔡之中,而不以国家为事。

不知夫子发方受命乎宣王,系己以朱丝而见之也。

蔡圣侯之事其小者也,君王之事因是以。

左州侯,右夏侯,辈从鄢陵君与寿陵君,饭封禄之粟,而戴方府之金,与之驰骋乎云梦之中,而不以天下国家为事。

不知夫穰侯方受命乎秦王,填黾塞之内,而投己乎黾之外。

”襄王闻之,颜色变作,身体战栗。

使用乃以执珪而授之为阳陵君,与淮北之地也。

庄辛说楚襄王定课件

庄辛说楚襄王定课件
俛,同俯,這裏指向下。啄,鳥用嘴鵮。這裏 用的是擴大義,因蜻蜓不是鳥類。虻,小蚊。
承, 接。甘, 甜美。
自以為無患,與人無爭也;不知夫五尺童子,方將調 飴膠絲,加己乎四仞之上,而下為螻蟻食也。
方將,正要。調飴,膠絲,調和糖槳,粘在絲上 (綁在竿頭,用來粘取飛蟲)飴,糖漿。膠,粘。
加己:加在自己身上,仞:七八尺。
莊辛謂楚襄王曰 注“謂”與“日”兩詞。見下表:

语义
语义相同处
用法区别

对……说 都是“说” 不与所说的话紧接


的意思 与所说的话紧接
“君王左州侯,右夏侯,輦從(zong4)鄢陵君與壽陵君, 專淫逸侈靡,不顧國政,郢都必危矣!”
輦,上古用人拉的車子。秦漢以後才專指君王坐的 車子。 從,跟隨,侍從。是鄢陵君等跟隨楚王,不是楚王 跟隨鄢陵君等。跟隨在車後的待從。
抎( yûn):通陨。
❖ 夕調乎鼎鼐。
鼎:古代烹煮器。
鼐:大鼎。
陝西岐山鳳雛村窖藏西周青銅鼎:
夫黃鵠其小者也,蔡靈侯之事因是以。南游乎高陂, 北陵乎巫山,飲茹溪之流,食湘波之魚,左抱幼妾, 右擁嬖女,與之馳騁乎高蔡之中,而不以國家為事;
陂(bei1),即坡。 陵,本义为“大阜”,升,登之义乃假借“夌”之 义。巫山,在今四川巫山縣。 茹溪,水名,在巫山縣北。流,指水。 湘波,即湘水,在湖南。 嬖(bi4),寵愛,形容詞。 馳騁,快馬加鞭地趕車。高蔡,河南上蔡縣。
不知夫穰侯方受命乎秦王,填黽塞之內,而投己乎 黽塞之外。
穰(rang2)侯,秦昭王母宣太后的弟弟,姓魏,名 冉,受封在穰。秦王,指秦昭王。
填,佈滿軍隊。 黽(meng2)塞,即平靖關,在今河南信陽市南。 內,鄢郢在黽塞之南,所以稱“內”, 外,楚王被迫出奔城陽,在黽塞之北,所以說“外”

庄辛说楚襄王定课件

庄辛说楚襄王定课件
庄辛说楚襄王定课件
寡人不能用先生之言,今事至於此,為之奈何?
為之奈何:對這件事怎樣辦?
臣聞鄙語曰:“見免而顧犬,未為晚也;亡羊而補 牢,未為遲也。”
鄙語,俗語。 顧,《說文》:“還視也。從頁雇聲。”回頭看。 亡,失掉,丟了。 牢,本義為“養牛馬圈也”。 這裏指羊圈。
庄辛说楚襄王定课件
臣聞昔湯武以百里昌,桀紂以天下亡。今楚國雖小, 絕長續短,猶以數千里,豈特百里哉?
庄辛说楚襄王定课件
夫黃雀其小者也。黃鵠(hu2)因是以。游于江海,淹乎 大沼(zhao3),俯噣鱔鯉,仰囓蔆衡,奮其六翮(he2), 而淩清風,飄搖乎高翔,自以為無患,與人無爭也;
沼,池。鱔,鱔魚。 囓,咬。蔆,同“菱” 。衡,即“荇(xing4)”, 水草名。翮,羽毛的莖,這裏指鳥的大羽毛。六翮, 指翅膀,鳥翅膀一般有六根大羽毛。淩,乘。 乎,詞尾。
語法: 而下為螻蟻食也。(被動句) 系己以朱絲而見之也。(使動)
庄辛说楚襄王定课件
❖ [思想內容]
❖ 本文著重記述了莊辛兩次勸說襄王的諫 詞,同時也簡要地交待了楚王不聽勸諫 致使國土淪喪和採納忠言國情好轉的事 實,從而說明了一個道理,即荒淫只能 誤國,勤政才能圖治。
庄辛说楚襄王定课件
❖ [藝術分析]
本文就是寫這次大失敗前後莊辛的兩次諫 諍。文中用層層比喻說明了只圖目前享樂,對 敵人喪失警惕,就必然招致嚴重後患的道理。
庄辛说楚襄王定课件
莊辛謂楚襄王曰 注“謂”與“日”兩詞。見下表:

语义
语义相同处
用法区别

对……说 都是“说” 不与所说的话紧接


的意思 与所说的话紧接
庄辛说楚襄王定课件
“君王左州侯,右夏侯,輦從(zong4)鄢陵君與壽陵君, 專淫逸侈靡,不顧國政,郢都必危矣!”

庄辛说楚襄王的阅读答案及翻译

庄辛说楚襄王的阅读答案及翻译

庄辛说楚襄王的阅读答案及翻译庄辛说楚襄王的阅读答案及翻译庄辛谓楚襄王曰:“君王左州侯,右夏侯,辇从鄢陵君与寿陵君,专淫逸侈靡,楚国必亡矣。

臣请辟于赵。

”庄辛去之赵,留五月,秦果举鄢、郢、上蔡之地,襄王流掩城阳。

于是使人征庄辛于赵。

庄辛至,襄王曰:“寡人不能用先生之言,今事至于此,为之奈何?”庄辛对曰:“臣闻鄙语曰:‘见兔而顾犬,未为晚也;亡羊而补牢,未为迟也。

’臣闻昔汤、武以百里昌,桀、纣以天下亡。

今楚国虽小,岂特百里哉?“王独不见夫蜻蛉①乎?六足四翼,飞翔乎天地之间,俯啄蚊虻而食之,仰承甘露而饮之,自以为无患,与人无争也。

不知夫五尺童子,方将调饴胶丝,加己乎四仞之上,而下为蝼蚁食也。

夫蜻蛉其小者也,黄雀因是以。

俯啄白粒,仰栖茂树,鼓翅奋翼,自以为无患,与人无争也;不知夫公子王孙左挟弹右摄丸将加己乎十仞之上以其颈为招昼游乎茂树夕调乎酸咸。

倏忽之间,坠于公子之手。

夫雀其小者也,黄鹄因是以。

游于江海,淹乎大沼,俯啄鳝鲤,仰啮菱蘅,奋其六翮,而凌清风,飘摇乎高翔,自以为无患,与人无争也。

不知夫射者,方将修其碆卢②,治其矰缴③,将加己乎百仞之上。

被礛磻④,引微缴,折清风而陨矣。

故昼游乎江河,夕调乎鼎鼐。

夫黄鹄其小者也,蔡圣侯之事因是以。

南游乎高陂,北陵乎巫山,饮茹溪流,食湘波之鱼,驰骋乎高蔡之中,而不以国家为事。

不知夫子发⑤方受命乎宣王,系己以朱丝而见之也。

蔡圣侯之事其小者也,君王之事因是以。

幸四子者不衰,而不以天下国家为事。

不知夫穰侯⑥方受命乎秦王,填黾塞⑦之内,而投己乎黾塞之外。

”襄王闻之,颜色变作,身体战栗。

于是乃以执珪⑧而授之为阳陵君。

(选自《战国策?楚策四》,有删改)【注】①蜻蛉:即蜻蜓。

②碆(bō)卢:碆,石制箭头;卢,上了黑漆的弓。

③矰(zēng)缴(zhuó):捕鸟的用具。

④ 礛磻(jiān bō):礛,锋利;磻,同“碆”。

⑤ 子发:楚大夫。

⑥ 穰侯:魏冉,秦昭王舅父封于穰。

⑦ 黾塞:地名,在河南信阳。

《庄辛说楚襄王》原文翻译

《庄辛说楚襄王》原文翻译

《庄辛说楚襄王》原文翻译《庄辛说楚襄王》原文翻译庄辛谓楚襄王曰:“君王左州侯,右夏侯,辇从鄢陵君与寿陵君,专淫逸侈靡,不顾国政,郢都必危矣。

”襄王曰:“先生老悖乎?将以为楚国妖祥乎?”庄辛曰:“臣诚见其必然者也。

非敢以为国妖祥也。

君王卒幸四子者不衰,楚国必亡矣。

臣请辟于赵,淹留以观之。

”庄辛去之赵,留五月,秦果举鄢、郢、巫、上蔡、陈之地,襄王流揜于城阳。

于是使人发驺,征庄辛于赵。

庄辛曰:“诺。

”庄辛至,襄王曰:“寡人不能用先生之言,今事至于此,为之奈何?”庄辛对曰:“臣闻鄙语曰:‘见兔而顾犬,未为晚也;亡羊而补牢,未为迟也。

’臣闻昔汤、武以百里昌,桀、纣以天下亡。

今楚国虽小,绝长续短,犹以数千里,岂特百里哉?“王独不见夫蜻蛉乎?六足四翼,飞翔乎天地之间,俯啄蚊虻而食之,仰承甘露而饮之,自以为无患,与人无争也。

不知夫五尺童子,方将调饴胶丝,加己乎四仞之上,而下为蝼蚁食也。

蜻蛉其小者也,黄雀因是以。

俯噣白粒,仰栖茂树,鼓翅奋翼,自以为无患,与人无争也。

不知夫公子王孙,左挟弹,右摄丸,将加己乎十仞之上,以其类为招。

昼游乎茂树,夕调乎酸碱,倏乎之间,坠于公子之手。

“夫雀其小者也,黄鸪因是以。

游于江海,淹乎大沼,俯噣鳝鲤,仰啮菱荇,奋其六翮,而凌清风,飘摇乎好翔,自以为无患,与人无争也。

不知夫射者,方将休其庐,治其缯缴,将加己乎百仞之上。

彼礛磻,引微缴,折清风而抎矣。

故昼游乎江河,夕调乎鼎鼐。

“夫黄鸪其小者也,蔡圣侯之事因是以。

南游乎高陂,北陵乎巫山,饮茹溪流,食湘波之鱼,左暴风幼妾,右拥嬖女,与之驰骋乎高蔡之中,而不以国家为事。

不知夫子发方受命乎宣王,系己以朱丝而见之也。

蔡圣侯之事其小者也,君王之事因是以。

左州侯,右夏侯,辈从鄢陵君与寿陵君,饭封禄之粟,而戴方府之金,与之驰骋乎云梦之中,而不以天下国家为事。

不知夫穰侯方受命乎秦王,填黾塞之内,而投己乎黾之外。

”襄王闻之,颜色变作,身体战栗。

使用乃以执珪而授之为阳陵君,与淮北之地也。

庄辛说楚襄王的阅读答案及翻译

庄辛说楚襄王的阅读答案及翻译

庄辛说楚襄王的阅读答案及翻译庄辛谓楚襄王曰:“君王左州侯,右夏侯,辇从鄢陵君与寿陵君,专淫逸侈靡,楚国必亡矣。

臣请辟于赵。

”庄辛去之赵,留五月,秦果举鄢、郢、上蔡之地,襄王流掩城阳。

于是使人征庄辛于赵。

庄辛至,襄王曰:“寡人不能用先生之言,今事至于此,为之奈何?”庄辛对曰:“臣闻鄙语曰:‘见兔而顾犬,未为晚也;亡羊而补牢,未为迟也。

’臣闻昔汤、武以百里昌,桀、纣以天下亡。

今楚国虽小,岂特百里哉?“王独不见夫蜻蛉①乎?六足四翼,飞翔乎天地之间,俯啄蚊虻而食之,仰承甘露而饮之,自以为无患,与人无争也。

不知夫五尺童子,方将调饴胶丝,加己乎四仞之上,而下为蝼蚁食也。

夫蜻蛉其小者也,黄雀因是以。

俯啄白粒,仰栖茂树,鼓翅奋翼,自以为无患,与人无争也;不知夫公子王孙左挟弹右摄丸将加己乎十仞之上以其颈为招昼游乎茂树夕调乎酸咸。

倏忽之间,坠于公子之手。

夫雀其小者也,黄鹄因是以。

游于江海,淹乎大沼,俯啄鳝鲤,仰啮菱蘅,奋其六翮,而凌清风,飘摇乎高翔,自以为无患,与人无争也。

不知夫射者,方将修其碆卢②,治其矰缴③,将加己乎百仞之上。

被礛磻④,引微缴,折清风而陨矣。

故昼游乎江河,夕调乎鼎鼐。

夫黄鹄其小者也,蔡圣侯之事因是以。

南游乎高陂,北陵乎巫山,饮茹溪流,食湘波之鱼,驰骋乎高蔡之中,而不以国家为事。

不知夫子发⑤方受命乎宣王,系己以朱丝而见之也。

蔡圣侯之事其小者也,君王之事因是以。

幸四子者不衰,而不以天下国家为事。

不知夫穰侯⑥方受命乎秦王,填黾塞⑦之内,而投己乎黾塞之外。

”襄王闻之,颜色变作,身体战栗。

于是乃以执珪⑧而授之为阳陵君。

(选自《战国策?楚策四》,有删改)【注】①蜻蛉:即蜻蜓。

②碆(bō)卢:碆,石制箭头;卢,上了黑漆的弓。

③矰(zēng)缴(zhuó):捕鸟的用具。

④ 礛磻(jiānbō):礛,锋利;磻,同“碆”。

⑤ 子发:楚大夫。

⑥ 穰侯:魏冉,秦昭王舅父封于穰。

⑦ 黾塞:地名,在河南信阳。

⑧执珪:楚国的一种爵位9.对下列句子中的加点词的解释,不正确的是()(3分)A.臣请辟于赵辟:通“避”,躲避。

《庄辛说楚襄王》

《庄辛说楚襄王》

《庄辛说楚襄王》庄辛规劝楚襄王说:“君王您左有州侯,右有夏侯,车上又有鄢陵君和寿陵君陪伴,您毫无节制地寻欢作乐,奢侈浪费,不顾国家大事,这样下去,毁都必遭危亡!”襄王说:“您是老糊涂了呢?还是用妖言惑乱楚国人呢?”庄辛说:“我确实看到了必定会这样,不敢用妖言惑乱楚国人啊。

如果君王还继续宠幸州侯、夏侯、鄢陵君、寿陵君这四个人,楚国必定灭亡,我请求避往赵国,待在那里,静观楚国的事变。

”庄辛去到赵国,在那儿停了五个月,秦国果然逐步攻下了鄢郢、巫、上庸等地,襄王流亡到城阳。

在这时,襄王命人派专车,到赵国去召请庄辛。

庄辛说:“行”。

庄辛回到楚国,襄王说:“我没有听先生的话,现在事情到了这种地步,可怎么办呢?”庄辛回答说:“俗话说得好:…见到兔子再放出猎犬,还不算晚;丢掉了羊再修补羊圈,还不算迟。

?我听说,从前商汤和周武王最初只是百里小国的诸侯,终于能昌盛起来;夏桀和殷纣虽然富有天下,却终遭灭亡。

现在,楚国虽小,如果截长补短,也有方圆数千里,何止是百里之地呢?“大王就不曾见过蜻蜓吗,它有六只脚,四个翅膀,飞翔在天空中,下俯可以吃蚊蝇,上仰可以饮甘露,它自以为无优无虑,与人无争。

没料到,那几岁的儿童用糖浆却粘捕它,蜻蜓正在离地面四仞的空中飞着,却被胶丝加在身上,粘住了它,结果掉了下来,被蝼蚁吃掉了。

“蜻蜓还算小的,黄雀也象这样,遭到与蜻蜓同样的命运。

它在地上,啄食白米,飞往高处,栖息在树上;鼓动翅膀,自由飞翔,自以为无忧无虑,与人无争。

没料到,公子王孙左手拿着弹弓,右手拿着弹丸,当黄雀在十仞的高空飞翔时,他们却把它的脖子当着活靶子。

顷刻之间,就落在他们手里。

白天黄雀还在树林中游荡,日暮却成了桌上的佳肴。

“黄雀还算小的,黄鹤也象这样,遭到与黄雀同样的命运。

它在江海中游荡,在池沼边休息,吞食鲶鱼、鲤鱼,咀嚼菱角、水草,乘风而振翅高飞,翱翔于太空之上,自以为无忧无虑,与人无争。

没料到,猎人准备好黑色的强弓,又拿上带绳的利箭,在百仞的高空,黄鹤被利箭射中,便拖着细绳,随风从半空中坠落。

《庄辛谓楚襄王曰》原文及翻译

《庄辛谓楚襄王曰》原文及翻译

《庄辛谓楚襄王曰》原文及翻译(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!《庄辛谓楚襄王曰》原文及翻译【导语】:战国策原文:庄辛谓楚襄王曰:君王左州侯,右夏侯,辇从鄢陵君与寿陵君,专淫逸侈靡,楚国必亡矣。

庄辛说楚襄王定课件

庄辛说楚襄王定课件

襄王流揜于城陽。於是使人發騶徵莊辛于趙。 流揜,流亡困迫。 城陽,就是成陽,在今河南息縣西北。 發,派遣,騶,《说文》:“厩御也。”此处指 騎士。 徵,召。
襄王流亡困迫在城陽。在這种情况下,襄王命人派 專車,到趙國去召請莊辛。
寡人不能用先生之言,今事至於此,為之奈何?
為之奈何:對這件事怎樣辦?
臣聞鄙語曰:“見免而顧犬,未為晚也;亡羊而 補牢,未為遲也。” 鄙語,俗語。 顧,《說文》:“還視也。從頁雇聲。”回頭看。 亡,失掉,丟了。 牢,本義為“養牛馬圈也”。 這裏指羊圈。
噣,通啄。白粒:即米粒。 棲,古同“西”, 鸟在巢上之形,引申为止息。 鼓,鼓動。奮, “手持隹失之也,引申为飞,振 動。
它在地上,啄食白米,飛往高處,棲息在樹上;鼓 動翅膀,自由飛翔,自以為無憂無慮,與人無爭。
不知夫公子王孫,左挾彈,右攝丸,將加己乎十仞之 上,以其類為招。
公子,最初用以稱諸侯的子女,後來用以稱官宦人家 的兒子。王孫,貴族的子孫。 左挾彈,左手把著彈dan弓。 右攝丸,指右手安上彈丸,拉緊弓弦。攝,引持 。 類,本為種類之義,《說文》:“種類相似,以犬為 甚。”據王引之考證,當為“頸”之字訛。 招,《說文:“手呼之也。”此當為“的”的假借字, “的”小篆從日,《說文》:明也,引申為箭靶。 沒料到,公子王孫左手拿著彈弓,右手拿著彈丸,當黃 雀在十仞的高空飛翔時,他們卻把它的脖子當著活靶子

我確實是看到这种情况必定會這樣,并不敢把它们 看作楚國的不祥之兆啊。如果君王還繼續寵倖州侯、 夏侯、鄢陵君、壽陵君這四個人,楚國必定滅亡, 我請求避往趙國,待在那裏,靜觀楚國的事變。
莊辛去之趙,留五月。秦果舉鄢、郢、巫、上蔡、陳 之地。 去,離開,指離開楚國。 之,往。舉,攻下。 鄢yan,在今湖北宜城縣境。 巫,今四川巫山縣。 上蔡,今河南上蔡縣。陳,今河南淮陽縣。 莊辛离开楚国,去到趙國,在那兒停了五個月,秦 國果然逐步攻下了鄢郢、巫、上庸等地

20庄辛说楚襄王——《战国策》典文赏析

20庄辛说楚襄王——《战国策》典文赏析

20庄辛说楚襄王——《战国策》典文赏析此文主要赏析一下,《战国策》中的作品——《庄辛说楚襄王》。

这是战国策中楚策里的一篇,庄辛是战国时代楚国的人,他是楚国楚襄王的后代,楚襄王是楚怀王的儿子,楚襄王即位之后,他非常的骄奢淫逸,不顾国政,大臣们劝谏他,他也不听,后来导致了国家被秦兵击破,差一点亡国。

这篇文章就记载了,庄辛对楚襄王的两次觐见,下面看作品。

庄辛谓楚襄王曰:“君王左州侯,右夏侯,辇从鄢陵君与寿陵君,专淫逸侈靡,不顾国政,郢都必危矣。

”襄王曰:“先生老悖乎?将以为楚国祅祥乎?”庄辛曰:“臣诚见其必然者也,非敢以为国祅祥也。

君王卒幸四子者不衰,楚国必亡矣。

臣请辟于赵,淹留以观之。

”庄辛去之赵。

留五月,秦果举鄢、郢、巫、上蔡、陈之地,襄王流揜于城阳。

于是使人发驺,征庄辛于赵。

庄辛曰:“诺。

”庄辛对楚襄王说:“君王左有州侯右有夏侯,车后又有鄢陵君和寿陵君跟从着,一味过着毫无节制的生活,不理国家政事,如此会使郢都变得很危险。

”楚襄王说:“先生老糊涂了吗?还是认为楚国将遇到不祥呢?”庄辛说:“臣当然是看到了事情的必然后果,不必认为国家遇到不祥。

假如君王始终宠幸这四个人,而不稍加收敛,那楚国一定会因此而灭亡的。

请君王准许臣到赵国避难,在那里来静观楚国的变化。

”庄辛离开楚国到了赵国,他只在那里住了5个月,秦国就发兵攻占了鄢、郢、巫、上蔡、陈这些地方,楚襄王也流亡躲藏在城阳。

在这时侯襄王才派人率骑士到赵国召请庄辛。

庄辛说:“可以。

”庄辛至,襄王曰:“寡人不能用先生之言,今事至于此,为之奈何?”庄辛对曰:“臣闻鄙语曰:‘见兔而顾犬,未为晚也;亡羊而补牢,未为迟也。

’臣闻昔汤、武以百里昌,桀、纣以天下亡。

今楚国虽小,绝长续短,犹以数千里,岂特百里哉?庄辛到了城阳以后,楚襄王对他说:“寡人当初不听先生的话,如今事情发展到这地步,对这事可怎么办呢?”庄辛回答说:“臣知道一句俗语:‘见到兔子以后再放出猎犬去追并不算晚,羊丢掉以后再去修补也不算迟。

先秦-战国策《庄辛谓楚襄王》原文、翻译及注释

先秦-战国策《庄辛谓楚襄王》原文、翻译及注释

先秦-战国策《庄辛谓楚襄王》原文、翻译及注释题记:从楚怀王时开始,楚的国势已由盛转衰,楚怀王被秦昭王扣留,客死于秦。

楚襄王即位以后,不但不发愤图强,反而亲信小人,荒淫恣肆,结果遭到秦国的连年进攻,兵败削地,终至被秦兵攻破郢都,东遣於陈。

本文是在楚国大败前后庄辛的两次诤谏,以生动的譬喻说明强敌当前,必须励精图治;若犹一味贪图享乐,日与幸臣为伍,必将遭到国破身亡之祸。

原文:庄辛谓楚襄王先秦-战国策庄辛谓楚襄王曰:“君左州侯,右夏侯,辇从鄢陵君与寿陵君,专淫逸侈靡,不顾国政,郢都必危矣!”襄王曰:“先生老悖乎?将以为楚国祅祥乎?”庄辛曰:“臣诚见其必然者也,非敢以为国祅祥也。

君王卒幸四子者不衰,楚国必亡矣!臣请辟於赵,淹留以观之。

”庄辛去之赵,留五月,秦果举鄢郢巫上蔡陈之地。

襄王流揜於城阳。

於是使人发驺徵庄辛於赵。

庄辛曰:“诺。

”庄辛至。

襄王曰:“寡人不能用先生之言,今事至于此,为之奈何?”庄辛对曰:“臣闻鄙语曰:‘见兔而顾犬,未为晚也;亡羊而补牢,未为迟也。

’臣闻昔汤武以百里昌,桀纣以天下亡。

今楚国虽小,绝长续短,犹以数千里,岂特百里哉!“王独不见夫蜻蛉乎?六足四翼,飞翔乎天地之间,俛啄蚊虻而食之,仰承甘露而饮之。

自以为无患,与人无争也;不知夫五尺童子,方将调饴胶丝,加己乎四仞之上,而下为蝼蚁食也。

“夫蜻蛉其小者也,黄雀因是以。

俯噣白粒,仰栖茂树,鼓翅奋翼。

自以为无患,与人无争也;不知夫公子王孙,左挟弹,右摄丸,将加己乎十仞之上,已其类为招。

昼游乎茂树,夕调乎酸醎。

倏忽之间,坠于公子之手。

“夫黄雀其小者也,黄鹄因是以。

游於江海。

淹乎大沼,俯噣鳝鲤,仰啮菱蘅。

奋其六翮,而凌清风,飘摇乎高翔。

自以为无患,与人无争也;不知夫射者,方将脩其碆卢,治其缯缴,将加己乎百仞之上,被礛磻,引微缴,折清风而抎矣。

故昼游乎江河,夕调乎鼎鼐。

“夫黄鹄其小者也,蔡灵侯之事因是以。

南游乎高陂,北陵乎巫山,饮茹溪之流,食湘波之鱼。

《庄辛说楚襄王》原文翻译

《庄辛说楚襄王》原文翻译

?庄辛说楚襄王?原文(yuánwén)翻译庄辛谓楚襄王曰:“君王左州侯,右夏侯,辇从鄢陵君与寿陵君,专淫逸侈靡,不顾国政,郢都必危矣。

〞襄王曰:“先生老悖乎?将以为楚国妖祥乎?〞庄辛曰:“臣诚见其必然者也。

非敢以为国妖祥也。

君王卒幸四子者不衰,楚国必亡矣。

臣请辟于赵,淹留以观之。

〞庄辛去之赵,留五月,秦果举鄢、郢、巫、上蔡、陈之地,襄王流揜于城阳。

于是使人发驺,征庄辛于赵。

庄辛曰:“诺。

〞庄辛至,襄王曰:“寡人不能用先生之言,今事至于此,为之奈何?〞庄辛对曰:“臣闻鄙语曰:‘见兔而顾犬,未为晚也;亡羊而补牢,未为迟也。

’臣闻昔汤、武以百里昌,桀、纣以天下亡。

今楚国虽小,绝长续短,犹以数千里,岂特百里哉?“王独不见夫蜻蛉乎?六足四翼,飞翔乎天地之间,俯啄蚊虻而食之,仰承(yǎngchéng)甘露而饮之,自以为无患,与人无争也。

不知夫五尺童子,方将调饴胶丝,加己乎四仞之上,而下为蝼蚁食也。

蜻蛉其小者也,黄雀因是以。

俯噣白粒,仰栖茂树,鼓翅奋翼,自以为无患,与人无争也。

不知夫公子王孙,左挟弹,右摄丸,将加己乎十仞之上,以其类为招。

昼游乎茂树,夕调乎酸碱,倏乎之间,坠于公子之手。

“夫雀其小者也,黄鸪因是以。

游于江海,淹乎大沼,俯噣鳝鲤,仰啮菱荇,奋其六翮,而凌清风,飘摇乎好翔,自以为无患,与人无争也。

不知夫射者,方将休其庐,治其缯缴,将加己乎百仞之上。

彼礛磻,引微缴,折清风而抎矣。

故昼游乎江河,夕调乎鼎鼐。

“夫黄鸪其小者也,蔡圣侯之事因是以。

南游乎高陂,北陵乎巫山,饮茹溪流,食湘波之鱼,左暴风幼妾,右拥嬖女,与之驰骋乎高蔡之中,而不以国家为事。

不知夫子发方授命乎宣王,系己以朱丝而见之也。

蔡圣侯之事其小者也,君王之事因是以。

左州侯,右夏侯,辈从鄢陵君与寿陵君,饭封禄之粟,而戴方府之金,与之驰骋乎云梦之中,而不以天下国家为事。

不知夫穰侯方授命乎秦王,填黾塞之内,而投己乎黾之外。

《庄辛说楚襄王》原文翻译【精品文档】

《庄辛说楚襄王》原文翻译【精品文档】

《庄辛说楚襄王》原文翻译
注:本文经过精心编辑,部分内容来源网络,如有疑议,请联系我们处理。

《庄辛说楚襄王》原文翻译
庄辛谓楚襄王曰:“君王左州侯,右夏侯,辇从鄢陵君与寿陵君,专淫逸侈靡,不顾国政,郢都必危矣。

”襄王曰:“先生老悖乎?将以为楚国妖祥乎?”庄辛曰:“臣诚见其必然者也。

非敢以为国妖祥也。

君王卒幸四子者不衰,楚国必亡矣。

臣请辟于赵,淹留以观之。

”庄辛去之赵,留五月,秦果举鄢、郢、巫、上蔡、陈之地,襄王流揜于城阳。

于是使人发驺,征庄辛于赵。

庄辛曰:“诺。

”庄辛至,襄王曰:“寡人不能用先生之言,今事至于此,为之奈何?” 庄辛对曰:“臣闻鄙语曰:‘见兔而顾犬,未为晚也;亡羊而补牢,未为迟也。

’臣闻昔汤、武以百里昌,桀、纣以天下亡。

今楚国虽小,绝长续短,犹以数千里,岂特百里哉?“王独不见夫蜻蛉乎?六足四翼,飞翔乎天地之间,俯啄蚊虻而食之,仰承甘露而饮之,自以为无患,。

亡羊补牢成语故事内容

亡羊补牢成语故事内容

亡羊补牢成语故事内容《战国策》记载:“见兔而顾犬,未为晚也;亡羊而补牢,未为迟也。

”接下来,我们便来简述一下这段话的来历。

和一起来看看亡羊补牢成语故事内容的内容吧!战国时期,楚国有一个大臣,名叫庄辛。

有一天,庄辛对楚襄王说:“你在宫里面的时候,左边州侯,右边夏侯;出去的时候,鄢陵君和寿跟君又总随看你。

你和这四个人只顾奢侈淫乐,不理国家政事,郢都一定要危险啦!”襄王听了,很不高兴,气呼呼地骂道:“你老糊涂了吗?故意说些险恶的话惑乱人心!”庄辛不慌不忙地回答说:“我实在感觉事情一定要到这个地步的,不敢故意说楚国有什么不幸。

如果你一直宠信小人,楚国一定要灭亡的。

你既然不相信我的话,那请允许我到赵国躲一躲,看事情究竟会怎么发展下去。

”襄王同意了。

结果,庄辛到赵国才住了五个月,秦国就派兵侵楚了,襄王被迫流亡到阳城(今河南息县西北)。

他才觉得庄辛的话不错,赶紧派人把庄辛找回来,询问他解决的办法。

庄辛很诚恳地说:“我听说过,看见兔子牙想起猎犬,这还不晚;羊跑掉了才补羊圈,也还不迟……”接下来,庄辛便给襄王讲了个故事:从前有个人,养了几只羊。

一天早上,他去放羊,发现少了一只。

原来羊圈破了窟窿,夜间狼从窟窿里钻进来把羊叼走了。

邻居劝告他说:“赶快把羊圈修一修,堵上那个窟窿吧。

”他说:“羊已经丢了,还修羊圈干什么呢?”他没接受邻居的劝告。

第二天早上,他去放羊,发现又少了一只。

原来狼又从窟窿里钻进来把羊叼走了。

他很后悔,不该不接受邻居的劝告。

他赶快堵上那个窟窿,把羊圈修得结结实实的。

从此,他的羊再没有被狼叼走的了。

庄辛看到襄王听得津津有味,便给襄王具体分析了当时的形势:“古时贤王商汤、周武王,都在只有百里左右的土地上发展强盛起来的,创建了商朝和周朝。

而暴君夏桀、商纣虽然有天下,却不免亡国。

现在楚国的领土虽然比以前小了不少,但合计起来也有几千里,岂止百里左右啊。

楚国都城虽然被攻破,但只要大王您振作起来,改正过去的不当之处,秦国灭不掉楚国的。

《庄辛说楚襄王》

《庄辛说楚襄王》

《庄辛说楚襄王》庄辛规劝楚襄王说:“君王您左有州侯,右有夏侯,车上又有鄢陵君和寿陵君陪伴,您毫无节制地寻欢作乐,奢侈浪费,不顾国家大事,这样下去,毁都必遭危亡!”襄王说:“您是老糊涂了呢?还是用妖言惑乱楚国人呢?”庄辛说:“我确实看到了必定会这样,不敢用妖言惑乱楚国人啊。

如果君王还继续宠幸州侯、夏侯、鄢陵君、寿陵君这四个人,楚国必定灭亡,我请求避往赵国,待在那里,静观楚国的事变。

”庄辛去到赵国,在那儿停了五个月,秦国果然逐步攻下了鄢郢、巫、上庸等地,襄王流亡到城阳。

在这时,襄王命人派专车,到赵国去召请庄辛。

庄辛说:“行”。

庄辛回到楚国,襄王说:“我没有听先生的话,现在事情到了这种地步,可怎么办呢?”庄辛回答说:“俗话说得好:…见到兔子再放出猎犬,还不算晚;丢掉了羊再修补羊圈,还不算迟。

‟我听说,从前商汤和周武王最初只是百里小国的诸侯,终于能昌盛起来;夏桀和殷纣虽然富有天下,却终遭灭亡。

现在,楚国虽小,如果截长补短,也有方圆数千里,何止是百里之地呢?“大王就不曾见过蜻蜓吗,它有六只脚,四个翅膀,飞翔在天空中,下俯可以吃蚊蝇,上仰可以饮甘露,它自以为无优无虑,与人无争。

没料到,那几岁的儿童用糖浆却粘捕它,蜻蜓正在离地面四仞的空中飞着,却被胶丝加在身上,粘住了它,结果掉了下来,被蝼蚁吃掉了。

“蜻蜓还算小的,黄雀也象这样,遭到与蜻蜓同样的命运。

它在地上,啄食白米,飞往高处,栖息在树上;鼓动翅膀,自由飞翔,自以为无忧无虑,与人无争。

没料到,公子王孙左手拿着弹弓,右手拿着弹丸,当黄雀在十仞的高空飞翔时,他们却把它的脖子当着活靶子。

顷刻之间,就落在他们手里。

白天黄雀还在树林中游荡,日暮却成了桌上的佳肴。

“黄雀还算小的,黄鹤也象这样,遭到与黄雀同样的命运。

它在江海中游荡,在池沼边休息,吞食鲶鱼、鲤鱼,咀嚼菱角、水草,乘风而振翅高飞,翱翔于太空之上,自以为无忧无虑,与人无争。

没料到,猎人准备好黑色的强弓,又拿上带绳的利箭,在百仞的高空,黄鹤被利箭射中,便拖着细绳,随风从半空中坠落。

《庄辛说楚襄王》原文翻译及启示

《庄辛说楚襄王》原文翻译及启示

《庄辛说楚襄王》原文翻译及启示庄辛谓楚襄王曰:“君王左州侯,右夏侯,辇从鄢陵君与寿陵君,专淫逸侈靡,不顾国政,郢都必危矣。

”襄王曰:“先生老悖乎?将以为楚国妖祥乎?”庄辛曰:“臣诚见其必然者也。

非敢以为国妖祥也。

君王卒幸四子者不衰,楚国必亡矣。

臣请辟于赵,淹留以观之。

”庄辛去之赵,留五月,秦果举鄢、郢、巫、上蔡、陈之地,襄王流揜于城阳。

于是使人发驺,征庄辛于赵。

庄辛曰:“诺。

”庄辛至,襄王曰:“寡人不能用先生之言,今事至于此,为之奈何?”庄辛对曰:“臣闻鄙语曰:‘见兔而顾犬,未为晚也;亡羊而补牢,未为迟也。

’臣闻昔汤、武以百里昌,桀、纣以天下亡。

今楚国虽小,绝长续短,犹以数千里,岂特百里哉?“王独不见夫蜻蛉乎?六足四翼,飞翔乎天地之间,俯啄蚊虻而食之,仰承甘露而饮之,自以为无患,与人无争也。

不知夫五尺童子,方将调饴胶丝,加己乎四仞之上,而下为蝼蚁食也。

蜻蛉其小者也,黄雀因是以。

俯噣白粒,仰栖茂树,鼓翅奋翼,自以为无患,与人无争也。

不知夫公子王孙,左挟弹,右摄丸,将加己乎十仞之上,以其类为招。

昼游乎茂树,夕调乎酸碱,倏乎之间,坠于公子之手。

“夫雀其小者也,黄鸪因是以。

游于江海,淹乎大沼,俯噣鳝鲤,仰啮菱荇,奋其六翮,而凌清风,飘摇乎好翔,自以为无患,与人无争也。

不知夫射者,方将休其庐,治其缯缴,将加己乎百仞之上。

彼礛磻,引微缴,折清风而抎矣。

故昼游乎江河,夕调乎鼎鼐。

“夫黄鸪其小者也,蔡圣侯之事因是以。

南游乎高陂,北陵乎巫山,饮茹溪流,食湘波之鱼,左暴风幼妾,右拥嬖女,与之驰骋乎高蔡之中,而不以国家为事。

不知夫子发方受命乎宣王,系己以朱丝而见之也。

蔡圣侯之事其小者也,君王之事因是以。

左州侯,右夏侯,辈从鄢陵君与寿陵君,饭封禄之粟,而戴方府之金,与之驰骋乎云梦之中,而不以天下国家为事。

不知夫穰侯方受命乎秦王,填黾塞之内,而投己乎黾之外。

”襄王闻之,颜色变作,身体战栗。

使用乃以执珪而授之为阳陵君,与淮北之地也。

《庄辛说楚襄王》

《庄辛说楚襄王》

汉古 语代
故昼游乎江河,夕调乎鼎鼐。
故,因此。 鼎鼐,都是古代烹煮的器具。鼐,大鼎。
汉古 语代
艺术手法: 语言精彩生动,尤其是对几种动物的描写,栩 栩如生。段落之间运用了排比。段落之内使用 了对偶。句式灵活,节奏感强。
汉古 语代
庄辛用了三个简单的譬喻来警醒楚襄王。他所描 述的“蜻蜓”“黄雀”“黄鹄”都曾自由自在, “自以为无患,与人无争也”,没有意识到面临 的巨大威胁,却随时可能丧命。
黄鹄,天鹅。
汉古 语代
游於江海,淹乎大沼,俯噣鳝鲤,仰啮 菱衡。奋其六翮,而凌清风,飘摇乎高 翔。
啮,咬。 菱,菱角。 衡,荇草。 凌,驾,乘。 六翮,翅膀。
乎,词尾
汉古
不知夫射者,方将脩其碆卢,治其缯缴,将 语代
加已乎百仞之上,被礛磻,引微缴,折清风
而抎矣。
者,……的人/事。脩,整治。治同脩。 碆,石制的箭头。卢,黑弓。缯,弋射的箭。缴,系在箭上的生丝 线。 百仞,八十丈。 被,遭受。 礛,锐利。磻,石制的箭头。 引,拖着。 夭,夭折,指被射杀。 抎,通“陨”,坠落。
汉古
六足四翼,飞翔乎天地之间,俛啄蚊虻而 语代
食之,仰承甘露而饮之。自以为无患,与
人无争也。
翔,盘旋地飞而不扇动翅膀。 乎,于,介词。 俛,fǔ,同“俯”,这里指向下。 啄,用鸟嘴鹐(qiān)。这里用的是扩大义,因为蜻蜓不是鸟类。 虻,小蚊。依王筠说,见《说文句读》。
汉古
不知夫五尺童子,方将调饴胶丝,加己
汉古 语代
背景: 怀王被秦昭王扣留,死在秦国,襄王不思奋发 图强,反而亲信小人,荒淫恣肆,结果遭到了 秦国的连年进攻,兵败地削。本文就是写这次 败前后庄辛的两次谏诤。
汉古 语代
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
❖ 本文著重記述了莊辛兩次勸說襄王的諫 詞,同時也簡要地交待了楚王不聽勸諫 致使國土淪喪和採納忠言國情好轉的事 實,從而說明了一個道理,即荒淫只能 誤國,勤政才能圖治。
❖ [藝術分析]
❖ 本文最精采之處是莊辛的第二次諫詞, 諫詞從正反兩個方面入手,既有熱情的 鼓勵,又有嚴肅的批評;更多種說理手 法,既有以理論為論據的推論,又有以 事實為論據的說明,還有以一系列比喻 說理的類比法,猶其是比喻說理部分更 有特色,能夠由小至大,由物及人,層 層深入的推出結論。
噣,通啄。白粒:即米粒。 棲,古同“西”, 鸟在巢上之形,引申为止息。 鼓,鼓動。奮, “手持隹失之也,引申为飞,振 動。
它在地上,啄食白米,飛往高處,棲息在樹上;鼓 動翅膀,自由飛翔,自以為無憂無慮,與人無爭。
不知夫公子王孫,左挾彈,右攝丸,將加己乎十仞之 上,以其類為招。
公子,最初用以稱諸侯的子女,後來用以稱官宦人家 的兒子。王孫,貴族的子孫。
抎( yûn):通陨。
❖ 夕調乎鼎鼐。
鼎:古代烹煮器。
鼐:大鼎。
陝西岐山鳳雛村窖藏西周青銅鼎:
夫黃鵠其小者也,蔡靈侯之事因是以。南游乎高陂, 北陵乎巫山,飲茹溪之流,食湘波之魚,左抱幼妾, 右擁嬖女,與之馳騁乎高蔡之中,而不以國家為事;
陂(bei1),即坡。 陵,本义为“大阜”,升,登之义乃假借“夌”之 义。巫山,在今四川巫山縣。 茹溪,水名,在巫山縣北。流,指水。 湘波,即湘水,在湖南。 嬖(bi4),寵愛,形容詞。 馳騁,快馬加鞭地趕車。高蔡,河南上蔡縣。
不知夫射者,方將脩其碆(bo1)盧,治其矰繳 (zhuo2),將加己乎百仞之上,被 磻(bo1) ,引 微繳,折清風而抎(yun3)矣。故晝遊乎江河,夕調 乎鼎鼐。
脩,整治。碆,石制的箭頭。盧,黑弓 治,和脩同義。矰,弋射的箭。繳,系在箭上的生絲 線,箭發出去,可以靠它收回來。 被,遭受。 ,(jian4)鋒利。磻,同“碆”。 引,拖著。微,輕細。 折清風而抎;從清風中掉下來。折,因為是由上向下 墜落,如折斷,所以用個“折”字。抎,通“隕”, 墜落。鼎鼐,這裏指各種烹煮的器具。鼐,大鼎。

噣通啄:俯噣白粒

招通的:以其類為

抎通隕:折清風而抎矣

與通舉:與淮北之地也
❖ 2、古今字:祅(妖):非敢以為國妖祥也

辟(避)臣請辟于趙
❖ 3、异体字:俛同俯俛啄蚊虻而食之

醎同鹹:夕調乎酸醎

磻同碆:方將脩其碆盧
語法: 而下為螻蟻食也。(被動句) 系己以朱絲而見之也。(使動)
❖ [思想內容]
左挾彈,左手把著彈dan弓。 右攝丸,指右手安上彈丸,拉緊弓弦。攝,引持 。 類,本為種類之義,《說文》:“種類相似,以犬為 甚。”據王引之考證,當為“頸”之字訛。 招,《說文:“手呼之也。”此當為“的”的假借字, “的”小篆從日,《說文》:明也,引申為箭靶。
沒料到,公子王孫左手拿著彈弓,右手拿著彈丸,當黃 雀在十仞的高空飛翔時,他們卻把它的脖子當著活靶子
莊辛說楚襄王
(楚策)
題解
西元前298年,秦昭王欺騙楚懷王去武關會盟, 實則派一將軍把懷王押解到秦都咸陽,無理扣 留了楚懷王。在這種情況下,楚立懷王子橫為 王,是為楚頃襄王。頃襄王元年,秦攻楚,敗 楚軍,斬首五萬,奪城十六;頃襄王三年(前 296),楚懷王死于秦。
然而,楚頃襄王即不思報國恥家仇,亦不 勵精圖治,而是屈服于秦,與秦和親以圖偏安, 日與佞臣為伍,荒淫自恣,但秦國並未滅亡楚 之心,楚國形勢相當嚴峻。楚國的有識之士紛 紛進言,力勸頃襄王發奮圖強,內治朝政,外 抗強秦,莊辛便是進言者之一。莊辛是楚莊王 之後,因以莊為姓。說,勸說,說服。
沼,池。鱔,鱔魚。 囓,咬。蔆,同“菱” 。衡,即“荇(xing4)”, 水草名。翮,羽毛的莖,這裏指鳥的大羽毛。六翮, 指翅膀,鳥翅膀一般有六根大羽毛。淩,乘。 乎,詞尾。
黃雀還算小的,黃鶴也象這樣,遭到與黃雀同樣的 命運。它在江海中遊蕩,在池沼邊休息,吞食鯰魚、 鯉魚,咀嚼菱角、水草,乘風而振翅高飛,於太空 之上,自以為無憂無慮,與人無爭。
本文就是寫這次大失敗前後莊辛的兩次諫 諍。文中用層層比喻說明了只圖目前享樂,對 敵人喪失警惕,就必然招致嚴重後患的道理。
莊辛謂楚襄王曰 注“謂”與“日”兩詞。見下表:

语义
语义相同处
用法区别

对……说 都是“说” 不与所说的话紧接


的意思 与所说的话紧接
“君王左州侯,右夏侯,輦從(zong4)鄢陵君與壽陵君, 專淫逸侈靡,不顧國政,郢都必危矣!”
沒料到,獵人準備好黑色的強弓,又拿上帶 繩的利箭,在百仞的高空,黃鶴被利箭射中, 便拖著細繩,隨風從半空中墜落。白天它還 自由自在地在江河中游,晚上卻成了鍋裏的 清燉美味。
碆(bÖ):石制箭头。
庐:黑色弓。
庐示意图
矰:弋射的箭。
繳(zhuó):系在箭上的生絲線。
(jiân):銳利和石簇。
❖ 卒,始終。幸,寵愛。 ❖ 者,代詞,用在主謂結構後面,組成一個名詞性
短語。 ❖ 淹,与留同。
我確實是看到这种情况必定會這樣,并不敢把它们 看作楚國的不祥之兆啊。如果君王還繼續寵倖州侯、 夏侯、鄢陵君、壽陵君這四個人,楚國必定滅亡, 我請求避往趙國,待在那裏,靜觀楚國的事變。
莊辛去之趙,留五月。秦果舉鄢、郢、巫、上蔡、陳 之地。
不知夫穰侯方受命乎秦王,填黽塞之內,而投己乎 黽塞之外。
穰(rang2)侯,秦昭王母宣太后的弟弟,姓魏,名 冉,受封在穰。秦王,指秦昭王。
填,佈滿軍隊。 黽(meng2)塞,即平靖關,在今河南信陽市南。 內,鄢郢在黽塞之南,所以稱“內”, 外,楚王被迫出奔城陽,在黽塞之北,所以說“外”
不料,穰侯冉接受秦王的命令,大將白起攻入楚都 鄢郢,君王您被迫逃到陳地,做了逃亡國君。
去,離開,指離開楚國。 之,往。舉,攻下。 鄢yan,在今湖北宜城縣境。 巫,今四川巫山縣。 上蔡,今河南上蔡縣。陳,今河南淮陽縣。
莊辛离开楚国,去到趙國,在那兒停了五個月,秦 國果然逐步攻下了鄢郢、巫、上庸等地
襄王流揜于城陽。於是使人發騶徵莊辛于趙。
流揜,流亡困迫。 城陽,就是成陽,在今河南息縣西北。 發,派遣,騶,《说文》:“厩御也。”此处指 騎士。 徵,召。
特、招、酸醎、蔆、翮、矰繳、陵、嬖、馳騁、飯
襄王聞之,顏色變作,身體戰慄。於是,乃以執珪而 授之為陽陵君,與淮北之地也。
變作,就是改變。 戰慄,哆嗦。執珪,楚國的爵位名。 陽陵君,給莊辛的封號。 與,通舉,攻下。楚王用莊辛之計,收復了淮北 地。
襄王聽了大驚失色,渾身發抖,於是授給莊辛執圭 的爵祿,封他為陽陵君,收复了淮北。
語言要點
❖ 1、通假字:以通已:黃雀因是以
襄王曰:“先生老悖乎?將以為楚國祅祥乎?”
悖,惑亂,老悖,這裏指年老而糊塗. 將,還是,選擇連詞。 祅,《说文》:地反物为祅,后写作“妖”(原意为 女子笑貌)。 祥,吉凶的預兆。妖祥,不祥的預兆。
您是老糊塗了呢?還是認為我這種行為是楚國的不 祥之兆呢?
臣誠見其必然者也,非敢以為國妖祥也。君王卒幸四 子者不衰,楚國必亡矣!臣請辟于趙,淹留以觀之。
蔡靈侯之事其小者也,君王之事因是以。左州侯,右 夏侯,輦從鄢陵君與壽陵君,飯封祿之粟,而載方府 之金,與之馳騁乎雲夢之中,而不以天下國家為事;
飯,吃。 封祿之粟,指以封地賦稅作俸給的穀物。 雲夢,雲夢澤,即今湖北江陵至蕲春間的大湖區域。 方府之金:四方所供,納於國庫之金。
您左有寵臣州侯,右有寵臣夏侯,鄢陵君與壽陵君與 您同車,吃的是得自采邑的糧食,載的是國庫四方之 金,遊樂於雲夢澤中,而不管天下,國家的大事。
輦,上古用人拉的車子。秦漢以後才專指君王坐的 車子。 從,跟隨,侍從。是鄢陵君等跟隨楚王,不是楚王 跟隨鄢陵君等。跟隨在車後的待從。
專,一味。淫,越過常度。逸,放從。 侈,奢侈。靡,浪費。 “淫逸”指行為放蕩,“侈靡”指生活上浪費。 君王您左有州侯,右有夏侯,車上又有鄢陵君和壽 陵君陪伴,您毫無節制地尋歡作樂,奢侈浪費,不 顧國家大事,這樣下去,郢都必遭危亡!
夫蜻蛉其小者也,黃雀因是以。
其,其中的,指代只圖享樂、喪失警惕以致遭遇不 幸的事。因是以,如同這樣呢。因,猶,如同。是, 這樣,指示代詞。以,通已,句末語氣詞。
蜻蛉的事是其中的小事啊。黃雀也象這樣,

:古“以”字。此通“已”。注意“以 ”字在隶变中的形体分化。
小篆
秦隶
汉隶
楷பைடு நூலகம்
隶变 隶定
俯噣白粒,仰棲茂樹,鼓翅奮翼。自以為無 患,與人無爭也;
生動 形象,比喻法由
淺入深





由小

的物到

一及大

系人













蜻蛉 遭童子 之膠絲亡
黃雀 遭公子王孫之
彈亡
黃鵠 遭射者之亡
由 淺層 入層递 深深類
入比 推 理
蔡聖侯 遭楚宣王、 子發之圍亡
楚王 將遭秦王、穰侯之投
思考與練習
❖ 一、分析下列詞語的用法: ❖ 淫、逸、侈、靡、祥、淹留、去、流揜、亡、牢、
晝遊乎茂樹,夕調乎酸醎。倏忽之間,墜于公子之手。
酸醎:調味的作料。 倏忽:頃刻,極言時間的迅速短暫。 倏忽之間,墜于公子之手。待考。見書114頁
白天黃雀還在樹林中遊蕩,日暮卻成了桌上的佳餚。 頃刻之間,就落在王孙公子手裏。
夫黃雀其小者也。黃鵠(hu2)因是以。游于江海,淹乎 大沼(zhao3),俯噣鱔鯉,仰囓蔆衡,奮其六翮(he2), 而淩清風,飄搖乎高翔,自以為無患,與人無爭也;
他南遊於高陂,北登上巫山,馬飲茹溪之水,人食湘 江之魚,左手抱著幼妾,右手摟住美女,和他們遊逛 于高蔡之中,而不管國家大事,
相关文档
最新文档