硕人
诗经·国风·卫风·硕人全诗及翻译赏析

《诗经
·国风·卫风·硕人》
硕人其颀,衣锦褧衣。齐侯之子,卫侯之妻。东宫之妹,邢侯之姨,谭公维私。
手如柔荑,肤如凝脂,领如蝤蛴,齿如瓠犀,螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。
硕人敖敖,说于农郊。四牡有骄,朱幩镳镳。翟茀以朝。大夫夙退,无使君劳。
河水洋洋,北流活活。施罛濊濊,鳣鲔发发。葭菼揭揭,庶姜孽孽,庶士有朅。
高大的人儿啊很散漫,她最喜悦在农郊。四匹壮马骄首立,马嚼上飘着大红绡,插着杂乱的雉羽去迎朝阳。大夫见她肃然而退,她也不让君王多操劳。
黄河之水浪滔滔,北流之水哗哗响。施设鱼网水声闹
赏析:
这是一首赞美山歌,赞美的是卫庄公夫人庄姜。《左传·隐公三年》载:“卫庄公娶于齐东宫得臣之妹,曰庄姜。美而无子,卫人所为赋《硕人》也。”为什么要赞美她呢?仅仅是因为她的美貌和富有就值得赞美歌颂吗?其实不是如此。歌的前三段均是赞美之辞,而点题却是落在末尾上。喧闹的水声使她心绪烦乱,她一方面希冀那姜水(爱情源泉)缓缓流来,浇灌她已干枯的爱情心田,另一方面但她又希冀那个读书郎快走,远远地离开她,不要扰乱她宁静的生活。最后这一段充分表现出她的这种矛盾心理。
诗经名句“巧笑倩兮,美目盼兮。”出自《诗经·国风·卫风·硕人》
译文:
高大的人啊头俊美,衣有锦缎但还崇尚麻纱衣。她是齐侯的子女,是卫侯的爱妻。她是太子的胞妹,还是邢侯的小姨,谭公还是她的妹夫。
她的手就象柔软的小草,她的肤色就象那凝结的玉脂。她的脖颈洁白丰润,她的牙齿象那瓠瓜的籽。丰满前额弯弯的眉,迷人的笑好漂亮啊,美妙的眼睛眼波流动。
人们为什么要说这个事?而且还要编成歌吟唱?其实整首山歌所赞美的是她恪守一定的社会行为规范,选择的是最佳行为方式,尽管她渴望爱情,渴望被爱,但她却压抑了内心的冲动,没有去乱爱、泛爱。比起春秋时期卫国卫灵公的夫人南子来说,庄姜也就显得高尚得多了。
诗经·国风·卫风·硕人原文赏析

诗经·国风·卫风·硕人原文赏析诗经·国风·卫风·硕人原文赏析《国风·卫风·硕人》是描写齐女庄姜出嫁卫庄公的壮盛和美貌的诗,着力刻划了庄姜高贵、美丽的形象。
以下是小编整理的诗经·国风·卫风·硕人原文赏析,仅供参考,大家一起来看看吧。
原文硕人其颀,衣锦褧衣。
齐侯之子,卫侯之妻。
东宫之妹,邢侯之姨,谭公维私。
手如柔荑,肤如凝脂,领如蝤蛴,齿如瓠犀,螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。
硕人敖敖,说于农郊。
四牡有骄,朱幩镳镳。
翟茀以朝。
大夫夙退,无使君劳。
河水洋洋,北流活活。
施罛濊濊,鳣鲔发发。
葭菼揭揭,庶姜孽孽,庶士有朅。
注释硕人:高大白胖的人,美人。
当时以身材高大为美。
此指卫庄公夫人庄姜。
颀(qí):修长貌。
衣锦:穿着锦衣,翟衣。
“衣”为动词。
褧(jiǒng):妇女出嫁时御风尘用的麻布罩衣,即披风。
齐侯:指齐庄公。
子:这里指女儿。
卫侯:指卫庄公。
东宫:太子居处,这里指齐太子得臣。
邢:春秋国名,在今河北邢台。
姨:这里指妻子的姐妹。
谭公维私:意谓谭公是庄姜的姐夫。
谭,春秋国名,在今山东历城。
维,其。
私,女子称其姊妹之夫。
荑(tí):白茅之芽。
领:颈。
蝤蛴(qíu qí):天牛的幼虫,色白身长。
瓠犀(hù xī):瓠瓜子儿,色白,排列整齐。
螓(qín):似蝉而小,头宽广方正。
螓首,形容前额丰满开阔。
蛾眉:蚕蛾触角,细长而曲。
这里形容眉毛细长弯曲。
倩:嘴角间好看的样子。
盼:眼珠转动,一说眼儿黑白分明。
敖敖:修长高大貌。
说(shuì):通“税”,停车。
农郊:近郊。
一说东郊。
四牡:驾车的四匹雄马。
有骄:骄骄,强壮的样子。
“有”是虚字,无义。
朱幩(fén):用红绸布缠饰的马嚼子。
镳镳(biāo):盛美的样子。
翟茀(dí fú):以雉羽为饰的车围子。
古诗硕人翻译赏析

古诗硕人翻译赏析《硕人》收录于诗经风、雅、颂中,其古诗词如下:硕人其颀,衣锦褧衣。
齐侯之子,卫侯之妻。
东宫之妹,邢侯之姨,谭公维私。
手如柔荑,肤如凝脂,领如蝤蛴,齿如瓠犀,螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。
硕人敖敖,说于农郊。
四牡有骄,朱幩镳镳。
翟茀以朝。
大夫夙退,无使君劳。
河水洋洋,北流活活。
施罛濊濊,鳣鲔发发。
葭菼揭揭,庶姜孽孽,庶士有朅。
【前言】《国风·卫风·硕人》,为先秦时代卫国华夏族民歌。
全诗四章,每章七句。
描写齐女庄姜出嫁卫庄公的壮盛和美貌,着力刻划了庄姜高贵,美丽的形象。
诗从庄姜身份家世写起,再写其外貌,有如一个特定镜头。
最后一节在“河水洋洋”,“葭菼揭揭”优美环境中,铺写“庶姜”“庶士”的盛况,又像是一幅画面,镜头慢慢推向远方,一行人走向远方,给人留下无尽的回味,新鲜生动,而且意味深长。
此诗描写细致,比喻新鲜,是中国古代文学中最早刻蘧女性容貌美、情态美的优美篇章,开启了后世博喻写美人的先河,历来备受人们的推崇和青睐。
《诗经》是中国文学史上第一部诗歌总集。
对后代诗歌发展有深远的影响。
【注释】(1)硕人:高大白胖的人,美人。
当时以身材高大为美。
此指卫庄公夫人庄姜。
颀(qí):修长貌。
(2)衣锦:穿着锦衣,翟衣。
“衣”为动词。
褧(iǒng):妇女出嫁时御风尘用的麻布罩衣,即披风。
(3)齐侯:指齐庄公。
子:这里指女儿。
(4)卫侯:指卫庄公。
(5)东宫:太子居处,这里指齐太子得臣。
(6)邢:春秋国名,在今河北邢台。
姨:这里指妻子的姐妹。
(7)谭公维私:意谓谭公是庄姜的姐夫。
谭,春秋国名,在今山东历城。
维,其。
私,女子称其姊妹之夫。
(8)荑:白茅之芽。
(9)领:颈。
蝤蛴:天牛的幼虫,色白身长。
(10)瓠犀:瓠瓜子儿,色白,排列整齐。
(11)螓:似蝉而小,头宽广方正。
螓首,形容前额丰满开阔。
蛾眉:蚕蛾触角,细长而曲。
这里形容眉毛细长弯曲。
(12)倩:嘴角间好看的样子。
《诗经·卫风·硕人》原文及赏析

《诗经·卫风·硕人》原文及赏析《国风·卫风·硕人》,为先秦时代卫国华夏族民歌。
全诗四章,每章七句。
描写齐女庄姜出嫁卫庄公的壮盛和美貌,着力刻划了庄姜高贵,美丽的形象。
下面由店铺给大家整理了《诗经·卫风·硕人》原文及赏析相关知识,希望可以帮到大家!《诗经·卫风·硕人》原文及赏析【原文】硕人其颀1,衣锦褧衣2。
齐侯之子3,卫侯之妻4,东宫之妹5,邢侯之姨6,谭公维私7。
手如柔荑8,肤如凝脂,领如蝤蛴9,齿如瓠犀10。
螓首蛾眉11,巧笑倩兮12,美目盼兮13。
硕人敖敖14,说于农郊15。
四牡有骄16,朱幩镳镳17,翟茀以朝18。
大夫夙退19,无使君劳。
河水洋洋20,北流活活21。
施罛濊濊22,鱣鲔发发23,葭菼揭揭24。
庶姜孽孽25,庶士有朅26。
【注释】1.硕人:高大白胖的人,美人。
当时以身材高大为美。
此指卫庄公夫人庄姜。
颀(qí其):修长貌。
2.衣锦:穿着锦衣,翟衣。
"衣"为动词。
褧(jiǒnɡ窘):妇女出嫁时御风尘用的麻布罩衣,即披风。
3.齐侯:指齐庄公。
子:这里指女儿。
4.卫侯:指卫庄公。
5.东宫:太子居处,这里指齐太子得臣。
6.邢:春秋国名,在今山东邢台。
姨:这里指妻子的姐妹。
7.谭公维私:意谓谭公是庄姜的姐夫。
谭,春秋国名,在今山东历城。
维,其。
私,女子称其姊妹之夫。
8.荑(tí题):白茅之芽。
9.领:颈。
蝤蛴(qíu qí求其):天牛的幼虫,色白身长。
10.瓠犀(hù xī户西):瓠瓜子儿,色白,排列整齐。
11.螓(qín秦):似蝉而小,头宽广方正。
螓首,形容前额丰满开阔。
蛾眉:蚕蛾触角,细长而曲。
这里形容眉毛细长弯曲。
12.倩:嘴角间好看的样子。
13.盼:眼珠转动,一说眼儿黑白分明。
14.敖敖:修长高大貌。
15.说(shuì税):通"税",停车。
《诗经·硕人》全文及翻译

《诗经·硕人》全文及翻译《诗经·硕人》原文:硕人其颀,衣锦褧衣。
齐侯之子,卫侯之妻。
东宫之妹,邢侯之姨,谭公维私。
手如柔荑,肤如凝脂,领如蝤蛴,齿如瓠犀,螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。
硕人敖敖,说于农郊。
四牡有骄,朱幩镳镳。
翟茀以朝。
大夫夙退,无使君劳。
河水洋洋,北流活活。
施罛濊濊,鳣鲔发发。
葭菼揭揭,庶姜孽孽,庶士有朅。
《诗经·硕人》词句注释:1、卫风:《诗经》十五国风之一,今存十篇。
2、硕人:高大白胖的人,美人。
当时以身材高大为美。
此指卫庄公夫人庄姜。
3、颀(qí):修长貌。
4、衣锦:穿着锦衣,翟衣。
衣,作动词用,即穿。
褧(jiǒng):妇女出嫁时御风尘用的麻布罩衣,即披风。
5、齐侯:指齐庄公。
子:这里指女儿。
6、卫侯:指卫庄公。
7、东宫:太子居处,这里指齐太子得臣。
8、邢:春秋国名,在今河北邢台。
姨:这里指妻子的姐妹。
9、谭公维私:意谓谭公是庄姜的姐夫。
谭,春秋国名,在今山东历城。
维,其。
私,女子称其姊妹之夫。
10、荑(tí):白茅之芽。
11、凝脂:凝结的脂肪,冻结的脂油,形容肤色光润。
12、领:颈。
蝤蛴(qiú qí):天牛的幼虫,色白身长。
13、瓠犀(hù xī):瓠瓜子儿,色白,排列整齐。
14、螓(qín):似蝉而小,头宽广方正。
螓首,形容前额丰满开阔。
蛾眉:蚕蛾触角,细长而曲。
这里形容眉毛细长弯曲。
15、倩:嘴角间好看的样子。
16、盼:眼珠转动,一说眼儿黑白分明。
17、敖敖:修长高大貌。
18、说(shuì):通“税”,停车。
农郊:近郊。
一说东郊。
19、四牡:驾车的四匹雄马。
有骄:骄骄,强壮的样子。
“有”是虚字,无义。
20、朱幩(fén):用红绸布缠饰的马嚼子。
镳镳(biāo biāo):盛美的样子。
21、翟茀(dí fú):以雉羽为饰的车围子。
翟,山鸡。
诗经硕人原文带赏析

诗经硕人原文带赏析《卫风·硕人》是先秦时代的一首四言诗,出自《诗经》。
下面店铺给大家整理了诗经硕人原文相关资料,希望可以帮到大家!诗经硕人原文硕人硕人其颀,衣锦褧衣。
齐侯之子,卫侯之妻。
东宫之妹,邢侯之姨,谭公维私。
手如柔荑,肤如凝脂,领如蝤蛴,齿如瓠犀,螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。
硕人敖敖,说于农郊。
四牡有骄,朱幩镳镳。
翟茀以朝。
大夫夙退,无使君劳。
河水洋洋,北流活活。
施罛濊濊,鳣鲔发发。
葭菼揭揭,庶姜孽孽,庶士有朅。
硕人译文及注释注释(1)硕:美。
颀(qi):身材修长的样子。
(2)扃(jong):麻布制的罩衣,用来遮灰尘。
(3)东宫:指太子。
(4)私:姊妹的丈夫。
(5)荑 (ti):白茅初生的嫩芽。
(6)领:脖子。
蝤蛴(qiu qi):天牛的幼虫,身体长而白。
(7)瓠(hu)犀:葫芦籽,洁白整齐。
(8)螓(qin):蝉类,头宽广方正。
蛾:蚕蛾,眉细长而黑。
(9)倩:笑时脸颊现出酒涡的样子。
(10)盼:眼睛里黑白分明。
(11)敖敖:身材苗条的样子。
(12)说:同“税”,停息。
农郊:近郊。
(13)牡:雄,这里指雄马。
骄:指马身体雄壮。
(14)朱:红色。
鲼(fen):马嚼铁外挂的绸子。
镳镳(biao):马嚼子。
(15)翟怫(di fu):车后遮挡围子上的野鸡毛,用作装饰。
(16)洋洋:河水盛大的样子。
(17)北流:向北流的河。
活活(gUO):水奔流的样子。
(18)施:设,放下。
罟(gu):大鱼网。
霍霍(huo):撒网的声音。
(19) 澶 (zhan):蝗鱼。
鲔(wei):鳝鱼。
发发(po):鱼多的样子。
(20)葭(jia):初生的芦苇。
锬(tan);初生的荻。
揭揭:长的样子。
(21)庶姜:众姜,指随嫁的姜姓女子。
孽孽:装饰华丽的样子。
(22)士:指陪嫁的媵臣。
惬 (qie):威武的样子。
译文美人身材真苗条,穿着锦衣罩布衣。
她是齐庄公的女,又是卫庄公的妻。
齐国太子的妹妹,邢国诸侯的小姨,谭公还是她妹夫。
硕人·诗经注释讲解白话翻译

硕人·诗经|注释|讲解|白话翻译【作品介绍】《硕人》是《诗经》里面《国风》中的一首古诗。
这首诗通篇用了铺张手法,不厌其烦地吟唱了有关“硕人”的方方面面,如第一章主要说她的出身;;她的三亲六戚,父兄夫婿,皆是当时各诸侯国有权有势的头面人物,她无疑是一位门第高华的贵夫人。
第三、四章主要写婚礼的隆重和盛大,特别是第四章,七句之中,竟连续六句用了叠字。
更多《诗经》欣赏文章敬请关注“”的诗经赏析栏目。
【原文、译文及注释对照】《诗经;卫风;硕人》译注题解:关于此诗的主题,历来主要有三说:一是“怜悯”说。
据《左传;隐公三年》记载,卫庄公娶齐庄公之女庄姜为妻,美而无子,受到谗嫉,卫人为之赋《硕人》。
《毛诗序》及朱熹《诗集传》等古代多数注本采此说,称为“闵庄姜也”。
二是“劝谕”说。
据《烈女传;齐女傅母》记载,庄姜初嫁,重衣貌而轻德行,其傅母加以规劝,使其“感而自修”,卫人为作此诗。
汉代以后今文经学系统,多采此说。
三是“赞美”说。
清人方玉润《诗经原始》认为此诗纯为赞美庄姜,并无“悯”、“谕”之意。
今人多采此说。
原文译文注释硕人其颀1,衣锦褧衣2。
齐侯之子3,卫侯之妻4,东宫之妹5,邢侯之姨6,谭公维私7。
手如柔荑8,肤如凝脂,领如蝤蛴9,齿如瓠犀10。
螓首蛾眉11,巧笑倩兮12,美目盼兮13。
硕人敖敖14,说于农郊15。
四牡有骄16,朱幩镳镳17,翟茀以朝18。
大夫夙退19,无使君劳。
河水洋洋20,北流活活21。
施罛濊濊22,鱣鲔发发23,葭菼揭揭24。
庶姜孽孽25,庶士有朅26。
好个修美的女郎,麻纱罩衫锦绣裳。
她是齐侯的女儿,她是卫侯的新娘,她是太子的阿妹,她是邢侯的小姨,谭公又是她姊丈。
手像春荑好柔嫩,肤如凝脂多白润,颈似蝤蛴真优美,齿若瓠子最齐整。
额角丰满眉细长,嫣然一笑动人心,秋波一转摄人魂。
好个高挑的女郎,车歇郊野农田旁。
看那四马多雄健,红绸系在马嚼上,华车徐驶往朝堂。
诸位大夫早退朝,今朝莫太劳君王。
诗经《硕人》原文译文鉴赏

诗经《硕人》原文|译文|鉴赏《硕人》是卫人赞美卫庄公夫人庄姜的诗歌。
《毛诗序》曰:“《硕人》,闵庄姜也。
庄公惑于嬖妾,使骄上僭。
庄姜贤而不答,终以无子,国人闵而忧之。
”历代学者多赞成毛序的说法。
下面一起欣赏这首诗吧!《硕人》原文硕人其颀,衣锦褧衣。
齐侯之子,卫侯之妻。
东宫之妹,邢侯之姨,谭公维私。
手如柔荑,肤如凝脂,领如蝤蛴,齿如瓠犀,螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。
硕人敖敖,说于农郊。
四牡有骄,朱幩镳镳。
翟茀以朝。
大夫夙退,无使君劳。
河水洋洋,北流活活。
施罛濊濊,鳣鲔发发。
葭菼揭揭,庶姜孽孽,庶士有朅。
译文及注释译文好个修美的女郎,麻纱罩衫锦绣裳。
她是齐侯的爱女,她是卫侯的新娘,她是太子的胞妹,她是邢侯的小姨,谭公又是她姊丈。
手像春荑好柔嫩,肤如凝脂多白润,颈似蝤蛴真优美,齿若瓠子最齐整。
额角丰满眉细长,嫣然一笑动人心,秋波一转摄人魂。
好个高挑的女郎,车歇郊野农田旁。
看那四马多雄健,红绸系在马嚼上,华车徐驶往朝堂。
诸位大夫早退朝,今朝莫太劳君王。
黄河之水白茫茫,北流入海浩荡荡。
下水鱼网哗哗动,戏水鱼儿刷刷响,两岸芦苇长又长。
陪嫁姑娘身材高,随从男士貌堂堂!注释1.硕人:高大白胖的人,美人。
当时以身材高大为美。
此指卫庄公夫人庄姜。
颀(qí):修长貌。
2.衣锦:穿着锦衣,翟衣。
“衣”为动词。
褧(jiǒng):妇女出嫁时御风尘用的麻布罩衣,即披风。
3.齐侯:指齐庄公。
子:这里指女儿。
4.卫侯:指卫庄公。
5.东宫:太子居处,这里指齐太子得臣。
6.邢:春秋国名,在今河北邢台。
姨:这里指妻子的姐妹。
7.谭公维私:意谓谭公是庄姜的姐夫。
谭,春秋国名,在今山东历城。
维,其。
私,女子称其姊妹之夫。
8.荑(tí):白茅之芽。
9.领:颈。
蝤蛴(qiúqí):天牛的幼虫,色白身长。
10.瓠犀(hùxī户西):瓠瓜子儿,色白,排列整齐。
11.螓(qín):似蝉而小,头宽广方正。
《国风·卫风·硕人》原文译文鉴赏

《国风·卫风·硕人》原文|译文|鉴赏《国风·卫风·硕人》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。
这是描写齐女庄姜出嫁卫庄公的壮盛和美貌的诗,着力刻划了庄姜高贵、美丽的形象。
下面我们一起来看看吧!《国风·卫风·硕人》原文先秦:佚名硕人其颀,衣锦褧衣。
齐侯之子,卫侯之妻。
东宫之妹,邢侯之姨,谭公维私。
手如柔荑,肤如凝脂,领如蝤蛴,齿如瓠犀,螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。
硕人敖敖,说于农郊。
四牡有骄,朱幩镳镳。
翟茀以朝。
大夫夙退,无使君劳。
河水洋洋,北流活活。
施罛濊濊,鳣鲔发发。
葭菼揭揭,庶姜孽孽,庶士有朅。
译文及注释译文好个修美的女郎,麻纱罩衫锦绣裳。
她是齐侯的爱女,她是卫侯的新娘,她是太子的胞妹,她是邢侯的小姨,谭公又是她姊丈。
手像春荑好柔嫩,肤如凝脂多白润,颈似蝤蛴真优美,齿若瓠子最齐整。
额角丰满眉细长,嫣然一笑动人心,秋波一转摄人魂。
好个高挑的女郎,车歇郊野农田旁。
看那四马多雄健,红绸系在马嚼上,华车徐驶往朝堂。
诸位大夫早退朝,今朝莫太劳君王。
黄河之水白茫茫,北流入海浩荡荡。
下水鱼网哗哗动,戏水鱼儿刷刷响,两岸芦苇长又长。
陪嫁姑娘身材高,随从男士貌堂堂!注释硕人:高大白胖的人,美人。
当时以身材高大为美。
此指卫庄公夫人庄姜。
颀(qí):修长貌。
衣锦:穿着锦衣,翟衣。
“衣”为动词。
褧(jiǒng):妇女出嫁时御风尘用的麻布罩衣,即披风。
齐侯:指齐庄公。
子:这里指女儿。
卫侯:指卫庄公。
东宫:太子居处,这里指齐太子得臣。
邢:春秋国名,在今河北邢台。
姨:这里指妻子的姐妹。
谭公维私:意谓谭公是庄姜的姐夫。
谭,春秋国名,在今山东历城。
维,其。
私,女子称其姊妹之夫。
荑(tí):白茅之芽。
领:颈。
蝤蛴(qiúqí):天牛的幼虫,色白身长。
瓠犀(hùxī户西):瓠瓜子儿,色白,排列整齐。
螓(qín):似蝉而小,头宽广方正。
诗经《硕人》原文、翻译及赏析

诗经《硕人》原文、翻译及赏析(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!诗经《硕人》原文、翻译及赏析【导语】:硕人其颀,好个修美的女郎,衣锦褧衣。
24《硕人》原文译文及赏析《诗经》每日一篇

《诗经》每日一篇
24.硕人
【原文】
硕人其颀,衣锦褧衣。
齐侯之子,卫侯之妻。
东宫之妹,邢侯之姨,谭公维私。
手如柔荑,肤如凝脂。
领如蝤蛴,齿如瓠犀。
螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。
硕人敖敖,说于农郊。
四牡有骄,朱幩镳镳,
翟茀以朝。
大夫夙退,无使君劳。
河水洋洋,北流活活。
施罛濊濊,鳣鲔发发。
葭菼揭揭,庶姜孽孽,庶士有朅。
【译文】
窈窕淑女身修长,披风罩在锦衣上。
齐侯女儿多娇贵,卫侯之妻真漂亮。
她是太子同胞妹,也是邢侯小姨娘,谭公是她亲姐丈。
双手白嫩如春荑,肤如凝脂真细腻。
脖子粉白似蝤蛴,牙如瓠子排列齐。
额角方正蛾眉细,一笑酒窝真美丽,秋波流动有情意。
窈窕淑女身材高,驻马停车在城郊。
四匹雄马多矫健,马衔两边红飘飘。
雉羽饰车好上朝,诸位大夫该早退,别让国君太操劳。
黄河之水声势大,奔腾向北哗啦啦。
撒开渔网呼呼响,鳣鲔跳跃泼剌剌,芦荻稠密又挺拔。
陪嫁女子服饰美,媵臣英武又高大。
【艺术特色】
本诗选自《诗经·卫风》,这是一首卫人赞美庄公夫人庄姜的诗。
诗篇以赋笔先写她身份的高贵,次写她的容貌、身材之美,再写她的车马服饰之华丽,最后写其婚姻如鱼得水,美满幸福。
作品塑造了一个完整的贵族妇女形象,称得起最早描绘妇女容貌、服饰的“美女赋”,也表现出诗人对人体美的刻意追求。
《诗经·硕人》全文及翻译

《诗经·硕人》全文及翻译《国风·卫风·硕人》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。
这是描写齐女庄姜出嫁卫庄公的壮盛和美貌的诗,着力刻划了庄姜高贵、美丽的形象。
下面小编给大家带来《诗经·硕人》全文及翻译,欢迎大家阅读。
《诗经·硕人》原文:硕人其颀,衣锦褧衣。
齐侯之子,卫侯之妻。
东宫之妹,邢侯之姨,谭公维私。
手如柔荑,肤如凝脂,领如蝤蛴,齿如瓠犀,螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。
硕人敖敖,说于农郊。
四牡有骄,朱幩镳镳。
翟茀以朝。
大夫夙退,无使君劳。
河水洋洋,北流活活。
施罛濊濊,鳣鲔发发。
葭菼揭揭,庶姜孽孽,庶士有朅。
《诗经·硕人》词句注释:1、卫风:《诗经》十五国风之一,今存十篇。
2、硕人:高大白胖的人,美人。
当时以身材高大为美。
此指卫庄公夫人庄姜。
3、颀(qí):修长貌。
4、衣锦:穿着锦衣,翟衣。
衣,作动词用,即穿。
褧(jiǒng):妇女出嫁时御风尘用的麻布罩衣,即披风。
5、齐侯:指齐庄公。
子:这里指女儿。
6、卫侯:指卫庄公。
7、东宫:太子居处,这里指齐太子得臣。
8、邢:春秋国名,在今河北邢台。
姨:这里指妻子的姐妹。
9、谭公维私:意谓谭公是庄姜的姐夫。
谭,春秋国名,在今山东历城。
维,其。
私,女子称其姊妹之夫。
10、荑(tí):白茅之芽。
11、凝脂:凝结的脂肪,冻结的脂油,形容肤色光润。
12、领:颈。
蝤蛴(qiú qí):天牛的幼虫,色白身长。
13、瓠犀(hù xī):瓠瓜子儿,色白,排列整齐。
14、螓(qín):似蝉而小,头宽广方正。
螓首,形容前额丰满开阔。
蛾眉:蚕蛾触角,细长而曲。
这里形容眉毛细长弯曲。
15、倩:嘴角间好看的样子。
16、盼:眼珠转动,一说眼儿黑白分明。
17、敖敖:修长高大貌。
18、说(shuì):通“税”,停车。
农郊:近郊。
一说东郊。
19、四牡:驾车的四匹雄马。
硕人

庄姜是春秋时齐国的公主,姜是齐国皇族的 姓,因为嫁给了卫国国君卫庄公,人称庄姜。最 早出现在《诗经》里的一位美人,出身贵族,侯 门之女,且美丽非凡。 庄姜因为出身高贵,嫁 得也是国君,所以她出嫁时很是风光,但由于婚 后无子,遭到冷落,生活并不快乐。卫庄公后来 娶了陈国之女厉姒,再娶了厉姒的妹妹戴妫。卫 庄公脾气暴戾,对庄姜非常冷漠。美丽的庄姜在 每一个漫漫的长夜里,孤灯长伴,寒冷深宫,无 人相陪。 宋人朱熹认为庄姜也是中国历史上第一位女 诗人。他认为收在《邶风》中开篇五首诗是庄姜 所做(说法不一),但最无异议最了不起的是写 下了名垂千古的名篇——《燕燕》
硕人其颀,衣锦褧衣。齐侯之子,卫侯之妻。 东宫之妹,邢侯之姨,谭公维私。
翻译:高大的人啊头俊美,衣有锦缎但还崇尚麻 纱衣。她是齐侯的子女,是卫侯的爱妻。她是太 子的胞妹,还是邢侯的小姨,谭公还是她的妹夫。 内容:描写了庄姜的身世高贵。
手如柔荑,肤如凝脂,领如蝤蛴,齿如瓠犀。 螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。
你的看法是什么
硕人其颀,衣锦褧衣。齐侯之子,卫侯之 妻。东宫之妹,邢侯之姨,谭公维私。 手如柔荑,肤如凝脂,领如蝤蛴,齿如瓠 犀。螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。 硕人敖敖,说于农郊。四牡有骄,朱幩镳 镳,翟茀以朝。大夫夙退,无使君劳。 河水洋洋,北流活活。施罛濊濊,鱣鲔发 发她的肤色就象那 凝结的玉脂。她的脖颈洁白丰润,她的牙齿象那 瓠瓜的籽。丰满前额弯弯的眉,迷人的笑好漂亮 啊,美妙的眼睛眼波流动。 内容:描写了庄姜的美。
这章以善用比喻来写女子美貌而著称。《长恨歌》 “回眸一笑百媚生”“温泉水滑洗凝脂”之句显 然受到《硕人》的启发。
1、《诗经》简介 2、《硕人》原文 3、《硕人》赏析
诗经·硕人全文翻译

诗经·硕人全文翻译硕人其颀,衣锦褧衣。
齐侯之子,卫侯之妻。
东宫之妹,邢侯之姨,谭公维私。
手如柔荑,肤如凝脂,领如蝤蛴,齿如瓠犀,螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。
硕人敖敖,说于农郊。
四牡有骄,朱幩镳镳。
翟茀以朝。
大夫夙退,无使君劳。
河水洋洋,北流活活。
施罛濊濊,鳣鲔发发。
葭菼揭揭,庶姜孽孽,庶士有朅。
注释 (1)硕:美。
颀(qi):身材修长的样子。
(2)扃(jong):麻布制的罩衣,用来遮灰尘。
(3)东宫:指太子。
(4)私:姊妹的丈夫。
(5)荑(ti):白茅初生的嫩芽。
(6)领:脖子。
蝤蛴(qiu qi):天牛的幼虫,身体长而白。
(7)瓠(hu)犀:葫芦籽,洁白整齐。
(8)螓(qin):蝉类,头宽广方正。
蛾:蚕蛾,眉细长而黑。
(9)倩:笑时脸颊现出酒涡的样子。
(10)盼:眼睛里黑白分明。
(11)敖敖:身材苗条的样子。
(12)说:同“税”,停息。
农郊:近郊。
(13)牡:雄,这里指雄马。
骄:指马身体雄壮。
(14)朱:红色。
鲼(fen):马嚼铁外挂的绸子。
镳镳(biao):马嚼子。
(15)翟怫(di fu):车后遮挡围子上的野鸡毛,用作装饰。
(16)洋洋:河水盛大的样子。
(17)北流:向北流的河。
活活(gUO):水奔流的样子。
(18)施:设,放下。
罟(gu):大鱼网。
霍霍(huo):撒网的声音。
(19) 澶(zhan):蝗鱼。
鲔(wei):鳝鱼。
发发(po):鱼多的样子。
(20)葭(jia):初生的芦苇。
锬(tan);初生的荻。
揭揭:长的样子。
(21)庶姜:众姜,指随嫁的姜姓女子。
孽孽:装饰华丽的样子。
(22)士:指陪嫁的媵臣。
惬(qie):威武的样子。
译文美人身材真苗条,穿着锦衣罩布衣。
她是齐庄公的女,又是卫庄公的妻。
齐国太子的妹妹,邢国诸侯的小姨,谭公还是她妹夫。
手指柔软如茅芽,肌肤细滑如脂膏。
脖子雪白如蝤蛴,齿白齐整如瓜子。
前额方正眉细弯,轻轻一笑酒涡生,两眼顾盼似秋波。
美人身材好苗条,停车休息在近郊。
诗经硕人原文及译文

诗经硕人原文及译文硕人作者:佚名硕人其颀,衣锦褧衣。
魏侯之子,卫侯之妻。
东宫之妹,邢侯之姨,谭公维私。
手如柔荑,肤如凝脂,领如蝤蛴,齿如瓠犀,螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。
硕人敖敖,李曼英农郊。
四牡有骄,朱幩镳镳。
翟茀以朝。
大夫夙退,并无魏人劳。
河水洋洋,北流活活。
施罛濊濊,鳣鲔发发。
葭菼揭揭,庶姜孽孽,庶士有朅。
注解(1)硕:美。
颀(qi):身材修长的样子。
(2)扃(jong):神田新制的罩衣,用以啰灰尘。
(3)东宫:指太子。
(4)私:姊妹的丈夫。
(5)荑(ti):白茅初生的嫩芽。
(6)领有:脖子。
蝤蛴(qiuqi):天牛的幼虫,身体短而白。
(7)瓠(hu)犀:葫芦籽,洁白整齐。
(8)螓(qin):蝉类,头宽阔方正。
蛾:蚕蛾,眉细长而黑。
(9)倩:笑时脸颊现出酒涡的样子。
(10)盼望:眼睛里黑白分明。
(11)敖敖:身材苗条的样子。
(12)说道:同“税”,停歇。
农郊:近郊。
(13)牡:雄,这里指雄马。
骄:指马身体雄壮。
(14)朱:红色。
鲼(fen):马烫铁外摆的绸子。
镳镳(biao):马嚼子。
(15)翟怫(difu):车后遮挡围子上的野鸡毛,用作装饰。
(16)洋洋:河水盛大的样子。
(17)北流:向北流的河。
活活(guo):水奔流的样子。
(18)施:设立,卸下。
罟(gu):小鱼网。
霍霍(huo):撒网的声音。
(19)澶(zhan):蝗鱼。
鲔(wei):鳝鱼。
发发(po):鱼多的样子。
(20)葭(jia):初生的芦苇。
锬(tan);初生的荻。
揭揭:短的样子。
(21)庶姜:众姜,指随嫁的姜姓女子。
孽孽:装饰华丽的样子。
(22)士:指嫁妆的媵臣。
惬(qie):威武的样子。
译文美人身材真苗条,穿著锦衣舱盖布衣。
她是齐庄公的女,又是卫庄公的妻。
齐国太子的妹妹,邢国诸侯的小姨,谭公还是她妹夫。
手指柔软如茅芽,肌肤柔嫩如脂膏。
脖子雪白例如蝤蛴,齿白齐整如瓜子。
前额方正眉细弯,轻轻一苦笑酒涡生,两眼顾盼似秋波。
美人身材好苗条,停车休息在近郊。
《硕人》鉴赏《硕人》译文及赏析

《硕人》鉴赏《硕人》译文及赏析《硕人》鉴赏《硕人》译文及赏析《硕人》先秦:佚名硕人其颀,衣锦褧衣。
齐侯之子,卫侯之妻。
东宫之妹,邢侯之姨,谭公维私。
手如柔荑,肤如凝脂。
领如蝤蛴,齿如瓠犀。
螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。
硕人敖敖,说于农郊。
四牡有骄,朱幩镳镳。
翟茀以朝。
大夫夙退,无使君劳。
河水洋洋,北流活活。
施罛濊濊,鳣鲔发发。
葭菼揭揭,庶姜孽孽,庶士有朅。
《硕人》译文好个修美的女郎,麻纱罩衫锦绣裳。
她是齐侯的爱女,她是卫侯的新娘。
她是太子的胞妹,她是邢侯的小姨,谭公又是她姊丈。
手像春荑好柔嫩,肤如凝脂多白润。
颈似蝤蛴真优美,齿若瓠子最齐整。
额角丰满眉细长,嫣然一笑动人心,秋波一转摄人魂。
好个高挑的女郎,车歇郊野农田旁。
看那四马多雄健,红绸系在马嚼上。
华车徐驶往朝堂。
诸位大夫早退朝,今朝莫太劳君王。
黄河之水白茫茫,北流入海浩荡荡。
下水鱼网哗哗动,戏水鱼儿刷刷响。
两岸芦苇长又长。
陪嫁姑娘身材高,随从男士貌堂堂!《硕人》注释硕人:高大白胖的人,美人。
当时以身材高大为美。
此指卫庄公夫人庄姜。
颀(qí):修长貌。
衣锦:穿着锦衣,翟衣。
“衣”为动词。
褧(jiǒng):妇女出嫁时御风尘用的麻布罩衣,即披风。
齐侯:指齐庄公。
子:这里指女儿。
卫侯:指卫庄公。
东宫:太子居处,这里指齐太子得臣。
邢:春秋国名,在今河北邢台。
姨:这里指妻子的姐妹。
谭公维私:意谓谭公是庄姜的姐夫。
谭,春秋国名,在今山东历城。
维,其。
私,女子称其姊妹之夫。
荑(tí):白茅之芽。
领:颈。
蝤蛴(qiúqí):天牛的幼虫,色白身长。
瓠犀(hùxī户西):瓠瓜子儿,色白,排列整齐。
螓(qín):似蝉而小,头宽广方正。
螓首,形容前额丰满开阔。
蛾眉:蚕蛾触角,细长而曲。
这里形容眉毛细长弯曲。
倩:嘴角间好看的样子。
盼:眼珠转动,一说眼儿黑白分明。
敖敖:修长高大貌。
说(shuì):通“税”,停车。
硕人原文及翻译

硕人
硕人其颀,衣锦褧衣。
齐侯之子,卫侯之妻,
东宫之妹,邢侯之姨,谭公维私。
手如柔荑,肤如凝脂,
领如蝤蛴,齿如瓠犀,
螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。
硕人敖敖,说于农郊。
四牡有骄,朱幩镳镳,
翟茀以朝。
大夫夙退,无使君劳。
河水洋洋,北流活活。
施罛濊濊,鱣鲔发发,
葭菼揭揭。
庶姜孽孽,庶士有朅。
翻译:
高挑的美女啊独立群芳,
透明的纱衣罩着锦绣华裳,
她是齐侯珍爱的千金,
她是卫侯美丽的新娘,
她是太子钟爱的妹妹,
她是邢侯可爱的小姨,
谭公还是她亲亲的姐丈。
她的手柔嫩滑润如同新生的春荑,
她的皮肤洁白细腻就像凝固的玉脂。
她的脖颈细长柔美赛过了蝤蛴,
她的牙齿整齐的好似小小的葫芦籽,
她的额头饱满还有一双细长的柳叶眉,嫣然一笑两个酒窝是多么得妩媚,
秋波盈盈好似花朵上的露珠晶莹欲滴。
高挑的美女啊独立群芳,
她的车停靠在郊野的农田旁。
驾车的四匹马是多么得威武雄壮,
嚼子上飘着的红绸带鲜艳发着亮光,
雉羽装饰的车辆缓缓进入朝堂。
诸位大夫很早就退朝还家个个喜气洋洋,谁也不忍再过分劳累日理万机的君王。
黄河之水啊浩浩荡荡,
一路向北翻波涌浪。
下水的渔网哗啦啦发出欢快的声响,
水中的鱼儿此起彼伏无处躲藏,
长长的芦苇在两岸迎着风左右摇荡,伴娘们亭亭玉立个个都是娇模样,伴郎们英俊高大更是相貌堂堂。
硕人原文及翻译

硕人原文及翻译硕人原文及翻译《国风·卫风·硕人》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。
小编收集了硕人原文及翻译,欢迎阅读。
硕人硕人其颀,衣锦褧衣。
齐侯之子,卫侯之妻。
东宫之妹,邢侯之姨,谭公维私。
手如柔荑,肤如凝脂,领如蝤蛴,齿如瓠犀,螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。
硕人敖敖,说于农郊。
四牡有骄,朱幩镳镳。
翟茀以朝。
大夫夙退,无使君劳。
河水洋洋,北流活活。
施罛濊濊,鳣鲔发发。
葭菼揭揭,庶姜孽孽,庶士有朅。
译文好个修美的女郎,麻纱罩衫锦绣裳。
她是齐侯的爱女,她是卫侯的新娘,她是太子的胞妹,她是邢侯的小姨,谭公又是她姊丈。
手像春荑好柔嫩,肤如凝脂多白润,颈似蝤蛴真优美,齿若瓠子最齐整。
额角丰满眉细长,嫣然一笑动人心,秋波一转摄人魂。
好个高挑的女郎,车歇郊野农田旁。
看那四马多雄健,红绸系在马嚼上,华车徐驶往朝堂。
诸位大夫早退朝,今朝莫太劳君王。
黄河之水白茫茫,北流入海浩荡荡。
下水鱼网哗哗动,戏水鱼儿刷刷响,两岸芦苇长又长。
陪嫁姑娘身材高,随从男士貌堂堂!注释1.硕人:高大白胖的人,美人。
当时以身材高大为美。
此指卫庄公夫人庄姜。
颀(qí):修长貌。
2.衣锦:穿着锦衣,翟衣。
“衣”为动词。
褧(jiǒng):妇女出嫁时御风尘用的'麻布罩衣,即披风。
3.齐侯:指齐庄公。
子:这里指女儿。
4.卫侯:指卫庄公。
5.东宫:太子居处,这里指齐太子得臣。
6.邢:春秋国名,在今河北邢台。
姨:这里指妻子的姐妹。
7.谭公维私:意谓谭公是庄姜的姐夫。
谭,春秋国名,在今山东历城。
维,其。
私,女子称其姊妹之夫。
8.荑(tí):白茅之芽。
9.领:颈。
蝤蛴(qiúqí):天牛的幼虫,色白身长。
10.瓠犀(hùxī户西):瓠瓜子儿,色白,排列整齐。
11.螓(qín):似蝉而小,头宽广方正。
螓首,形容前额丰满开阔。
蛾眉:蚕蛾触角,细长而曲。
这里形容眉毛细长弯曲。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
清人姚际恒极为推赏此诗,称言“千古颂 美人者,无出其右,是为绝唱” 方玉润同 意其“绝唱”之说,并指出这幅“美人图” 真正美的所在:“千古颂美人者,无出‘巧 笑倩兮,美目盼兮’二语”
为什么要赞美她呢?
前三段均是赞美之辞,而点题却是落在末尾上。喧闹的水声使 她心绪烦乱,她一方面希冀那江水(爱情源泉)缓缓流来,浇 灌她已干枯的爱情心田,另一方面但她又希冀那个读书郎快走, 远远地离开她,不要扰乱她宁静的生活。最后这一段充分表现 出她的这种矛盾心理。
参考译文:
第一段
女子高挑又俏丽,锦锦织成新嫁衣。 她是齐侯娇女儿,今为卫侯美艳妻。 齐国太子亲妹子,邢侯的小姨子,谭公就是她妹婿。
第二段 手指像柔软的初生草芽,皮肤像凝结的油脂。 脖子像又白又长的小天牛,牙齿像洁白齐整的瓠子。 螓一样的头蚕蛾一样的眉,乖巧的笑颜现出两个酒窝 , 黑白分明眼波妙。
参考译文:
人们为什么要说这个事?而且还要编成 歌吟唱?
其实整首山歌所赞美的是她恪守一定的社会行为规 范,选择的是最佳行为方式,尽管她渴望爱情,渴 望被爱,但她却压抑了内心的冲动,没有去乱爱、 泛爱。比起春秋时期卫国卫灵公的夫人南子来说, 庄姜也就显得高尚得多了。这在当时淫乱之风盛行 的卫国是很难得的一个人。
硕人
Qí jiǒnɡ 硕 人 其颀,衣锦 褧 衣. 齐侯 之 子,卫 侯 之 妻. 东 宫 之 妹 ,邢 侯 之 姨,谭 公 维 私. 手 如柔 荑,肤如凝 脂 , qiú qí hù xī. 领 如蝤 蛴,齿 如瓠犀. qí n 螓 首 蛾眉 ,巧 笑 倩 兮,美 目盼 兮.
硕 人 敖敖,说 于农 郊 . fèn biāo 四牡有 骄 ,朱 幩 镳 镳 . dí fú 翟 茀以朝 ,大 夫夙退 ,无使 君 劳 . 河水 洋 洋 ,北 流 活 活 . ɡū wèi zhān wěi jiā tǎn 施 罛濊 濊 ,鳣 鲔 发发, 葭 菼 揭 揭. qiè 庶 姜 孽 孽 ,庶 士 有 朅 .
《 诗 经 硕 人 》
·
诗经介绍
《诗经》是我国第一部诗歌总集,收入自西周初年至春秋中叶五 百多年的诗歌305篇,又称《诗三百》。 《风》即国风有160篇, 是《诗经》中的核心内容。“风”的意 思是土风、风谣。 《雅》分为《小雅》(74篇)和《大雅》(31篇),是宫廷乐 歌,共105篇。
《颂》包括《周颂》(31篇),《鲁颂》(4篇),和《商颂》 (5篇),是宗庙用于祭祀的乐歌和舞歌,共40篇。
第三段
女子高挑又美貌,停车卸马在城郊。 四匹宝马昂首立,朱红马饰风中飘,山鸡羽车就要到。 今日大夫早退朝,莫使国君太操劳。
第四段
黄河之水浪滔滔,北流之水哗哗响。 撒下鱼网声濊濊,鳣鲔游来似钻网,葭葭芦荻高又壮。 陪嫁侍女皆盛妆,护送的小伙子威武健壮。
文章分析
第一章叙她的出身高贵,第二章写她的美丽, 第三章写她初