高低语境文化冲突与应对策略
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
高低语境文化冲突与应对策略
第27卷第1期
2008年3月
西安建筑科技
J.Xi'allUniv.ofArch.
大学(社会科学版)
&Tech.(SocialScienceEdition)
V01.27NO.1
Mar.20o8
【外语教学】
高低语境文化冲突与应对策略
杨品菊,李清
(西安建筑科技大学,陕西西安710055)
摘要:在跨文化交际中,当语言能力达到一定水平之后,文化障碍便凸现出来.在东方文化中,人与人的沟
通讲究点到为止,言简意赅,同时强调心领神会;而西方文化恰恰相反,沟通时强调直截了当,开门见山,把
所有要表达的信息都用明白无误的,可编码的文字语言传达出去.由于东西方文化差异,其信息在传播中始
终固守着各自特定的传播语境,从而导致不同文化背景的人在交际中彼此之间难以理解,交流困难,解决的
办法是消除单一文化观念,培养多元文化意识,减缓文化冲击,培养跨文化接触的适应能力,尽快适应低语境
交流模式.
关键词:高语境文化;低语境文化;冲突;策略
中图分类号:G642文献标识码:A文章编号:1008—7192(2008)01—0093—05 High/Low-ContextCulturesandConflictHandling
Y ANGPin-ju,LIQing
(xi'anUniv.ofArch.&Tech.,Xi'an710055,China)
Abstract:EdwardHallorganizesculturesbytheamountofinformationimpliedbythesetting orcontextit—
self,regardlessofthespecificwordsthatarespoken.AccordingtoHall,culturesdifferonacon tinuumthat
rangesfromhightolowcontext.Peopleinhigh—contextculturesprefertousehigh—contextmessages,inwhich mostofthemeaningiseitherimpliedbythephysicalsettingorpresumedtobepartoftheindivid ual'Sinter—
nalizedbeliefs,values,andnorms.Onthecontrary,inlow—contextculturesthemajorityoftheinformationis
vestedintheexplicitcode.BasedonviewsofHall,thispaperfirstusessomeexamplestoshowt hatconflicts sometimesinevitablyarisefrommisunderstandinginintercuhuralcommunication,researc hesintothesecon—
flictsandmisunderstandingoncuhuraibasis,andthensuggestssomepossiblewaysastohowt ohandlethese
conflicts.
Keywords:high—contextculture;low—contextculture;conflicts;strategies
美国人类学家爱德华?T?霍尔(Edward?T致可分为"高","低"二种传播语境.在《跨文化》
Hal1)认为,由于不同的文化类型的存在,其信
息在传播过程中对语境的依赖程度是不同的,大
(BeyondCulture)一书中,霍尔是这样定义高语境
传播的,即绝大部分信息或存在于物质语境中,
收稿日期:2007一l1~16
作者简介:杨品菊(1965一),女,陕西西安人,西安建筑科技大学外语系副教授,主要
从事外语教学及研究工作.
94西安建筑科技大学(社会科学版)第27卷
或内化在个人身上,极少存在于编码清晰的被传递的讯息中.与之相对应的,是低语境传播,即
将大量的信息置于清晰的编码中….根据这一理论,高语境文化成员在表达感情和传递信息时含蓄间接,用字隐晦,而低语境文化背景下的人们则是通过直接的表达和符号传递进行交流的. 霍尔认为中国,日本等东方国家多属于高语境传播社会,而美国等西方国家多属于低语境传播社会.也就是说,在中国文化中,人与人的沟通讲
究点到为止,言简意赅,同时强调心领神会.而
美国文化恰恰相反,在沟通的时候强调直截了当,开门见山,把所有要沟通的信息都用明白无误的,可编码的文字语言传达出去,常常没有隐藏在字里行间的意义,不需要说话听声,锣鼓
听音.
一
,高低语境文化冲突
由于东西方不同的文化模式,其信息在传播
中始终固守着各自特定的传播语境,从而导致不同文化背景的人在交际中彼此之间难以理解,交流,甚至产生冲突与矛盾,这种交际障碍无论是在口头交际或笔头交际中都存在.
请看下面一个"口头交际误解"的例子.
一
位旅美中国女士准备乘飞机外出度假,心
理希望美国朋友开车送她去机场.然而由于她
没有好意思直说,而深受西方文化背景影响的美国朋友在交际过程中不善于听弦外之音,结果只能事与愿违.以下是他们的对话.
中国女士:这个周末我要去三番市!
美国朋友:太棒了!真希望能和你一起去.
你准备在那儿呆多长时间?
中国女士:(我期望她能主动提出开车送我
去机场)三天.
美国朋友:(如果她想让我开车送她,她会说
出来)祝你玩得开心!.
中国女士:(如果她真的愿意送我的话,她会
主动说出来的.看来她不愿送我,我只好另外找人算了;这个人真不够朋友)谢谢.再见!口]
在上述对话中,中国女士想要表达的信息清
楚地存在于当时的物质语境中(去机场),同时
也已内化在个人身上(一个人旅居国外;出门在外靠朋友),这条信息并没有存在于"麻烦你开车送我去机场"这类清晰的语言代码中,中国女士在交际中习惯性地遵守了高语境文化的传播方式;而美国朋友在语言代码"这个周末我要去三番市"所表达的显性话语中丝毫听不出中国女士的真实意图,因为在西方人所遵循的低语境传播方式中,大量的信息总是置于清晰的编码中.
在这个例子中,中,美两国的人在交际中都
习惯性地固守着各自文化的传播语境,高语境文化的人在表达感情和传递信息方面内向羞涩,间接含蓄,注重"意会",而低语境文化的人外向直接,喜好用坦率直白的方式进行沟通,交际中注重"言传".这是因为中国人在社会交往中往往
讲究"顾全面子",当要实现某些言语行为如提
出要求,批评甚至表示安慰时,为顾及双方的面子,总是会委婉含蓄,而回避明确表达,以避免被拒绝时双方的尴尬;而美国人则体会不到这种晦涩的"言外之意",总以为对方如需帮助,必然会像美国人一样明确提出要求,因为对美国人而言主动提出帮助会显得对方无能,有损对方的人格.中西双方的人终因文化传播的语境差异而使交际受挫,产生误解.
高语境文化与低语境文化之间的冲突非常
多见,下面是一则"书面交际受挫的"例子,来自于课堂教学实例.
本例内容为一段听力理解的对话,要求学生
在听完对话之后,就相关问题分别选出正确
答案.
M:Wouldyouliketogotothecampusconcert withmetonight
(今晚和我一起去听校园音乐会好吗?
……
)
W:Oh,great!……(太好了!……)
M:Thepianoplayeris77yearsoldandthe trumpetplayer80yearsold.(钢琴手77岁,小号
手80岁.)
W:Theyareremarkablemusicians.Ijustlove thelastconcert,andIamsureI'11likethisone.
第1期杨品菊等:高低语境文化冲突与应对策略tOO.I'mgladthatyouaskme.(这些音乐家真了
不起.我喜欢上一场音乐会,这场肯定也会喜欢,很高兴你约我去.)
M:Theconce~startsat8:30P.m.Doyou wanttograbdinnerfirst?(音乐会晚上8:30开始, 要不要先吃饭?)
W:Sure.but1wanttosharetheexpenses.
(当然,但我想一起承担花销.)
M:Ireallyappreciatethat.Myfundsarevery lowfightnOW.(这样我当然很高兴.我目前财力很有限.)
W:Well,I'11paymyowndinner,then,and
I'11buymyownconceaticket,tOO.(那么,我自己付饭钱,然后自己买音乐会的票.)
M:Finewithme.I'11comeovertoyourdor—mitoryat60'clock,OK?(好的.我六点钟到你
宿舍,好吧?)
W:Seeyoulateratthedorm.(宿舍见.)
这段对话后设置了四道听力理解题:
(1)What'sspecialabouttheband?(Itis composedofmanyelders.)
(这个乐队有何特殊之处?它由许多老年人
组成.)
(2)Whatdoesthewomanthinkaboutthe
band?(Shethinkshighlyofit.)
(这位女士如何评价这支乐队?她对它评价
很高.)
(3)Whydoesthemanappreciatethewoman payingherdinnerandconceaticket?(Becausethe mandoesnothavemuchmoney.)
(这位男士为什么乐意这位女士自己付饭钱
和音乐会门票钱?因为这位男士自己没有多
少钱.)
(4)What'stheprobablerelationshipbetween thetwospeakers?(Classmates.)
(这两个说话人之间可能是什么关系?同班
同学.)
在听完对话之后,在西安建筑科技大学土木
工程学院2005级两个英语班50名学生中,对于前两题,39人选择了正确答案,占总人数的78%, 而后两题只有9人全选对了,占总人数的18%. 4道题的前两题和对话的前半部分内容相
关,大部分同学迅速地做出了正确选择;后两题和对话的后半部分内容相关,绝大部分同学在选择答案时犹豫不决,最后还是无法作出正确判断.对话的前后两部分在内容难度上没有起伏, 在语速上没有变化,然而学生对其内容的理解程度却极为悬殊.
后来,通过反复播放,许多学生表示其实在
听第一遍时就基本听懂了语言,只是不明白他们的行为,对行为的疑惑进而使学生不理解内容(交际受挫),犹豫之中无法做出正确选择.学生
不明白的第一点为"对话中的这位男士自己没钱怎么还会邀请别人一起听音乐会,吃饭?";第二点为"对话中的这位女士明知男士缺钱,一起吃饭,买票时自己只顾自己,他们是一种什么样的关系?会是关系要好的同学吗?"
其实,学生的想法代表了东方民族典型的集
体主义价值观念.
集体主义文化强调集体的共同目标,在集体
主义文化中,"人们期望他们的内群体或集体来
照顾他们,作为这种照顾的交换条件,他们对内
群体拥有绝对忠诚,而在个人主义文化中,"人们
应当照顾自己和直系亲属"【3】,个人主义文化注重个体目标HJ.
众所周知,在价值观念方面东方文化强调集
体主义,而在交际中东方人属于高语境文化成员,倾向于高语境信息交流,委婉隐晦,顾及他人
的想法,以维持内群体的和谐一致.而西方文化
强调尊重个性,个人主义文化的成员倾向于低语境传播,坦白,自我J.上面例子中的对话内容
典型地代表了西方"自己照顾自己"的个人主义
文化价值观,说话的人理所应当地"自扫门前雪",理直气壮地"不管他人瓦上霜",而且直言
不讳,而另一方并不见怪,他们反而认为自己为
自己买单是责任的表现,并以自立自强为荣,类
似对话在西方人的生活中很普遍.
在高语境文化中,人们往往相互关心,相互
照顾,以维持内群体的和谐,因此土生土长的中
国学生很难理解西方人的言行,以致交际受挫.
西安建筑科技大学(社会科学版)第27卷
显然,在跨文化交际中,当语言能力达到一
定水平之后,文化障碍便凸显出来.语言失误很
容易得到对方的谅解,而用语的失误,文化的误
解往往会造成交际失败,甚至导致摩擦发生,试
想一下上面例子中女士是一个来自高语境文化的中国女生,她会怎样解读低语境文化男生的
"Myfundsfll'everylow"这个语言代码呢?会不
会认为这是不愿多出钱的借口呢?会不会认为这个男生不喜欢自己所以不给自己付钱,但又实在找不到别人只好找自己呢?这个男生在没有经济能力的前提下请人听音乐会,吃晚饭是不是有"自不量力"之嫌?前面提到,在高语境文化中,
信息极少存在于编码清晰的被传递的讯息中,常常隐藏在字里行间,人们习惯于说话听声,锣鼓听音,因此,这个女士的想法不无道理.可见,在
跨文化交际中,由于不同文化在传播中所固守的各自不同的传播语境而引起的误解甚至矛盾有时难以避免.
二,文化冲突应对策略
高低语境传播差异引起的来自东西方不同
文化背景交际双方的误解和矛盾是跨文化交际的一大障碍.因此,要进行成功的跨文化交际,
就要想方设法从文化层面减少误解以化解矛盾. 下面是一些具体做法.
1.消除单一文化观念.培养多元文化意识
交际者由于不可避免地受到自身生活环境,
所受教育程度,对事物认知水平等客观因素的种种限制,对别的文化往往较为无知,其头脑中的文化是单一的.交际者如果长期受某一种文化
的熏陶与影响,就会形成一种文化认同及文化骄傲,即使他们了解别的文化,也无法从心里接受它,这种排斥感平时表现得较为隐匿,但当另一种文化出现时,这种感觉就会强烈表现出来,拒绝别的文化.这种客观及主观因素造成的单一
文化现象是跨文化交际的一大障碍.
针对上述情况,跨文化交际者首先应加强自
身的多元文化修养,了解,学习交际对象一方国家的历史,地理,宗教信仰,风土人情,价值观念
等文化知识.对不同的文化应持积极理解,包容,达观的态度,消除单一文化思维,培养多元文化意识.
2.减缓冲击.培养跨文化接触的适应能力
文化冲击是跨文化交际中的不和谐之音,有
时会让人惶恐不安,无所适从.初次接触不同文化时,交际者往往会受到文化冲击的影响,从而产生不同程度的不适感,这时,交际者必须要做一
定的心理调整,在心里调整适应的过程中,首
先要意识到冲击是双方文化价值观不一致的结果,而不是因为自己个性,人格或能力方面的问题,这样一来,磨擦的力度就会减小,损伤就会减少,随着对交际对方文化了解的逐步加深,冲击的强度会越来越弱.要使交际连贯有效,交际者必须学会调整自己.面对冲击,设法减缓冲击,
逐步适应冲击,从而加强跨文化接触的适应
能力.
3.适应当前国际交流的趋势——低语境交
流模式
改革开放以来,中国现代化进程加快,社会
结构转型,全球经济一体化带来了全球文化观念上的趋同性;同时,资讯传播冲破国界限制,全世界的人转眼之间成为邻居,共同生活在地球村. 人们的意识冲破固有精神家园的藩篱,信马由缰地驰骋世界.全球文化之间的相互融合正在加
速影响传统文化秩序,以往高语境文化中的共有的"语境"日渐受到侵蚀.人们需要借助更清晰的"语言"进行沟通l6j,低语境交流模式必受
推崇.
高语境文化间接含蓄,隐晦暗示等特有的传
播方式,容易使人们在交际中产生理解上的误差,加重心理负担,带来不必要的麻烦.此外,这
种传播方式与人们日益加快的现代化生活节奏格格不入,必将与我们渐行渐远.借助于坦率直
白的低语境传播方式传递信息,表达简单准确,
既省心,又省时,省力,何乐而不为呢?
随着以人为本价值观念的深人人心,人们越
来越注重个体价值,淡化集体观念,这种现象在
低龄人群中尤为突出.而个人主义文化的成员
倾向于低语境传播,直接交流.(下转第100页)
100西安建筑科技大学(社会科学版)第27卷
4.改述(paraphrasing)
改述的方法既可以帮助学生理解语言现象,
又可以培养表达能力,还有助于教师检测学生的学习效果,同时训练学生用不同方式表达同一概念的能力,最终拓宽他们的图式.一种常用的改
述方法是用完整简练的语言写小结和摘要.
5.直接解释
在教学中,如果发现学生完全不具备与阅读
材料相关的背景知识,则应直接向学生解释.例如,(21世纪大学英语》第三册Unit2,TextA,Text B两篇文章反映了同一个主题——极端女性主义思潮给人们带来的疑虑和困惑.大多数非英语
专业的学生对女性主义几乎没有概念,因此,教
师应把女性主义(feminism)作为本课的一个重点
内容进行讲解.学生只有理解了什么是女性主
义才能对文章产生深层次的理解和欣赏性理解,
否则,学生将难以体会文章中的讽刺,幽默等各
种修辞和其他精彩之处,他们对文章的理解只能
停留在语言层面上.
综上所述,图式对有效的阅读起着重要作
用,外语教学者只有以科学的教学模式和理论为
基础,帮助学生掌握正确的阅读策略,培养他们
合理地运用不同阅读模式的能力,帮助学生激活
相关的图式,教学才能有良好的效果,从而实现
有效的阅读.
参考文献
[1]陈贤纯.外语阅读教学与心理学[M].北京:北京语言文化大学出版社,1998
[2]程晓堂,郑敏.英语学习策略[M].北京.夕语教学与研究出版社,2002.
[3]刘润清.外语教学中的科研方法[M].北京:91-语教学与研究出版,1996.
[4]杜诗春.中国学生英语学习心理[C].长沙:湖南教育出版社,1992:55—58
[5]王笃勤.英语教学策略论[M].北京:91-语教学与研究出版社,2002.
.'.'.'.'.'.'
1
(上接第96页)总之,在经济全球化,信息社会化
和资讯传播无国界化的浪潮冲击下,人们的思维
特征,价值观念,生活方式,言行举止必将发生巨
.'.'
大变化,而投射在文化价值维度上的一个变化,
则是由高语境文化向低语境文化的位移.
参考文献
[1]HALLET.BeyondCulture[M].NewY ork:Anchor,GardenCity,1976.
[2]王奇民.会话"合作原则"的跨文化相对性[J].西安财经学院,2003,(5):68—72.
[3]HOFSTEDEG,BONDM.Hofstede'sculturedimensions[J].JournalofCross—CulturalPsychology,1984,(15):417
—
433.
[4]HOFSTEDEG.Cultureconsequence[M].Califronia:Sage,BeverlyHills,1980.
[5]GUDYKUNSTWB,TIGN—TOOMYS.CultureandInterpersonalCommunication[M].Califronia:Sage.NewburyPark ,
1988.
[6]林晓光.全球化对中国人文化价值维度变化的影响:由高语境文化向低语境文化急速移动的假说[R].世界华人传
播学术研讨会,厦门:厦门大学,2005.。