德语谚语溯源

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

德语成语溯源(十三)来自古代法律制度的成语

2006-8-12 13:26

页面功能【字体:大中小】【打印】【关闭】

在德语中,有很多成语的来源可以追溯到古代,特别是中世纪的法律制度。它们源自当时法律的象征、刑罚、判决以及宗教裁判等习俗。以下从四个方面分别进行介绍。

一、源自中世纪的法律象征以及司法习俗

jm. aufs Dach steigen 〖俗〗训某人一顿

【Dach(屋顶)在古日耳曼法律中象征能提供安全和庇护的一整幢房子,如成语 kein Dach überm Kopf haben 即表示“无栖身之地”。一个怕老婆的人(Pantoffelheld)如果在家庭中不能保持一家之主的地位,甚至挨了老婆的打,就会被看成违反了法律。同族的人会在夜间蜂拥至其屋前,登上房顶, 掀掉砖瓦,以示警戒。】

Schon wieder lassen die jungen Leute die halbe Nacht das Radio gehen! Wenn das so weitergeht, muessen wir ihnen einmal aufs Dach steigen.

这帮子年轻人又把收音机开到半夜!再这样下去,我们得好好地教训他们一顿。

Deinem Bruder werde ich jetzt bald mal aufs Dach steigen! Er borgt sich immer Buecher und bringt sie dann ewig nicht zurück.

我马上得跟你的兄弟算帐!他老跟我借书,可从来不还。

Theo, hast du deine Aufgaben auch ordentlich gemacht? Sonst steigt dir morgen dein Mathematiklehrer aufs Dach.

特奥,你有没有认真做作业?要不然,你明天又要挨数学老师骂了。

jm. den Stuhl vor die Tür stellen/setzen〖口〗逐出某人,开除某人

【der Stuhl(椅子)在古代法律中象征统治权及所有权。谁坐在房子中间的椅子上,就表示据有这幢房子;谁失去了财产,他的椅子就被放到大门口。】

Nachdem der technische Zeichner zum dritten Mal betrunken zur Arbeit gekommen war, setzte ihm der Architekt den Stuhl vor die Tür.

当绘图员第三次喝得醉醺醺地来上班以后,建筑师就把他解雇了。

Wenn du dich nicht änderst, wird dir dein Chef eines Tages den Stuhl vor die Tür

setzen.

如果你不改一改,你的上司总有一天要炒你鱿鱼的。

auf einen grünen Zweig kommen〖口〗发迹,有出息

auf keinen grünen Zweig kommen〖口〗一事无成,不发迹

【按照古日耳曼法律习俗,在变更房屋产权时,卖主要把该地皮上的一鳅泥土插上绿枝(grüner Zweig)交给买主。绿色自古以来一直象征希望、生长、茂盛。1789年,歌德在购得Obergossla的自由地时,他也曾得到过插着绿枝条的泥块。】

Wenn unser Freund Emil weiterhin alle sechs Monate seine Stellung wechselt, wird er auf keinen grünen Zweig kommen.

如果我们的朋友埃米尔再这样每6个月换一个工作,那他将一事无成。

Ohne ein modernes, neu strukturiertes Management wird sie mit ihrer neuen Firma auf keinen grünen Zweig kommen.

没有现代化的、全新结构的管理体制,她的新公司是不会有什么大发展的。

sich (D) etw. hinter die Ohren schreiben 牢记某事

【在古时,尚无土地登记册,人们在确定地界及立界石时,总是揪住一个男孩的耳朵,在他耳朵后面打一下,就好像把这事“写”在他的耳朵后面,让他作为“证人”,牢牢记住这个地方。】

Du sollst dir angewöhnen, erst deine Schulaufgaben zu erledigen, ehe du auf den Spielplatz gehst. Schreibe dir das nun endlich einmal hinter die Ohren!

你应该养成习惯,先做作业,再到外面去玩。你得用心记住!

Zum dritten Mal wegen Geschwindi gkeitsüberschreitung erwischt, musste er eine ziemlich hohe Strafe zahlen. …Das wird er sich hinter die Ohren schreiben!“, meinte seine Frau.

由于超速行驶,他第三次被抓住了,为此他不得不付出高额的罚款。“这会让他刻骨铭心的!”他的妻子说。

etw. unter den Hammer bringen 拍卖某物

unter den Hammer kommen 被拍卖

【der Hammer(锤子)是古时法律的标志。在古日耳曼神话中是雷神Donar的工具,用以激发雷电,击溃巨人,也用以维护和平。锤子也可以丈量土地和空间,锤子一旦掷出,便使占有

相关文档
最新文档