奥巴马竞选演讲稿(精选多篇)

合集下载

奥巴马演讲稿范文4篇

奥巴马演讲稿范文4篇

奥巴马演讲稿范文4篇

奥巴马演讲稿范文1:Yes We Can

Dear fellow Americans,

Eight years ago, we came together as a nation to elect a president who promised hope and change. Today, we gather once again to celebrate the legacy of that president - Barack Obama.

When he took office, our nation was in the midst of an economic crisis. Unemployment was at an all-time high, people were losing their homes, and hope seemed lost for many Americans. But Obama didn't give up - he rolled up his sleeves and got to work.

He passed the Affordable Care Act, providing healthcare coverage to millions of Americans who had previously been left without it. He saved the auto industry, preventing the loss of thousands of jobs. And he fought tirelessly for equal rights, standing up for the LGBTQ community and signing the Lilly Ledbetter Fair Pay Act into law.

奥巴马励志演讲稿(精选多篇)

奥巴马励志演讲稿(精选多篇)

奥巴马励志演讲稿(精选多篇)

正文第一篇:奥巴马就职演讲稿奥巴马就职演讲稿

同胞们:

我今天站在这里,深感面前使命的重大,深谢你们赋予的信任,并铭记我们前辈所付的代价。我感谢布什总统对国家的贡献以及他在整个过渡阶段给予的大度合作。

至此,有四十四个美国人发出总统誓言。这些字词曾在蒸蒸日上的繁荣时期和宁静安详的和平年代诵读。但是间或,它们也响彻在阴云密布、风暴降临的时刻。美国能够历经这些时刻而勇往直前,不仅因为当政者具有才干或远见,而且也因为“我们人民”始终坚信我们先辈的理想,对我们的建国理念忠贞不渝。

这是过来之路。这是这一代美国的必由之路。

我们处于危机之中,这一点已得到充分认识。我国在进行战争,打击分布广泛的暴力和仇恨势力。我们的经济严重衰弱,部分归咎于一些人的贪婪不轨,同时也因为我们作为一个整体,未能痛下决心,让国家作好面对新时代的准备。如今,住房不再,就业减少,商业破产。医疗保健费用过度昂贵;学校质量没有保障;而每一天都在不断显示,我们使用能源的方式在助长敌人的威风,威胁我们的星球。

这些是危机的迹象,数据统计将予以证明。不易于衡量然而同样严重的是全国各地受动摇的信心——一种挥之不去的恐惧感,认为美国将不可避免地走下坡路,下一代人不得不放低眼光。

今天,我告诉大家,我们面临的挑战真实存在,并且严重而多重。它们不可能在一个短时间内被轻易征服。但是,美国,请记住这句话——它们将被征服。

我们今天聚集在这里是因为我们选择希望而不是恐惧,选择齐心协力而不是冲突对立。

我们今天在这里宣告,让斤斤计较与虚假承诺就此结束,让窒息我国政治为时太久的相互指责和陈词滥调就此完结。

奥巴马竞选演讲稿(完整版)

奥巴马竞选演讲稿(完整版)

奥巴马竞选演讲稿

奥巴马竞选演讲稿

though passion ma have strained, it must not break our bonds of affetion. and, to those amerians hose support i have et to earn, i ma not have on our vote, but i hear our voies,

i need our help, and i ill be our president, too.

当年,林肯面对的是一个比目前分歧更深更大的国家。他说:

“我们不是敌人,而是朋友虽然激情可能褪去,但是我们的感情

纽带不会割断。”对于那些现在并不支持我的美国人,我想说,虽然

我没有赢得你们的选票,但我听到了你们的声音,我需要你们的帮

助,我也将是你们的总统。

and to all those athing tonight from beond our shores, from parliaments and palaes to those ho are huddled around radios in the forgotten orners of our orld — our stories are singular, but our destin is shared, and a ne dan of amerian leadership is at hand. to those ho ould tear this orld don: e ill defeat ou. to those ho seek peae and seurit: e support ou. and to all those ho have ondered if ameria's beaon still

奥巴马竞选演讲稿

奥巴马竞选演讲稿

奥巴马竞选演讲稿

导读:本文是关于奥巴马竞选演讲稿的文章,如果觉得很不错,欢迎点评和分享!

【篇一:奥巴马竞选演讲稿】

现在是美国历史的关键时刻。我们面临着大萧条以来最为严重的一场经济危机:今年以来已经有76万人失业;企业和家庭无法获得信贷;房价不断下滑,养老金日益缩水;工资降到了十年来的最低水平,同时医疗和教育成本却涨到了有史以来的最高点。

在眼下这样的危急时刻,我们承受不起又一个四年的支出增长、千疮百孔的减税措施、或是监管全无──即使是美国联邦储备委员会(Fed)前主席格林斯潘(AlanGreenspan)现在也承认那是个错误。美国需要一个新的方向。这也正是我竞选美国总统的原因所在。

明天,也就是周二,你们将有能力赋予这个国家我们所需要的变革。

Corbis我的竞选对手麦凯恩参议员为美国作出的贡献令人尊敬。他甚至可以指出他过去曾有几次与自己的党派分道扬镳。然而,在过去八年中,他十之八九都赞同布什总统的主张。而在经济问题上,他仍然无法向美国民众说明,他与布什的做法会有什么太大区别。

如果提出的税收计划没有让1亿多美国中产阶级获得一分钱的税项减免,这不是变革──即使是《国家评论》(NationalReview)杂志和其他保守派组织也抱怨说,这个计划对造福中产阶级贡献寥寥。

在近年来不断累积的财政赤字上再添5万亿美元,这不是变革。如果解决房市危机的计划又将另外3,000亿美元纳税人的钱置于风险之中,这不是变革──《华尔街日报》编辑委员会称这一计划“产生的问题比解决的问题多”。

如果说我们从此次经济危机中学到了什么的话,那就是我们要患难与共。从首席执行长到公司股东,从金融家到工厂工人,我们每个人都休戚相关,因为美国的民众越富足,美国才会越繁荣。

奥巴马演讲稿(精选5篇)_演讲稿

奥巴马演讲稿(精选5篇)_演讲稿

《奥巴马演讲稿》

奥巴马演讲稿(一):

MR. OBAMA: Thank you。 Thank you so much。 Vice President Biden, Mr. Chief

Justice, Members of the United States Congress, distinguished guests,and fellow

citizens:

多谢,十分感谢大家。拜登副总统、首席大法官先生、国会议员们、尊敬的各位嘉宾、亲爱的公民们。

Each time we gather to inaugurate a president, we bear witness to the

enduring strength of our Constitution。 We affirm the promise of our democracy。

We recall that what binds this nation together is not the colors of our skin or

the tenets of our faith or the origins of our names。 What makes us exceptional

what makes us American is our allegiance to an idea, articulated in a

declaration made more than two centuries ago:

每一次我们集会庆祝总统就职都是在见证美国宪法的持久力量。我们都是在肯定美国民主的承诺。我们重申,将这个国家紧密联系在一齐的不是我们的肤色,也不是

奥巴马励志演讲稿子(精选多篇)

奥巴马励志演讲稿子(精选多篇)

奥巴马励志演讲稿(精选多篇)

奥巴马竞选演讲稿

2014年11月07日星期五下午10:42

请在此处输入标题

hello, chicago!

芝加哥,你好!

if there is anyone out there who still doubts that america is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer. 假如还有人不相信美国是一个不存在不可能的地方,还有人怀疑开国之父们的

梦想依然在影响着我们这个时代,还有人质疑美利坚民主的力量,那么,他们的疑惑在今夜得到了解答。

it’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen; by people who waited three hours and four hours, many for the very first time in their lives, because they believed that this time must be different; that their voice could be that difference.

奥巴马就职总统演讲稿

奥巴马就职总统演讲稿

奥巴马就职总统演讲稿

[正文开始]

尊敬的各位,亲爱的美国同胞:

今天,我站在这里,向全世界庄严宣誓,成为美利坚合众国第44

任总统。这一时刻无比庄重,却也承载着无尽的激动和责任。我心中

充满了深深的谦卑之情,因为我知道,这个国家赋予我了巨大的信任

和期望。

我跟随的前辈总统们,带领我们的国家度过了许多艰难的时刻,他

们为我们树立了高度的标杆,同时也为我树立了巨大的压力。我诚挚

地感谢他们的领导和奉献。

此刻,我们的国家正面临着前所未有的挑战和机遇。经济危机、全

球变暖、国际恐怖主义等问题摆在了我们面前。在这个伟大的国家中,我们需要团结一心,共同面对这些挑战,为我们的子孙后代创造一个

更美好的未来。

正如我在竞选演讲中所言:“我们面临的问题不亚于我们拥有的希望。”这是我们的时代,这是你们的时代。我们不能因为困难而退缩,

而是要拿出勇气和智慧,勇往直前。

作为第一位非洲裔美国总统,我深深感受到了美国的多元和包容。

我们是一个由不同肤色、不同宗教、不同文化背景的人们组成的国家。这是我们的力量,也是我们的独特之处。我们将不分彼此,团结起来,共同迎接我们的未来。

为了实现我们的目标,我们需要对话和合作。我们需要跨越党派之间的分歧,寻求共同利益的最佳解决方案。我们需要恢复世界对美国的信任和尊重,坚持以和平与合作的方式处理国际事务。

我们的敌人应该知道,我们将坚定地捍卫我们的国家和价值观。但是,我们也要明确,在保卫我们的利益的同时,我们将始终致力于寻求和平解决问题。我们将尊重不同国家和民族的主权,推动国际社会的和平与发展。

我相信,一个更强大、更繁荣、更平等的美国不仅仅是可能的,而且是有可能实现的。我们将努力推动经济的复苏,创造更多的就业机会。我们将加强教育、科技和环境保护,提高我们的国家在全球的竞争力。

奥巴马竞选演讲稿

奥巴马竞选演讲稿

奥巴马竞选演讲稿

尊敬的先生们、女士们,亲爱的朋友们:

感谢大家出席今天的集会,我非常荣幸能够站在这里,向大家介绍我自己和我的竞选纲领。我是巴拉克·奥巴马,我要申请

成为下一任美国总统。

正如大家所知,我们所面临的时代充满了挑战和机遇。我们的国家正在经历许多困难,我们需要一个领导者,能够带领我们走出困境,实现国家的光明未来。我相信,我就是这样的领袖。

首先,我要谈谈我们的经济。我们的经济正在遭受困扰,失业率居高不下,贫富差距扩大,我坚信我们需要采取一系列措施来刺激经济增长,为每个人提供公平的机会。我将采取减税措施,鼓励企业创新和创业,并加大对中小企业的支持。同时,我还将加大对教育和技能培训的投资,为年轻人提供更好的就业机会。

其次,我要讨论我们的医疗保健系统。目前,我们的医疗保健系统存在很大的问题,许多人无法负担得起医疗费用,这是不能被接受的。我将推动医疗保健改革,确保每个人都能获得质量好、价格合理的医疗服务。我还将加强对疾病预防和健康教育的投资,提高人们的健康水平。

再次,我要谈谈我们的教育体系。教育是实现社会公平和个人成功的关键。然而,目前我们的教育体系存在着很大的差距和不公平。我将加大对教育的投资,提高教师的待遇并改善教育

环境。我还将推动实施更严格的教育标准和评估制度,确保每个孩子都能接受到优质的教育。

最后,我要谈谈我们的外交政策。作为世界上最强大的国家之一,我们需要承担更多的责任,起到积极的作用。然而,目前我们的外交政策存在着一些问题,我们需要更加注重外交斡旋和合作,而不是诉诸武力。我将努力修复我们与其他国家的关系,为实现全球和平与繁荣作出贡献。

奥巴马竞选演讲稿范文

奥巴马竞选演讲稿范文

奥巴马竞选演讲稿范文

篇一:2009奥巴马就职演讲稿中英文对照

奥巴马就职演讲稿中英文对照

(CNN)--BarackObamawassworninasthe44thpresidentoftheUnitedSt atesandthenation'sfirstAfrican-AmericanpresidentTuesday.Thi sisatranscriptofhispreparedspeech.

InhisspeechTuesday,PresidentObamasaidAmericamustplayitsrole inusheringinaneweraofpeace.

Myfellowcitizens:

Istandheretodayhumbledbythetaskbeforeus,gratefulforthetrust youhavebestowed,mindfulofthesacrificesbornebyourancestors.I thankPresidentBushforhisservicetoournation,aswellasthegener osityandcooperationhehasshownthroughoutthistransition.

Forty-fourAmericanshavenowtakenthepresidentialoath.Thewords havebeenspokenduringrisingtidesofprosperityandthestillwater sofpeace.Yet,everysooften,theoathistakenamidstgatheringclou dsandragingstorms.Atthesemoments,Americahascarriedonnotsimp lybecauseoftheskillorvisionofthoseinhighoffice,butbecauseWe thePeoplehaveremainedfaithfultotheidealsofourforebearers,an dtruetoourfoundingdocuments.

奥巴马胜选演讲稿(精选多篇)

奥巴马胜选演讲稿(精选多篇)

奥巴马胜选演讲稿(精选多篇)

第一篇:奥巴马胜选演讲稿第二篇:奥巴马胜选演讲稿文言文版

第三篇:奥巴马胜选演讲翻译定稿第四篇:奥巴马胜选原因之我见第五篇:奥巴马胜选演讲词(中国新闻网) 更多相关范文

奥巴马胜选演讲稿(中英文对照)

thank you so much.

tonight, more than 200 years after a former colony won the right to determine its own destiny, the task of perfecting our union moves forward.

今夜,在当年的殖民地赢得了决定自己命运的权利200多年以后,让美利坚合众国更加完美的任务又向前推进了一步。

it moves forward because of you. it moves forward because you reaffirmed the spirit that has triumphed over war and depression, the spirit that has lifted this country from the depths of despair to the great heights of hope, the belief that while each of us will pursue our own individual dreams, we are an american family and we rise or fall together as one nation and as one people.

奥巴马当选总统演讲

奥巴马当选总统演讲

奥巴马当选总统演讲

各位读友大家好,此文档由网络收集而来,欢迎您下载,谢谢

我的同胞们:

I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition.

今天我站在这里,看到眼前面临的重大任务,深感卑微。我感谢你们对我的信任,也知道先辈们为了这个国家所作的牺牲。我要感谢布什总统为国家做出的贡献,以及感谢他在两届政府过渡期间给与的慷慨协作。

Forty-four Americans have now taken the presidential oath. The words have been spoken during rising tides of prosperity

and the still waters of peace. Yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms. At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because We the People have remained faithful to the ideals of our forbearers, and true to our founding documents.

奥巴马竞选演讲稿

奥巴马竞选演讲稿

奥巴马竞选演讲稿

演讲开始

尊敬的各位先生、女士们和亲爱的朋友们,

感谢大家能够来到今天的活动现场。我非常荣幸能够站在这里,向各位展示我

竞选总统的理念和目标。我相信,我们面临的挑战需要一位能够团结人民、改变现状的领导者。我决心为美国人民带来真正的变革,让每个人都能够享受到机会和希望。

理念与价值观

作为一个国家,我们所承诺的理念和价值观是非常重要的。我相信,我们应该

拥有一个公正而包容的社会。无论我们的性别、种族、宗教或国籍如何,每个人都应该有平等的机会去追求自己的梦想。

我相信,我们的国家需要一个能够扭转目前分裂趋势的领导者。我们应该摒弃

对立和仇恨,将合作和理解作为我们前进的动力。只有这样,我们才能够携手共进,解决我们面临的困难和挑战。

经济和就业问题

当前,我们的经济形势依然严峻。许多人仍然在为工作机会而担忧,许多家庭

仍然在为如何维持生计而焦虑。我深知这些困难,我将致力于创造更多的就业机会,实现经济的稳定和繁荣。

我们将加大对创业者和中小企业的支持力度,为他们提供更多的资源和机会。我们将投资于教育和技能培训,确保人们能够获得适应新时代需求的工作技能。我们将推动公平贸易,并为工人提供更好的保护和权益。

医疗保健问题

医疗保健是我们的国家面临的重要问题之一。许多人依然无法负担得起基本的医疗服务,许多人在面临突发疾病时陷入贫困。这是不公平的,我将竭尽全力推动医疗保健体系的改革。

我们将努力降低医疗费用,确保每个人都能够获得质量和可承受的医疗服务。我们将加强基层医疗设施的建设,改善医疗资源的配置。我们还将加大对医疗创新和药物研发的投资力度,以保障人民的健康和福祉。

奥巴马竞选演讲稿

奥巴马竞选演讲稿

奥巴马竞选演讲稿

尊敬的各位观众:

我很荣幸能够站在这里,向大家介绍我自己和我的竞选理念。首先,我想感谢所有支持我的人,是你们的信任和支持使我能够在这个伟大的国家中竞选为总统。

作为美国历史上第一位非洲裔总统,我深感责任重大。我选择投身政治,是因为我相信政治是改变社会的最好途径。我来自一个平凡的家庭,但我相信每个人都应该有机会追求自己的梦想,不论你来自哪里,不论你的肤色、宗教信仰或性别如何。这个国家的力量来自于我们多样性的人民,我们应该保护并尊重每个人的权利。

作为一个黑人成长的我,经历了社会对种族的偏见,我知道不平等和偏见是多么深入我们社会的根深蒂固。但是,我相信,只要我们团结一致,努力为公正和平等而奋斗,我们就能够消除这些偏见。我们要建立一个公正的社会,让每个人都能享受到自由和机会,不论你来自哪里。

同时,我相信我们需要建立一个更加可持续的未来。我们需要采取措施应对气候变化,并保护我们的环境。作为一个全球性问题,气候变化不仅关乎我们的子孙后代,也关系到我们自己的生活质量。我们需要采取各种措施,减少温室气体的排放,提倡可再生能源的使用,保护我们的森林和水资源。

此外,我也希望我们能够加强医疗保健系统,使每个人都能够获得质量好且可承担的医疗服务。这个国家有很多人无法承担高昂的医疗费用,这是一个不可容忍的事实。我们应该致力于为每个人提供公平的医疗保健,无论你的经济状况如何。

除了内政议题外,我也认为我们需要积极参与国际事务,并与其他国家建立和谐的关系。我们不能孤立自己,而是应该积极参与全球事务,并与其他国家共同应对各种挑战。我计划推动多边合作,加强国际机构的作用,并建立一个更加稳定和繁荣的世界。

奥巴马当选演讲稿(精选多篇)

奥巴马当选演讲稿(精选多篇)

奥巴马当选演讲稿(精选多篇)

第一篇:奥巴马当选演讲奥巴马当选演讲(全文)202*年11月05日18:11

中国日报网环球在线消息:

美国是否暗藏一切皆有可能的巨大潜力?美国是否已经实现开国者锻造的美国梦?民主信仰是否具有强大力量?如果还有人对此报以怀疑,那么今晚这里发生的一切就是答案。学校旁、教堂边,无数人都在排队投票,这一情景我们已经多年未见;3个小时、4个小时,他们为此而等候良久,这是很多同胞有生以来的第一次。因为他们相信,这一次,将不同以往;这一次,因为他们的呼声而有所不同。

无论老少贫富,无论共和党抑或民主党,不管是黑皮肤、白种人、拉丁后裔、亚裔子孙还是本土美国人;无论性向如何,不管健康抑或残疾,所有的美国人民都向全世界传递出这样一条信息:我们从来都不是红蓝阵营的政治堆砌,我们是,而且永远是,美利坚合众国。

长期以来,很多人缺乏信心,对自己所能取得的成就畏首畏尾、疑心重重。如今,我们走在历史的长河里,挺起胸膛,勾勒出美好明天的光辉画卷。

此情此景,等待尤长。然而,就在今晚,在这个大选的日子,在这个具有历史性意义的时刻,由于你们的付出,美国终于迎来了变革。

刚刚,我接到了麦凯恩参议员礼貌得体的祝贺电话。为了此次竞选,他奋战良久、竭尽所能;为了他所深爱的美国,他曾作出了更长久、更努力的奉献。麦凯恩参议员为美国所作出的牺牲是大部分人难以想象的,他这种英

勇无私的奉献改善了我们的生活。对于麦凯恩参议员和佩林州长所取得的成就,我对他们致以祝贺。在接下来的几个月里,以重振美国为目标,我期待着与他们的合作。

奥巴马经典演讲稿(精选多篇)

奥巴马经典演讲稿(精选多篇)

奥巴马经典演讲稿(精选多篇)

正文第一篇:奥巴马经典演讲稿thank you.everybody, please have a seat.

谢谢你们。大家请就坐。

have a seat. well, welcome to the white house, everybody.

请就坐。好吧,欢迎来到白宫,欢迎你们。

and congratulations to the l.a. galaxy on your third mls cup. number three.

祝贺洛杉矶银河队获得第三次职业足球大联盟冠军。第三次问鼎冠军。

before we start, i want to acknowledge an l.a. native and my outstanding secretary of labor -- i don’t know how her game is, but she’s a fan.

在我们开始之前,我想介绍一下这位洛杉矶本地人士及我的杰出的劳工部部长——我不知

道她的球技如何,但是我确定她的确是一位粉丝。

hilda solis is here.

就在这里的希尔达?索利斯。

we’ve got some proud members of the california delegation, the house of representatives who are here.

我们这里还有一些骄傲的众议院加州代表团成员们。

we’re thrilled to have them.

我们很高兴他们的到来。

奥巴马竞选时演讲稿

奥巴马竞选时演讲稿

奥巴马竞选时演讲稿

尊敬的各位朋友们,

今天,我站在这里,向你们表达我的虔诚和对未来的美好憧憬。我心怀感激之情,感谢你们的到来和支持。今天,我们聚集在一起,不仅仅是为了竞选总统,更是为了我们共同的未来,为了我们共同的梦想,为了我们共同的国家。我作为一个非洲裔美国人,将成为美国历史上第一位黑人总统候选人,这一切都离不开你们的鼓励和信任。

我的朋友们,我们生活在一个伟大的国家,一个无数人梦寐以求的国家。但是,我们也面临着许多挑战和困难。我们的经济陷入了困境,失业率居高不下,贫富差距日益加大。我们的教育体系亟待改革,许多孩子失去了受教育的机会。我们所生活的世界也充满了不稳定因素,恐怖主义、战争、环境污染等等,这一切都在威胁着我们的未来。

然而,朋友们,我相信,我们并不是束手无策的,在我们每个人的内心深处,都有一份追求公正、自由和繁荣的梦想。作为美国人民,我们有责任和义务去努力实现这个梦想。我们不能再等待别人来改变我们的国家,我们必须站起来,行动起来,为我们的国家贡献自己的力量。

我的竞选口号是“改变是可能的”,我相信,只要我们齐心协力,拥抱变革,我们就能够建造起一个更加美好的未来。作为总统,我将以公正、透明和廉洁的原则来领导我们的国家。我将致力于推动经济的发展和改革,创造更多的就业机会,实现贫富平

衡。我将改革我们的教育体系,确保每一个孩子都能够接受到优质的教育,实现自己的梦想。我将致力于推动环境保护,减少污染,保护我们的地球。我将努力打击恐怖主义,维护世界的和平与稳定。

当然,改变不可能一蹴而就,需要每一个人的共同努力和奉献。我希望每一个人都可以参与进来,为我们的国家贡献自己的建设性意见和行动。我们需要摒弃纷争和分裂,团结一心,共同为我们的国家,为我们的未来而奋斗。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

奥巴马竞选演讲稿(精选多篇)

第一篇:奥巴马竞选演讲稿奥巴马竞选演讲稿

2014年11月07日星期五下午10:42

请在此处输入标题

hello, chicago!

芝加哥,你好!

if there is anyone out there who still doubts that america is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer. 假如还有人不相信美国是一个不存在不可能的地方,还有人怀疑开国之父们的梦想依然在影响着我们这个时代,还有人质疑美利坚民主的力量,那么,他们的疑惑在今夜得到了解答。

it’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen; by people who waited three hours and four hours, many for the very first time in their lives, because they believed that this time must be different; that their voice could be that difference.

在学校和教堂外面,人们排起了长长的队伍,人数之多在美国历史上前所未有。为了投上自己的一票,他们可以等待三个小时、四个小时。许多人是一生中第一次参加投票,因为他们坚信这一次必须有所变革,而他们的声音将举足轻重。

it’s the answer spoken by young and old, rich and poor, democrat and republican, black, white, latino, asian, native american, gay, straight, disabled and not disabled — americans who sent a message to the world that we have never been a collection of red states and blue states; we are, and always will be, the united states of america.

所有的人,无论年轻人还是老年人,无论穷人还是富人,无论民主党人还是共和党人,无论黑人还是白人,无论拉美裔还是亚裔,无论同性恋者还是异性恋者,无论残疾人还是健康人,他们向全世界发出了同一个信息:我们从来不属于共和党的“红州”或者民主党的“蓝州”,我们属于美利坚合众国,现在如此,永远如此!

it’s the answer that led those who have been told for so long by so many to be cynical, and fearful, and doubtful of what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.

在如此漫长的时期内,曾经有如此众多的人们对我们说:对于我们的成功,我们应该淡漠,应该害怕,应该不相信。但是,历史之轮如今已在我们手中,历史之轮将又一次在我们手中驶向美好未来。

it’s been a long time coming, but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to america.

通往今夜的道路很漫长,但今夜终于来临。特殊的一天,特殊的一次大选,特殊的决定性时刻,美国迎来了变革。

i just received a very gracious call from sen. mccain. he fought long and hard in this campaign, and he’s fought even longer and harder for the country he loves. he has endured sacrifices for america that most of us cannot begin to imagine, and we are better off for the service rendered by this brave and selfless leader. i congratulate him and gov. palin for all they have achieved, and i look forward 网址:写入您公司的网址电话:写入您公司电话

to working with them to renew this nation’s promise in the months ahead.刚才,我接到了麦凯恩参议员一个非常大度的电话。在这次竞选中,他作出了持久而艰巨的努力。为了这个他热爱的国家,他作出的努力更持久、更艰巨。他为美利坚做出的牺牲,超出了我们绝大多数人的想象。他是一位勇敢无私的领袖,正因为有了象他这样的服务,我们才生活得更好。我对麦凯恩参议员以及佩林州长的成绩表示祝贺。同时,我也期待着在未来与他们一起为振兴国家而共同努力。

i want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart and spoke for the men and women he grew up with on the streets of scranton and rode with on that train home to delaware, the vice-president-elect of the united states, joe biden.

我要感谢我的竞选搭档,一位全身心投入的男人——当选副总统乔?拜登。为了与他一起在斯克兰顿街道长大的人们,为了曾与他一起坐那趟回特拉华州火车的人们,他全心全意地竟选,他要为这些普通百姓代言。

相关文档
最新文档