中英标语的特点及翻译

合集下载

50条中英文对照版经典质量宣传标语大汇总

50条中英文对照版经典质量宣传标语大汇总

50条中英文对照版经典质量宣传标语大汇总经典质量宣传标语不仅是品牌形象的表现,更是企业对消费者的承诺。

优质的产品质量是企业赖以生存和发展的基石,宣传标语的明快、简洁和有力,能够有效传达企业的品质和价值观。

在这篇文章中,我汇总了50条经典的中英文质量宣传标语,并分析其背后透露的企业理念和竞争优势。

1. 品质好,一生好。

Good quality, good life.这条宣传标语表达了品质与生活的关系,企业以高品质的产品为消费者提供美好的生活体验。

2. 保证品质,追求卓越。

Guaranteed quality, pursued excellence.这句话强调了企业对产品质量的承诺,并追求卓越的理念。

3. 用品质打动你。

Move you with quality.此标语通过品质来感动消费者,强调了企业对品质的重视。

4. 质量,我们的责任。

Quality is our responsibility.这句标语传达企业对产品质量的责任和承诺,强调了企业对质量的追求。

5. 用户至上,品质第一。

Customers first, quality foremost. 这条标语突出了企业始终将用户需求放在首位,并以品质为至高追求。

6. 世界领先品质,引领行业潮流。

World-leading quality, leading the industry trend.此标语展示了企业在品质方面的领先地位,并强调了其引领行业发展的能力。

7. 只为给你最好的。

Only the best for you.这句标语表达了企业对消费者的承诺,只为提供最优质的产品和服务。

8. 质量是我们的唯一追求。

Quality is our only pursuit.该标语表明企业将质量作为唯一的追求,强调了企业在质量方面的坚持。

9. 高品质,超越期待。

High quality, beyond expectations.此标语强调了企业提供高品质产品,超出消费者的期望。

企业标语中英文翻译

企业标语中英文翻译

企业标语中英文翻译导读:本文是关于标语大全的文章,如果觉得很不错,欢迎点评和分享!1、只为成功找方法,不为失败找理由。

Find ways to succeed, not reasons to fail.2、不要小看自己,人有无限可能。

Don't underestimate yourself. There are infinite possibilities.3、品质是生产出来的,不是靠检验出来的。

Quality is produced, not tested.4、塑造人的品质,建立管理根基。

Shaping people's quality and establishing management foundation.5、安全是企业的生命,质量是效益的源泉。

Safety is the life of an enterprise, and quality is the source of benefit.6、市场是海,质量是船,品牌是帆。

The market is the sea, the quality is the ship, and the brand is the sail.7、革除马虎之心,提升产品品质。

Remove carelessness and improve product quality.8、严格工艺纪律,确保工程优质。

Strict process discipline to ensure the quality of the project.9、人人爱岗敬业,公司兴旺发达。

Everyone loves their jobs and their company is thriving.10、产品质量连万家,厉害关系你我他。

The quality of products is even more than ten thousand, which has a great impact on you, me and him.11、正常的加以保持,异常的予以纠正。

中英警示语的比较和翻译

中英警示语的比较和翻译

中英警示语的比较和翻译本文论述了中英文警示语的特点和异同,并从实用的角度提出了在翻译警示语时可以遵循的几种模式。

标签:中英文警示语;特点;异同;实用翻译随着中国经济的日益发展,中国与世界的交流日益频繁。

各大国际赛事,会展和活动近年来纷纷在中国举行。

特别是即将到来的2008北京的奥运会和2010上海世博会这两大盛会,让国人振奋不已的同时,也越来越关注城市和社会的形象。

公共语言,特别是公共标示语作为一种无处不在,简明扼要的语言,无疑已成为国人向外国友人传达我国社会和文化的一个指向标。

根据公共标示语的功能,它大致分为两种:第一. 指示语,即提供信息(inform),从而起到指示作用,这种公示语旨在提示人们信息而非要求,提醒或限制人们做某事。

例如:Tollgate 收费站、Up Stairs 由此上楼等;第二. 警示语,即要求(require),提醒(remind)或者限制(prohibit)人们做(或不做)某事,对公众起到警示的作用。

例如:Handle With Care小心轻放, CCTV in Operation闭路电视监控区, No Spitting 禁止吐痰等。

作为一种交际工具,它用寥寥文字、简明易解的图标或文字与图标相结合等方式把必要的、有用的信息传达给大众,是人们生活中不可或缺的帮手。

一、警示语翻译在我国的现状:但是目前国内公共标示语的现状却不容乐观。

2003年诺贝尔经济学奖学金获得者克莱夫·格兰杰在接受北京电视台《世纪之约》栏目专访时,就曾提到了北京公示语的设置和使用问题。

他说“外国人来中国会有一些紧张感,比如公共标识看不懂” 1。

作为起到要求,提醒或限制作用的警示语的现状则更是另人担忧。

例如:在许多旅游景点的湖边或河边, 往往有警示性的标示语, 提醒游客注意安全, 以防落水,但是却往往将其翻译成“Caution!Drop down!”但此英语句的含义是“当心,跳下去” 2。

如此标示, 必然会让境外游客迷惑不解。

标语的英译

标语的英译
Harder working today for better tomorrow.
用祈使句
这类标语的特点是语气表达非常强烈。如:
Ask at the counter for details. 详情问柜台。
Please help us to keep the tube litter free. 请协助我们,保持地铁清洁卫生。
1. 名词化现象普遍 (即由名词或名词短语构成标语) 2. 多用祈使句 Do +V. / Please do not + V.
3. 陈述句中被动句比例大,尤见于书面化的语言中。
用名词或名词短语
这类标语以信息功能为主导。 如禁止类标语: No + n. No + doing. 肯定形式: Dangerous bend. Speed limit of 48 kmh. Parking for taxis only. Safety first in driving.
1. Welcome friends from afar. (or: It is a great joy to have friends come afar.) 2. A bosom friend afar brings a distant land nearer. 3. A warm welcome to our friends from all over the world! 4. Welcome to Shanghai Huangpu Tourist Festival of 1993! 5. Hats off to those well-mannered travelers! 6. Peace, Friendship, and Progress of Mankind!

广告标语 中英互译

广告标语 中英互译

广告标语中英互译NOKIA 科技以人为本!联想人类失去联想,世界将会怎样!李宁一切皆有可能安踏我选择,我喜欢雀巢咖啡,味道好极了钻石恒久远,一颗永流传。

(De Beers钻石)we do , we said世事无绝对,惟有真情趣。

(轩妮诗)Good to the last drop.滴滴香浓,意犹未尽。

(麦斯威尔咖啡)Obey your thirst.服从你的渴望。

(雪碧)The new digital era.数码新时代。

(索尼影碟机)s l~--------------------------------------------------------------------------------Iz&gWe lead. Others copy.我们领先,他人仿效。

(理光复印机)we do , we saidImpossible made possible.使不可能变为可能。

(佳能打印机)Take time to indulge.尽情享受吧!(雀巢冰激凌)The relentless pursuit of perfection.不懈追求完美。

(凌志轿车)Just do it. 只管去做。

(耐克运动鞋)Poetry in motion, dancing close to me.动态的诗,向我舞近。

(丰田汽车)we do , we saidCome to where the flavors is. Marlboro Country.光临风韵之境——万宝路世界。

(万宝路香烟)me, the past is black and white, but the future is always color.对我而言,过去平礯无奇;而未来,却是绚烂缤纷。

(轩尼诗酒)Ask for more. 渴望无限。

(百事流行鞋)The taste is great. 味道好极了。

(雀巢咖啡)Feel the new space. 感受新境界。

企业文化标语中英文

企业文化标语中英文

标语:1、人资行政:耐心对待每一个问题,严肃对待每一项制度,细心对待每一件事情,爱心对待每一位同仁Every problem needs to be patient, every system be strict, everything be very careful, and every colleague needs caring with love敢为正直,勇于正气,坚持正义,倡导廉洁Dare to integrity, encourage healthy trends, persist in justice, advocate incorruption 弄虚作假,心怀不轨,私利团体,背叛公司Resort to deceit, cherish evil designs, self-interest groups, betray one's company.厕所侧墙:保护环境是每一个公民应尽的义务,请节约每一滴水,每一度电,每一张纸。

Protecting the environment is the obligation of every citizen, please save every drop of water, each unit of electricity, every piece of paper. . .2、客服部饮水机两旁感到困难是能力不足,觉得麻烦是方法不对Feel difficulty because of incapability ,Feel trouble because of wrong way认真做事,能把事做对。

用心做事,才能把事做好Work seriously can do right things,Work diligently can do things well 3、第二接待室墙上:创新是企业的生命之源,创新就是创造新的价值!Innovation is the sources of an enterprise’s life, Innovation is to create new value!只有步入国际标准的轨道,才能步入无限延伸的空间!Only into the orbit of international standard, there will be infinite space!考核目的是提升,考核来源是目标。

中英文标语

中英文标语

中英文标语1、乘阴靠绿树,美化靠大家。

Takeadva ntageoftheshadebygree ntrees,beautifybyeveryo ne.2、判天地之美、析万物之理。

Judgi ngthebeautyofheave nan deartha ndan alyz in gthepri n ciplesofallth in gs.3、用行动护卫家园,用热血浇灌地球。

Protectyourhomewithactio nan dwatertheearthwithblood.4、青草绿树你我他咱们同住一家。

Grass,gree ntrees,you,me,hea ndwelivetogether.5、校园是我家,卫生靠大家。

Campusismyhome,healthdepe ndson every one.6、大路随你走,别踩在我头。

Followyoudow ntheroad.D on 'tstep onm yhead.7、茵茵绿草地,脚下请留情。

Pleasebemercifulatyourfeet.8、学校是我家,人人都爱它。

Schoolismyhome,every on elovesit.9、爱护小草吧,它是春天的信使。

Takecareofthegrass.ltisthemesse ngerofspri ng.10、与自然重建和谐,与地球重修旧好。

Rec on structharm ony with naturea ndrec on structtheoldwith theearth.11、地球是我家,环保靠大家。

Theearthismyhome,e nvir onmen talprotecti on depe ndsone very one.12、小草正睡觉,请你勿打扰。

Thegrassissleep in g.Pleasedo n'tdisturbit.13、创造绿色时尚,拥抱绿色生活。

中文标语英译浅谈

中文标语英译浅谈

・笔 谈・中文标语英译浅谈吴伟雄一、引 言标语口号的翻译,主要是英译,越来越成为开放城市一个不可回避又颇感棘手的问题。

不可回避,不言而喻。

说它棘手,是因为不少标语译品,错漏常见者有之,严重出错者有之,让人不敢恭维。

当然,成功的译品也不少,令人津津乐道。

俗话说,“好事不出门,丑事传千里”。

译好了,被视为理当如此。

译坏了,则造成不良影响。

本文谨就标语翻译的通病分析,语句特点和可接受性,谈一些粗浅之见。

二、标语翻译的通病分析标语翻译的通病,大体可分三类:硬译、误译和乱译。

1.鹦鹉学舌式的硬译:例1:创一流服务,迎四海嘉宾。

原译:Welcoming our honored guests from all over the world with the first-class ser vice.标语篇幅有限,故须简明扼要,才能让人在短时间内看得见,看得清,看得完,看得明。

上译字字相对,亦步亦趋。

有人还强调要把“四海”译成“from all directions of the wor ld”,可谓全盘复制。

这似乎是“忠实”之译;但是,“忠实”如斯,则为笨拙了。

郭沫若先生评这种翻译为“鹦鹉学舌式的硬译”。

其实,用最简练的文字就可译出来。

改译:Fir st class service to all guests.例2:北岭旅游度假区是您的投资宝地。

原译:Beiling Tourist&Holiday Spending Area…上译以“电报译码”,逐字注音的方式来译“度假区”,因而拖泥带水,令人听了不舒服,看了很刺目。

改译:Beiling T ourist&Holiday Resort is a pr omising land for investment.可见,标语翻译之道,不是机械式的对应复制,而要根据原文的意思,运用译文的语言,进行简明的表述。

2.囫囵吞枣式的误译例3:创优秀旅游城市,为名城争光。

企业标语中英文翻译

企业标语中英文翻译

企业标语中英文翻译导读:1、持之以恒,精益求精。

Persevere and strive for excellence.2、品质有缺陷,寸步难行。

Quality defects, can't do anything.3、只为成功找方法,不为失败找理由。

Only to find a way to success, not to find reasons for failure.4、得客户者,得天下。

Whoever wins the customer deserves the world.5、我们极度鄙视一切乱丢乱吐等不文明行为。

We are extremely contemptuous of all uncivilized behaviors, such as littering and spitting.6、深化质量管理,提高产品质量。

Deepen quality management and improve product quality.7、建中国最好电厂,创世界一流品牌。

Build the best power plant in China and create a world class brand.8、适应公司的日常变化,不抱怨。

Adapt to the company's daily changes without complaining.9、质量赢得顾客,信誉创造效益。

Quality wins customers, reputation creates benefits.10、创新无止境。

Endless innovation.11、以诚实的信念,承诺一流的企业服务。

With honest faith, commitment to first-class enterprise services.12、不断超越,追求完美。

Keep transcending and seek for perfection.13、质量存在于人类生存的一切地方。

标语中英文

标语中英文

标语中英文导读:1、志存高远,心系天下。

Lofty ideals, the heart of the world.2、和时间赛跑,你离成功就不远了。

Race against time, you are not far from success.3、破坏环境就是自掘坟墓。

The destruction of the environment is self defeating.4、不经一番寒彻骨,怎得考试高分来。

Without a cold, how to test scores.5、同建绿色校园,共享鸟语花香。

With the construction of a green campus, sharing birds'twitter and fragrance of flowers.6、劝君多走几步路,莫把草坪当马路。

I walk a few steps, not when the lawn.7、凌翅九霄,问鼎苍穹。

Ling wing jiuxiao, won the sky.8、一生之苦今日吃,三年之乐来日享。

The bitterness of life today, three years of joy to enjoy.9、莫放松点,莫轻视微。

Don't relax, don't despise.10、播种劳动,收获成功。

Sow labor.11、控制全球变暖刻不容缓。

Global warming.12、育人先育已,育才先育德。

The education has already been trained, and the cultivation of the students.13、耕耘于分秒,收获于细微。

Work in the second harvest in the subtle.14、拯救地球,从生活中的细节做起。

Save the earth, start from the details of life.15、习惯改变命运,细节铸就终身。

最新整理外国语学校教育宣传标语中英文对照.docx

最新整理外国语学校教育宣传标语中英文对照.docx

最新整理外国语学校教育宣传标语(中英文对照)1、成功,我们共同创造!Success,weallcreatetogether!Ihear,Iforget;Isee,Iremember;Ido,Iunderstand.2、热爱生活,学会生活,创造生活。

Learnhowtolovelife;Learnhowtoliveameaningfullife;Learnhowtocreateyourlife.3、学校的目标应当是培养有独立行动和独立思考的个人,不过他们要把为社会服务看作是自己人生的最高目标。

——爱因斯坦ThegoaloftheschoolistodevelopthehumanbEingsofindependentthinkingandac tion,howevertheyshouldviewservingthesocietyastheirullimategoalinlife. ------Einstein4、教育是帮助被教育的人,给他发展自己的能力,完成他的人格,于人类文化上能尽一分子的责任。

——蔡元培Educationissupposedtohelpthosebeingeducated,toenhancetheirabilitytode velopthemselves,toperfecttheirpersonalities,soastofulfilthedutyasamem berofthehumanrace.—byCaiYuanpei5、健康是最大的财富知识是永恒的追求Healthisthegreatestfortune,andknowledgeisourpermanentpursuit.6、接受生活挑战培养全面素质Bravethechallengeoflife,andcultivateyourprehensivequality.7、播种生活,收获习惯播种习惯,收获性格播种性格,收获命运Habitsareframedindailylife; Personalitiesareaccumulationsofone';shabits;Destinyispartlydeterminedbyone';spersonality.8、健康是最大的财富知识是永恒的追求Healthisthegreatestfortune,andknowledgeisourpermanentpursuit.9、教师最佳的教育方法是做出榜样。

宣传标语翻译

宣传标语翻译

竭诚为您提供优质文档/双击可除宣传标语翻译篇一:中英标语的特点及翻译中英标语的特点及翻译摘要:标语是街头巷尾常见的一种宣传语言,有其独特的语句特征和魅力;中英双语标示的标语牌日益增多,但错漏随处可见。

本文分析了中英标语的特点,并力求探讨汉语标语英译的有效途径。

关键词:标语中英标语的语句特点:slogan一词中文意为标语、口号,它是古时苏格兰和爱尔兰的盖尔人的战争呐喊(battlecry)和集合信号(gatheringword),有引人注意和令人难忘的特点(strikingandeasilyremembered),有很强的号召力和鼓动力。

slogan喊出来是口号,写出来是标语,有如下的语句特点:1、引人注目、令人难忘:这一特点会产生引起人们兴趣的视觉效果,使人易于记忆。

海湾战争时期,在夏威夷就有这样一条标语:Iwantyoutothearmy!给人的感觉就象征兵官员伸出手指指着观者的鼻子似的,产生迎头一喝的效果,“我要你去当兵!”2、语言洗练,扼要简明提高生活素质,迈向美好未来。

betterliving.brightenfuture.这是香港地铁站海报上的标语。

如果亦步亦趋地硬译出来,既破坏了画面效果,又使匆匆赶乘地铁的人看不下去。

但该译文使人过目不忘。

又如:创一流服务,迎四海嘉宾。

Firstclassservicetoallguests.这一标语也是语言凝练,但又诱人。

3、语韵优美,亲切感人。

酒后勿驾驶。

Ifyoudrink,youcan’tdrive.用押头韵的drink和drive一气呵成,给人以深刻的印象,好象亲人的叮咛。

服务传统,以您为尊。

It’sourpride(that)you’resatisfied.译文脱乎原文的形式,但忠实地保留了原文的精神。

用和谐脚韵的译法,朗朗上口。

安全环境齐手创,各行各业乐安康。

workforasaferplaceforwork.译文回文韵味,巧妙绝伦。

立足沙市,面向世界,走向未来。

广告标语的文体特点及其翻译与写作

广告标语的文体特点及其翻译与写作

广告标语的文体特点及其翻译与写作Jessie Peng经典的广告创意Obey your thirst. (雪碧)服从你的渴望。

Focus on life. (奥林巴斯相机)瞄准生活。

Make yourself heard. (爱立信手机)理解就是沟通。

Good teeth, good health. (高露洁牙膏)牙齿好,身体就好。

Apple thinks different. (苹果电脑)苹果电脑,不同凡“想”。

From Sharp minds, come sharp products. (夏普产品)来自智慧的结晶。

3.purpose/impulse广告的作用是让该知道的人尽可能地了解该产品或服务。

抓住产品最主要的特征,打动消费者的心理。

Tide's in. Dirt's Out. 太渍放进去,污垢洗出来。

(太渍洗衣粉)Not all cars are created equal.日本人突出其产品的卓越品质,套用“.. that all men are created equal”.)2.pun使用双关语可增添广告的趣味性,引起联想,帮助记忆。

Ask for More.Make your every hello a real good-buy.译文:让你的每一声问候都如实传递。

The “in” idea in business travel—Hilton Inns译文:宾至如归—希尔顿旅馆3.parody仿拟是指故意模仿某一著名诗歌、文章、段落、或某一名言、警句、谚语、格调等,改动其中部分词语以达到一种新的思想内容,从而获得打动人心的艺术效果。

例如:To smoke or not, that's a question.套用莎士比亚的“to be or not to b” 以吸引读者的注意力。

A Mars a day keeps you work, rest and play.模仿成语“An apple a day keeps the doctor away”.●5.repetition●重复词汇和语法结构可以加强语气,渲染气氛追求广告语言效果。

企业文化标语中英文

企业文化标语中英文

标语:1、人资行政:耐心对待每一个问题,严肃对待每一项制度,细心对待每一件事情,爱心对待每一位同仁Every problem needs to be patient, every system be strict, everything be very careful, and every colleague needs caring with love敢为正直,勇于正气,坚持正义,倡导廉洁Dare to integrity, encourage healthy trends, persist in justice, advocate incorruption 弄虚作假,心怀不轨,私利团体,背叛公司Resort to deceit, cherish evil designs, self-interest groups, betray one's company.厕所侧墙:保护环境是每一个公民应尽的义务,请节约每一滴水,每一度电,每一张纸。

Protecting the environment is the obligation of every citizen, please save every drop of water, each unit of electricity, every piece of paper. . .2、客服部饮水机两旁感到困难是能力不足,觉得麻烦是方法不对Feel difficulty because of incapability ,Feel trouble because of wrong way认真做事,能把事做对。

用心做事,才能把事做好Work seriously can do right things,Work diligently can do things well3、第二接待室墙上:创新是企业的生命之源,创新就是创造新的价值!Innovation is the sources of an enterprise’s life, Innovation is to create new value!只有步入国际标准的轨道,才能步入无限延伸的空间!Only into the orbit of international standard, there will be infinite space!考核目的是提升,考核来源是目标。

非常全面的企业宣传标语中英文

非常全面的企业宣传标语中英文

企业宣传标语Corporation Propaganda Slogan1.顾客满意是企业永恒的追求Customer satisfy is the eternal pursue of corporation.2.安全来于警惕,事故出于麻痹Safety is from alert, and accident is from paralysis.3.责任是质量的保证、质量是企业的生命Responsibility is the assurence of quality, and quailty is the life of corporation.4.有品质才有市场、有改善才有进步Only quality posesses market, and improvement gets progress.5.细节决定成败、勤奋成就人生。

Details determine success or failure, and diligance creats life.6.事故是最大的浪费、安全是最大的节约Accident is largest waste, and safe is the greatest saving.7.保护环境是责任、爱护环境是美德Environment potection is our responsibility, and environment cherish is our virtue.8.生产绿色产品、节约地球资源output green products, and save our earth resources.9.以质量求生存、以信誉求发展、以管理求效益Survive by quality, development by credit, and effciency by management.10.不要小看自己,人有无限可能。

Every individual is unique with infinite potential.11.你的自觉贡献,才有公司的辉煌。

企业文化标语中英文

企业文化标语中英文

企业文化标语中英文1、讲文明从我做起,树新风从现在开始。

Speaking of civilization, start with me, new trees, from now on.2、每项操作求质量,产品质量有保障。

Each operation is of quality, and the product quality is guaranteed.3、以双赢为目的,精诚合作,共同发展。

To win-win, for the purpose of sincere cooperation and common development.4、顾客是我们的上帝,品质是上帝的要求。

Customer is our God, quality is God's request.5、推动安全文明建设宣传安全文化知识。

Promote safe and civilized construction and publicize the knowledge of safety culture.6、学先进、找差距、抓管理、上水平。

Learning advanced, looking for gaps, grasping management and improving standards.7、多点沟通,少点抱怨;多点理解,少点争执。

More communication, less complaints, more understanding, less dispute.8、自主检验做的好,生产顺畅不得了。

Independent inspection done well, production smoothly.9、手连手,发扬优质精神。

Hand in hand, to carry forward the spirit of quality.10、质量是帆,企业是船,帆落船停帆鼓船进。

Quality is a sail, a business is a ship, a sail is down, a ship is sailing, a ship is sailing.11、用我们行动连接你我他。

中英双语标语

中英双语标语

勿以恶小而为之,勿以善小而不为。

——刘备Do it is a sin, not in the good little.——Liu Bei新校园文化建设之崇尚真理篇刘莉老师推荐真理的大海,让未发现的一切事物躺卧在我的眼前,任我去探寻。

——牛顿The truth of the sea, and let not found things to lie down in front of my eyes, let I to explore.——Newton新校园文化建设之崇尚真理篇伍新华老师推荐为真理而斗争是人生最大的乐趣。

——布鲁诺For the truth and the greatest pleasure of life is struggle.——Bruno新校园文化建设之崇尚真理篇李娟老师推荐真理的小小钻石是多麽罕见难得,但一经开采琢磨,便能经久、坚硬而晶亮——贝弗里奇The truth of small diamonds are what a rare, but once mining wondering, can wear hard and brilliant bright.——Beveridge 新校园文化建设之崇尚真理篇李人可老师推荐人,只要有一种信念,有所追求,什么艰苦都能忍受,什么环境也能适应。

——丁玲People, as long as there is a kind of faith, is seeking something, what hard endure everything, what the environment also can adapt to.——Ding Ling新校园文化建设之崇尚真理篇黄寒英老师推荐我只有一个忠告给你,做你自己的主人。

——拿破仑I only have one piece of advice to you do your own master.——Napoléon新校园文化建设之崇尚真理篇王艳老师推荐知识好像天上的星星,永远学不完。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中英标语的特点及翻译摘要:标语是街头巷尾常见的一种宣传语言,有其独特的语句特征和魅力;中英双语标示的标语牌日益增多,但错漏随处可见。

本文分析了中英标语的特点,并力求探讨汉语标语英译的有效途径。

关键词:标语中英标语的语句特点:slogan一词中文意为标语、口号,它是古时苏格兰和爱尔兰的盖尔人的战争呐喊(battle cry)和集合信号(gathering word),有引人注意和令人难忘的特点(striking and easily remembered),有很强的号召力和鼓动力。

Slogan喊出来是口号,写出来是标语,有如下的语句特点:1、引人注目、令人难忘:这一特点会产生引起人们兴趣的视觉效果,使人易于记忆。

海湾战争时期,在夏威夷就有这样一条标语:I want you to the army!给人的感觉就象征兵官员伸出手指指着观者的鼻子似的,产生迎头一喝的效果,“我要你去当兵!”2、语言洗练,扼要简明提高生活素质,迈向美好未来。

Better living. Brighten future.这是香港地铁站海报上的标语。

如果亦步亦趋地硬译出来,既破坏了画面效果,又使匆匆赶乘地铁的人看不下去。

但该译文使人过目不忘。

又如:创一流服务,迎四海嘉宾。

First class service to all guests.这一标语也是语言凝练,但又诱人。

3、语韵优美,亲切感人。

酒后勿驾驶。

If you drink, you can’t drive.用押头韵的drink和drive一气呵成,给人以深刻的印象,好象亲人的叮咛。

服务传统,以您为尊。

It’s our pride (that) you’re satisfied.译文脱乎原文的形式,但忠实地保留了原文的精神。

用和谐脚韵的译法,朗朗上口。

安全环境齐手创,各行各业乐安康。

Work for a safer place for work.译文回文韵味,巧妙绝伦。

立足沙市,面向世界,走向未来。

Base on Shashi, orient to the world and aim at the future.原文是排比句,译文也用排比译。

全面开创社会主义现代化建设的新局面。

Creat a new situation, modernize in all fields.用对偶的形式断句来译,简洁上口。

中英标语的翻译标语翻译,由于要求简洁,不便交代背景,又罕有上下文作参考,因而要考虑读者的文化背景与心理因素,使人容易接受。

一般应从以下几个方面着手:1、辨义翻译大师王宗炎讲过:“辨义为翻译之本,只有充分透彻地理解原文,才能准确表达。

”翻译是转述而非创作,因此须吃透原文。

翻译之前,必须以逻辑思维为基础,即对原文的表象、概念进行分析、综合、判断和推理,才能正确理解原文。

发展是硬道理①Development is the only way.②Development is the top priorityDevelopment leads to prosperity译文①把发展的重要性表达得淋漓尽致,但让人感到难于接受,可谓过犹不及;译文②则恰到好处。

中国的经济是个大问题。

①China’s economy is a big problem.②China’s economy is an important (a major)question.这句话的本意是说中国的经济是一个很重要,范围很广的问题,如果译成①,听起来好象中国人经济出了问题。

使中央委员会领导年轻化。

①make the central committee members younger.②briny younger comrades to the leading posts of the central Committee.表面上看,翻译①一字对一字,好像很“忠实”于原文。

但稍微一琢磨,就会发现它不合乎逻辑。

因为不可能使原有的成员变得年轻。

所谓年轻化是指把更年轻一些的人选到中央委员会。

一国两制One country, two systems ①Two systems, one country ②one country with two systems ③①初看十分对等,这么译是把“一国”和“两制”看成是相互平行、相互平等的。

然而,这种理解并不贴切地符合“一国两制”的本义和内在涵义——“一个国家实行不同的两种社会制度”。

②稍稍换了重心,使“one country”显得重于“two systems”,但③的重心更加一目了然,把握住了“一国两制”的实质性涵义。

不应给农民打白条。

Should not issue Ious to farmers.“白条”是地方官员收购了农民的粮食或物资暂时付不了钱而开据的证明条,以后持此条兑换现金,实际上是一种拖欠形式,英文里我欠你的债为I owe you,因此“白条”的英译文完全可以借用此字。

2、辩清文化差异:王佐良在《翻译与文化繁荣》一文中写到:“翻译里最大的困难是什么呢?就是两种文化的不同。

在一种文化里有一些不言而喻的东西,在另外一种文化里却要费很大力气加以解释。

”热烈欢迎来自五大洲的朋友。

①We warmly welcome our friends from five great continents.②A warm welcome to our friends of the world.中文“五大洲”指亚非欧美澳,而英文的continent一般说来有七个,如Longman Dictionary of Contemporary English对continent 的解释就是any of the seven main unbroken masses of Land on the earth,即使不算南极洲,也还有六个洲,这样一来,好象有一个洲不受欢迎似的,因此翻译①难以接受。

我们提倡五讲、四美、三热爱。

Five stresses, four beauties and three Loves.操英语的本族人会对我们竟然提倡“四个美人和三个情人”而感到奇怪,应译为:five stresses, four points of beauty and three aspects of love ,并附上注释:stress on decorum, manners, hygiene, discipline and morals; beauty of the mind, Language, behaviour and the environment; love of mother Land’s Socialism and communist Party. 这样的表达尽管罗嗦,但不致于引起信息障碍。

3、辩清英汉结构差异拟人法:(personification),拟人的现象在汉语中常见,但在英语中,多数情况下,被视为修辞上的一种毛病,因此在翻译中要注意区别。

我们的事业从胜利走向新的胜利。

Our cause has won victories one after another.Cause是没有生命的,而win victories的主语一般是人,二者用在一起就把cause 拟人化了,不符合英语习惯,应为:We have won one victory after another for our cause.A series of victories have been won for our cause.修饰语(modifiers):汉语里似乎修饰词用得较多,一般说来,英语里的修饰词不像汉语那么多,因此,汉语里的修饰词不一定非统统照译不可。

英译文里修饰词过多会显得装腔作势,效果适得其反。

进一步简化手续,及时地积极从国外引进,并且认真组织科学技术人员和广大职工做好消化和推广工作。

We should simplify procedures and take prompt action to import urgently needed technology……organize scientists, technicians and worker s to assimilate and popularize imported technology.如果照原文字面在simplify 前加further, 在prompt 后加上and vigorous,在organize前加上earnestly或actively,在workers前加上the mass of,文字会显得重复和累赘,反而没有很好传达原文的意思。

4、辩清英汉语气差别。

在公共场所我们随时都可以看到“禁止入内”、“禁止踏草坪”以及“违者罚款”等字眼。

对大多数中国人来说,见到这些字眼已不觉得有什么不妥。

但仔细琢磨,这些语言给人一种居高临下的感觉,含有命令的意味。

“禁止”即Don't在英语语法上称为命令式或祈使句,口气比较生硬,不委婉。

禁止摘花。

①Don't pick the flowers.②Take care of the flowers, please.禁止喧哗。

①Don't make noise.②Quiet, please.禁止吸烟。

①Don't smoke.②No smoking.英语是比较强调委婉的语言,一般不用Don't在公众场合,take care of 带有拟人色彩,将花看成是一个baby,要人们像爱护和关心baby一样去爱护花木,使人不自觉地生出一种爱花的心情,把爱花当成是自己的义务,既简练,又诚恳。

其它也同样。

语言都具有表情含义,同样的意思,在英语中可以有多种表达方式,不同的表达方式的差别往往在于语气和情感,所以英语标示的翻译一定要考虑具体的场合与对象,考虑被提示对象的阅读心理与情感,意思正确只是翻译的第一步。

参考文献[1]段连城,1990,呼吁:译界同仁都来关心对外宣传[J],《中国翻译》第5期。

[2]王宗炎,1984,辨义为翻译之本[J],《翻译通讯》,第4期。

[3]吴伟雄,1998,中文标语英译浅谈[J],《中国翻译》,第1期。

[4]王佐良,1991,《论新开端:文学与翻译研究》[M],外语与教育出版社。

相关文档
最新文档