英文报刊标题特点及其翻译技巧

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

英文报刊标题特点及其翻译技巧

————————————————————————————————作者:————————————————————————————————日期:

目录

一、引言 (4)

二、英文报刊标题的词汇特点 (4)

(一)常用简短词 (4)

(二)常用缩略词 (4)

(三)常用节缩词 (5)

(四)常用外来词 (5)

(五)常用新词 (6)

三、英文报刊标题的句法特点 (6)

(一)省略 (6)

(二)一般现在时的广泛使用 (7)

(三)大量使用动词的非谓语形式 (7)

(四)灵活使用标点符号 (7)

四、英文报刊标题的修辞特点 (8)

(一)借代 (8)

(二)比喻 (8)

(三)双关 (8)

(四)引用 (9)

(五)夸张 (9)

五、英文报刊标题的翻译技巧 (9)

浅谈英文报刊标题特点及其翻译技巧

摘要:英文报刊标题提纲挈领,是新闻报道的灵魂。本文从词汇、句法和修辞的角度概括分析探讨了英文报刊新闻标题的文体特点及其翻译技巧。

关键词:英文报刊新闻标题;词汇;句法;修辞;翻译技巧

一、引言

报刊标题是新闻报道的眼睛,是读者在尽可能短的时间里获取最大信息量的语言媒介。好的标题往往是言简意赅、短小精悍,具有传神达意和吸引读者的作用,读者可以由标题的内涵悟出主旨,从而阅读那些证明、阐发或衬托标题的内容。由此可以看到,正确全面地理解英文报刊标题,是有效进行英文报刊阅读的难点和重点。标题提纲挈领,最富特色,从词汇、句法和修辞的角度分析概括英文报刊标题的文体特点能帮助读者提高英语阅读水平和了解西方社会文化。

二、英文报刊标题的词汇特点

一般来说,报刊文章用词简洁明了,画龙点睛,独具匠心,耐人寻味。英文报刊标题的用词也显著地体现了报刊这一文体的特点。

(一)常用简短词

英文报刊用词最大的特点在于简短词的使用。简短词,就是指短小精悍或字母、音节较少的词语。报刊版面的有限性决定了标题篇幅必须使用简短词来节省空间。新闻的时效性也要求标题的用词简洁明了。同时,简短词的使用更有利于文章的编辑和换行。而且小词词义范畴宽广生动,能为报道起到画龙点睛的作用。如:separation=rift(隔阂);pledge= vow(宣誓);opponent = foe(敌人)。

World Eyes Mid-East Peace Talks(eyes=watches, observes 关注);

With Jobs Cuts, New York is Losing War of Brooms (cuts=reductions 裁减)

(二)常用缩略词

缩略词又称为首字母缩略词,指将一个词组中的几个单词的首字母合起来组成一个新的单词。缩略词的用法很广泛,在英文报刊标题中扮演着十分重要的角色。如:NPC drafts new law to stem corruption (NPC =The National People’ s Con gress 人大);PLO says big Israeli drive

ahead(PLO =The Palestine Liberation Organization 巴解放组织)

英文报刊中常常出现的缩略词大致可以分为一下几个类别:

(1)组织机构名称的缩略

APEC(Asia-Pacific Economic Cooperation) 亚太经贸合作组织

IOC(International Olympic Committee) 国际奥林匹克委员会

WTO(World Trade Organization) 世界贸易组织

(2)各种系统的缩略

BBS(Bulletin Board System) 电子布告栏系统

GPS(Global Position System) 全球定位系统

NMD(National Missile Defense) 国家导弹防御系统

(3)职位或学位的缩略

CEO(Chief Executive Officer) 首席执行官

CPA(Certified Public Accountant) 注册会计师

MBA(Master of Business Administration) 工商管理硕士

(4)专业领域词汇缩略

GDP(Gross Domestic Product) 国内生产总值

GNP(Gross National Product) 国民生产总值

(三)常用节缩词

英文标题用词的另外一个特点是使用“截头去尾”(clipping or shortening)的方法将一些常用名词、形容词等截短以节省报刊版,凸显报道内容。与缩写词不同,简缩词的构成主要是通过去掉词语的尾部或中间部分,或是将一个词的首部加上另一个词的尾部而构成的。如:Ad(advertisement)bach(bachelor);biz(business);gas(gasoline);memo(memorandum);coper(helicop ter); Flu(influenza)等等。节缩词在英文报刊标题中十分活跃,且数量不断增加,如:New groups boost hi-tech research(hi-tech=high technology)Shenzhen SEZ to host int’ l trade meeting(int’ l=international)。

(四)常用外来词

为了体现新闻的趣味性和可读性,真实地反映外国的出现事物,标题中会经常出现外来词,即从非英语的语言中借用的一些词或词组。它们在报刊标题中经常出现,有些已被长期使用,在形式上与英语词汇无甚区别。如:Blitz [德]闪电似的动作;encore [法]再演;percent

相关文档
最新文档