关于美国报纸语料库和英语学习者语料库在被动语态方面的使用差异研究

合集下载

从中国学习者英语语料库看英语被动语态习得

从中国学习者英语语料库看英语被动语态习得
Vp7 ,1121 类错误的成因与被动语态习得 关系不大 ,在此不详细讨论 。Vp7 ,1122 类错误 之所以会产生 ,主要是由于汉语中被动语态缺 少形态上的变化 ,导致学习者对英语过去分词 的形态不熟悉造成的 。
The fire had been controled [ vp7 , 1122 ] . At last , the fire was
verb
transitive eg. hit eat1 break1 sing1
intransitive
应的及物动词 ,与该义项本身用法无关 。可以 预见 ,英语动词用法上的复杂性 ,会给学习者的 学习带来困难 ,就被动语态而言 ,我们作出如下 假设 :
假设 3 :学习者会将没有被动结构的及物 动词被动化 。
of t h
此外 ,我们没有发现预计外的错误 。统计结果 见表 12 :
高中
中级水平非英 较高水平非英 中级水平英语 较高水平英语 语专业大学生 语专业大学生 专业大学生 专业大学生
总 计
Vp7 ,1121 Vp7 ,1122 Vp7 ,12 Vp7 ,13 Vp7 ,1421 Vp7 ,1422 Vp7 ,1423 Vp7 ,1424
总计
12. 7 9. 7
6 25 0. 8 15. 3 — 8. 7 78. 2
73. 4 28. 6
2 64. 6 0. 6 18. 6
— 15. 4 203. 2
26. 6 10. 2 3. 4 40. 6
2 16 — 6 104. 8
18 9. 5 2. 5 10. 5 0. 5 4. 5
— 3. 5 49
Ξ 本文成文过程中得到蔡金亭博士的帮助 ,濮建忠副教授细读了初稿 ,并提出详细修改意见 ,作者在此深表谢意 。 ·198 ·

基于语料库的美国英语不同语域中进行时态近期变化研究

基于语料库的美国英语不同语域中进行时态近期变化研究

基于语料库的美国英语不同语域中进行时态近期变化研究作者:张晓文来源:《校园英语·上旬》2017年第12期【摘要】文章对美国英语的进行时态在不同语域中的近期变化趋势进行探索,以发现美国英语中的进行时态在近二十年内是否出现了变化,如果出现变化,变化出现在哪个时间段,并且是由哪些语域的变化造成的。

研究采用了目前最大最全的美国英语平衡语料库——当代美国英语语料库(Corpus of Contemporary American English),抽取了全语料库及各语域中进行时态从1999-2012近20年的每百万频次进行统计计算。

结果发现,美国英语中的进行时态在近20年间只有2005-09到2010-12这个阶段出现了显著增加,而且只出现在了口语语域中,其他四个语域中的进行时态在近20年内基本一直维持稳定状态。

【关键词】进行时态变化语域一、研究背景语言是不断变化的,语言的变化研究也是语言学研究领域中很重要的一个领域。

许多研究已经从不同的角度对此类变化做了研究,包括:词法、句法、语法等。

语料库的出现让语言变化的研究得以量化。

在过去几十年里,已经有大量的研究关注英语体的变化。

Hundt and Smith (2009)基于Brown语料库研究发现英语新闻中现在完成体显著下降,但是20世纪60年代到90年代小说中的现在完成体却出现了增加。

Hundt (2004)使用ARCHER语料库研究了当代英语中进行体的变化,结果发现在19世纪后期,进行体显著增加,并把这种增加归因于进行体不再局限于延续性动词,更多地动词出现了进行体的形式。

Leech 和Smith(2006)通过研究Brown语料库对比了英式和美式英语中进行体使用情况比较,结果发现英式英语中的进行体频率要高于美式英语,同时增长速度也比后者快。

Smith and Rayson (2007)证实了上述发现,还将该增长趋势归因于被动语态进行时态的增加。

虽然前人已经对英语进行体的研究做了大量的研究,成果颇丰,但是仍然存在一些不足:1)使用的语料库不够大。

美语中be-passive与get-passive的变化趋势分析——基于大型美语语料库COHA和COCA的研究

美语中be-passive与get-passive的变化趋势分析——基于大型美语语料库COHA和COCA的研究

其典型原 型 , et g ・ p ss a i v e和 me d i o p ss a i v e是 其边 缘成 员 …。
语言学家们对这 三 种类 型的被 动语 态从 不 同视 角进 行 了
p a s s i v e 和 b e — p a s s i v e的 差异 , G i &" f a n g 、 F l e i s h e r研
Байду номын сангаас
二、 在 历 时 层面 上 b e — p a s s i v e和 g e t — p a s s i v e的
美语 历 时语 料 库 ( C o r p u s o f Hi s t o r i c a l A me i r c a n E n g -
大量 和深 入的研究 : C h a p p e U 、 C a r t e r &M c C a r t h y 研究 了 g e t - 变化 趋势
究了英语 中 g e t — p ss a i v e的演变历史 . 5 J , L e e c h用 B r o w n和 l i s h , 简称 C O H A) 是一个具有 4亿词的大型历时语 料库 , 它
F l o w语料库研究 了 b e . p ss a i v e 、 g e t p ss a i v e和 me d i o p si a v e的 涵盖了小说 、 杂志 、 报纸和非虚构故事 4种篇 型( en g r e ) , 时 分布规 律 J , Mi t k o v s k a& B t O , a r o v s k a研究 了 g et . p a s s i v e在 间跨度为 1 8 1 0 s -2 0 1 0 s , 并 且 做 到 了 很好 的 篇 型平 衡 性 英语被动语态 中的地位 ; 在 国内 , 周海 中研究 了 g et — p s. a ( en g r e - hh n c  ̄) , 因此它 是一个 很好 的 对美语 相 关词 汇 、 s i v e的形式特征 、 语义 和语用特征 J , 候 民吉从生成句 法角 语法 、 语义结构 和语 用等 方面进行 历 时研究 的 有效工 具。

语料库在语言教学中的运用 中国英语学习者被动句式习得个案研究

语料库在语言教学中的运用  中国英语学习者被动句式习得个案研究

二、文献综述
被动句式习得的研究一直以来受到广泛。国内外学者就被动句式的结构、使用 频率和习得顺序等方面进行了大量研究。然而,关于中国英语学习者被动句式 习得的研究相对较少,且大多集中在描述性研究,对于习得的影响因素和具体 教学方法的探讨仍显不足。
三、研究问题和假设
本研究旨在解决以下问题:中国英语学习者在习得被动句式时存在哪些困难? 语料库在语言教学中如何帮助学习者克服这些困难?为此,我们提出以下假设: 语料库能够提供真实的语言使用示例,帮助学习者更好地理解和掌握被动句式。
语料库在语言教学中的运用 中国英语学习者被动句式习得
个案研究
目录
01 一、引言
03 三、研究问题和假设
02 二、文献综述 04 四、研究方法
目录
05 五、研究结果
07 七、结论
06 六、讨论 08 参考内容
一、引言
随着全球化的不断深入,英语作为国际交流的主要语言,其重要性日益凸显。 对于中国英语学习者来说,习得被动句式是提高英语表达能力的关键之一。本 次演示将探讨语料库在语言教学中的运用,并通过个案研究的方法,中国英语 学习者在习得被动句式方面的表现。
六、讨论
本研究结果表明,中国英语学习者在习得被动句式方面存在一定困难,但语料 库的运用可以帮助他们更好地理解和掌握这一语法结构。首先,语料库为学习 者提供了真实的语言使用示例,使得被动句式的用法更加直观和具体化。其次, 通过分析语料库中的语境信息,学习者能够更好地理解被动句式的适用范围和 使用技巧。此外,语料库还可以为学习者提供丰富的语境信息,帮助他们理解 英语语言的本质特征,提高英语表达的的地道性和准确性。
六、讨论
本研究结果表明,中国英语学习者在习得被动句式方面存在一定困难,但语料 库的运用可以帮助他们更好地理解和掌握这一语法结构。首先,语料库为学习 者提供了真实的语言使用示例,使得被动句式的用法更加直观和具体化。其次, 通过分析语料库中的语境信息,学习者能够更好地理解被动句式的适用范围和 使用技巧。此外,语料库还可以为学习者提供丰富的语境信息,帮助他们理解 英语语言的本质特征,提高英语表达的的地道性和准确性。

《从中国学习者英语语料库看英语被动语态习得》评析

《从中国学习者英语语料库看英语被动语态习得》评析

《从中国学习者英语语料库看英语被动语态习得》评析摘要:陈万霞基于语料库的研究方法,研究中国学习者被动语态的习得,并用 concapp6.0语料库分析软件,确定了可靠的分类体系和操作步骤,分析出了中国学习者使用英语被动语态的各类错误及其产生原因。

其研究方法新颖,数据充足,但是基于语料库的研究方法无法深入了解语言使用者的心理活动,有一定的局限性。

关键词:语料库英语被动语态习得中图分类号:g642 文献标识码:c doi:10.3969/j.issn.1672-8181.2013.15.2001 前言《从中国学习者英语语料库看英语被动语态习得》选自于期刊《外语教学与研究》,其作者是陈万霞。

文章引言中,作者指出被动语态是中国学习者的一个重点难点,但是至今,关于中国英语学习者被动语态习得的研究却不多。

针对这一研究现状,作者试图通过基于中国学习者语料库的研究方法,分析中国学习者对英语被动语态的习得情况。

在第二部分,作者讨论了英汉被动结构的相关问题,并提出了四个相应的假设。

然后作者介绍了研究设计和步骤,指出了几点发现,并讨论了被动语态错误的成因。

2 基于语料库的研究方法独特新颖用语料库的研究法,可以获取大量的中国学习者习得被动语态的实例,其研究方法比较新颖,论据充分。

内省法、诱导法和语料库的方法是语言学研究中主要的三种研究方法。

作者没有用过去常常用的内省法和诱导法,而是采用了近年来兴起的语料库的研究方法。

基于语料库的方法,作者根据对英汉语被动语态的认识,提出了非常有价值的4个研究假设。

通过验证这四个假设,作者完善了关于中国学习者被动语态的研究,在理论和实践上具有一定的创新性。

3 语料库的选用恰当作者选定了合适的语料库——中国英语学习者语料库。

中国学习英语语料库(chinese learner english corpus,简称clec),是国家社科基金“九五”规划项目,由桂诗春、杨惠中教授主持。

该语料库的建立是为了对学习者的语言特征和语言发展进行全面而系统的描述和对比分析,其中收录了我国高中生、大学英语四、六级、英语专业低年级和高年级学生在内的100多万词的书面语,包括试卷作文和自由作文。

基于语料库的话语标记语I mean的使用对比研究

基于语料库的话语标记语I mean的使用对比研究

基于语料库的话语标记语I mean的使用对比研究基于语料库的话语标记语I mean的使用对比研究话语标记语是人们在交流中常用的一种语言现象。

它们用于在对话中表达更多的信息、加强语气或推断,帮助听者更好地理解说话者的意图。

其中,I mean是一种常见且广泛使用的话语标记语,在不同语境下常常表达不同的含义。

本文通过对比分析基于语料库的研究,探讨了在美式英语和英式英语中I mean的使用差异,并对可能的原因进行了探讨。

首先,我们来看美式英语中I mean的使用情况。

根据语料库分析,美国人在对话中更频繁地使用I mean来解释或阐述之前的话语,表达更多的细节或确保对方理解自己的意思。

例如,在一个对话中,A说:“I can't believe how crowded the city is.” B回答说:“Yeah, traffic is always bad this time of the year. I mean, everyone is on vacation.”在这个例子中,B使用I mean来进一步解释前面所说的话,并补充了“大家都度假”这个信息,以便A更好地理解他的意思。

相比之下,英式英语在使用I mean方面有所不同。

据语料库研究表明,英国人更倾向于在对话中使用I mean来修正、更正之前的表述,或者引入一个新的观点或想法。

例如,在一个对话中,A说:“The concert was amazing. It was so energetic!” B回答说:“I mean, it was good, but I think the sound quality could have been bet ter.”在这个例子中,B通过使用I mean来修正或改变之前表述的意思,表达自己对音质的看法。

这种使用方式使得对话更加灵活和动态。

为什么在不同语境下对I mean的使用会有差异呢?可能的解释在于文化以及语言习惯的差异。

中国英语学习者与美国人话语标记语使用状况之比较分析

中国英语学习者与美国人话语标记语使用状况之比较分析
记语 ( 7 8 个具体话语 标记语 ) , 调 查 话 语 标 记 语 在 美 国人 口语 中 的使 用 分 布 特 点 。 3 . 口语 语 料 的 描 述 本 研 究 所 用 的 语 料 来 自情 景 剧 《 老友记》 中 的部 分 生 活 台 词 。该 剧 讲 述 了生 活 在 纽 约 一 间 公寓 的六 个 朋 友 之 间 发 生 的 连 串故 事 。整 个 喜 剧 以六 人 的友 谊 、 爱 情 和 事 业 为 中心 , 其 中生 动 有 趣 的 性 格 、 令 人捧腹的搞笑剧情 , 很快 《 老友记》 风 靡 全世界 . 成为世界各地年青一代必看肥皂剧 , 自上 演 以 来 收 视 率不断被刷新 。 剧 中 对话 风趣 幽默 , 几 乎 涵 盖 当今 美 国青 年 最 常用 、 最 喜 欢 的 口语 表 达 方 式 , 因此 , 该 剧 立 即 成 了很 多 英 语 学 习者 的 最 佳 口语 和 听 力 资 料 。由于 其 较 强 的 代 表性 , 因 此 该 剧 中 的 生 活 台 词 可 以 反 映 美 国人 们 在 现 实 生 活 中 的 口语 表 达 方 式 。笔 者 随机 抽 取 了第 十 季 中 的 第 1 至第 1 0 集, 共 计 约 七 万 个 词 数 。王 立 非 、 祝卫华 ( 2 0 o 5 ) 二 人 在 研 究 中所 用 的 语 料 来 自 中 国 学 习 者 英 语 口语 语 料 库 ( S E C C L ) , 因 而 具 有 较 强 的 代表性 。 4 . 结 果 与 讨 论 4 . 1 总频 率 表 一 列 举 了两 个 语 料 库 中 每 万 词 符 中 话 语 标 记 语 的 总 数 量 。从 表 ( 一) 中我 们 可 以看 出 , 以每 万 字 符 为单 位 计 算 , 美 国 人 话 语 标 记 的使 用 频数 与 类 型 分 别 为 9 7 2 和5 6 , 而 中 国英 语 学 习者 分 别 为 9 1 4 和6 2 。从 频 数 和种 类 上 看 , 二者 相 差 不 大 。 表( 一) 美 国 人 与 中 国 英 语 学 习 者 语 料 中 的 话 语 标 记 语 的 总频 率 和 类 型

基于语料库的外国学生“被”字句习得研究

基于语料库的外国学生“被”字句习得研究

基 于 语 料 库 的 外 国 学 生 ‘ ’ 句 习得 研 究 ① ‘ ’字 被
周 文华 肖奚 强 ,
(.. 12 南京师范大学 国际文化教育学 院 ,江苏 ,南京 20 9 ) 10 7 [ 关键词] “ 被”字句 ;习得顺 序 ;频率 ;偏误 ;教学
[ 摘
要] “ 被”字句可按 “ 被”后有无宾语 以及动词后带何种 成分划分为六种基 本句式。从语料考察
语语 料库 中出现 的所有 国别 的外 国学 生 的 “ ” 被 字 句 各 下 位 句 式 的 习得 顺 序 进 行 全 面 的考 察 , 以揭示其 共 同 的 习得 规 律 ,为 “ ” 字 句 教 学 被 提 供一些 参考 。
偏误 分析 一直 比较 重视 ,并 进 行 了大 量 的研究 。 但对 于 “ ” 字 句下 位 类 型 的 习得 顺 序 研 究还 被
来看 ,外 国学生 “ 被”字句 的使用频率远低于本族人 ,倾 向于使用 的句 式也与本 族人不 同。学 生在使用 中 出现了大量不该用被动句而用 “ ”字的情况 ,“ 被 被”字句 的偏误类 型也多种多样 ,说 明外 国学生对 “ ” 被 字句 的掌握情况不好 。而教学大纲和教材 的 “ 被” 字句教学 都没有分层 次 ,其教学顺 序安排与学 生的实际
偏误 ;黄 月圆等 (0 7 从 情状 类型 的角度入 20 ) 手对母 语 为英 语 的 学 生 习得 “ ” 字 句 的情 况 被 进行 了考察 。这 些 研 究 对 被 动 句 的 国别 化 教 学 是很 有帮 助的 。还 有 一 些 学 者 对 不 同形 式 被 动 句之 间 的 分 离教 学 进 行 了考 察 ,如 吴 门吉 、周 小兵 ( 04) 认 为 “ ” 字 句 应 先 于 表 被 动 20 被 的 “,/ ” 字 句 教 授 ; 吴 门 吉 、 周 小 兵 q让 (0 5 o 为意 义被动 句应先 于 “ ” 字 句教 20 ) 1认 ] 被 授 。这些 研 究 成 果 与 教 学 实践 相 结 合 ,对 教 学 有一 定参 考 价值 。可 以 看 出 ,学 界 对 被 动 句 的

谈中国学习者英语语料库看英语被动语态

谈中国学习者英语语料库看英语被动语态

语言研究谈中国学习者英语语料库看英语被动语态崔晓晋1 冯筱璐2【摘 要】在英语教学中被动语态是非常重要同时又是不能忽略的语法项目。

本文主要就中国学习者英语语料库看英语被动语态的功能以及使用不足现象。

【关键词】英语语料库 被动语态 语法项目 使用不足现象在英语中,被动语态是一个异常重要的语法项目,对于中国学习者来讲也是学习的重点与难点。

传统的语法教学虽然重视被动语态的教学,但是往往局限于对主动语态与被动语态之间的相互转换,主要是通过谓语动词的形式变换以及主语与宾语位置的转换,这种反复的操练对于中国学习者而言依旧不能精准的掌握英语被动语态,进而在日常生活中不能有效的应用[1]。

本文通过对英语被动语态的功能分析以及不足阐述来看英语被动语态的具体应用。

一、英语被动语态的功能分析(一)语篇功能1、信息结构与被动语态在语言交际过程中,发话者主要是通过信息单元的形式组织成信息结构进而对信息进行传递。

信息单元主要是新信息与旧信息构成的,在新旧信息的相互作用中信息得以生成[2]。

从语态角度分析,被动语态的受事者作为已知信息,被放在句首位置,比如:A: Snow blocked the bridge.B: The bridge was blocked by snow.A、B两句虽然表达的概念与意思是相同的,但是信息的组织方式却不同。

2、主位结构域被动语态主位作为一个形式范畴,指句子靠左已经开头的成分,句子就是依据这个成分组织起来的。

跟在主位后面的所有成分被称为述位。

如果将主位看作是受话人的“出发点”那么述位就是作者对“出发点”的相关陈述。

比如:A:The rabbit ate the grass.B: The grass was eaten by rabbits.A、B两句虽然表达了同样的意思,同样的命题,但是主述位理论认为这两个句子传达的信息是有一定区别的。

3、篇章连贯与被动语态信息结构主要是对句子的描述,句子在进入篇章层次之后,被动语态就会在篇章结构上发挥巨大的作用。

语料库视角下的中国学生被动语态使用情况

语料库视角下的中国学生被动语态使用情况

2018年31期总第419期语言文化研究ENGLISH ON CAMPUS语料库视角下的中国学生被动语态使用情况文/贾楠【摘要】被动语态是英语中一种常见的语法,也是英语中最为基础的一种语法。

本文以Ant Conc 数据库为依托,主要对CLEC和BAWE两个语料数据中的被动语态使用情况进行分析,旨在为我们在学习被动语态的过程中提供新的思路和视角。

【关键词】中国学习者英语语料库;英语学术英语语料库;对比分析【作者简介】贾楠,山东科技大学。

一、前言不论是中文还是英文,“被动”作为一种表达动作施者和受者指向性的语态,它的使用是非常常见的,也是许多学者关注和研究的语法现象之一。

20世纪80年代,语料库语言学开始发展,由此借助语料库对某种语法现象进行研究成为一种新方法。

二、研究方法和检索过程在进行语料检索之前有必要申明的一点是,英文中表被动的形式有很多,如有“Be+过去分词”、“get +过去分词.”、“become+过去分词”及其他等等,如果把所有的被动进行检索,数据会特别繁多难以处理,所以本文选取了以上最具代表性的构词形式(即 be+Ved;get+Ved;become+Ved)作为检索项。

(其中包括be的变形)。

首先,我们使用语料库检索软件Ant Conc从中国学习者语料库(CLEC)和英语学术英语语料库(BAWE)中所有的前文所提到的被动结构的句子,然后手动挑选出属于本研究认可的被动语态的句子。

中国学习者语料库中的语料(CLEC)都是有附码标记过的,可以用Ant Conc软件检索出标注为fm1,fm2的所有词形错误和标注为vp7的被动语态错误。

再根据错误的种类划分以下几类:被动语态词形错误,标注为vp7,1;被动词遗漏错误,标注为vp7,2;被动使用不足,标注为vp7,3;过度使用被动语态导致的错误,标注为vp7,4;此外vp7,1被进一步划分为词根错误(标注为vp7,1-1)和与被动相关的词形错误(标注为vp7,1-2)三、研究结果和分析1.被动语态的各种形式在CLEC和BAWE语料库中的分布统计。

语料库视角下的中国学生被动语态使用情况

语料库视角下的中国学生被动语态使用情况

语料库视角下的中国学生被动语态使用情况作者:贾楠来源:《校园英语·上旬》2018年第09期【摘要】被动语态是英语中一种常见的语法,也是英语中最为基础的一种语法。

本文以Ant Conc 数据库为依托,主要对CLEC和BAWE两个语料数据中的被动语态使用情况进行分析,旨在为我们在学习被动语态的过程中提供新的思路和视角。

【关键词】中国学习者英语语料库;英语学术英语语料库;对比分析【作者简介】贾楠,山东科技大学。

一、前言不论是中文还是英文,“被动”作为一种表达动作施者和受者指向性的语态,它的使用是非常常见的,也是许多学者关注和研究的语法现象之一。

20世纪80年代,语料库语言学开始发展,由此借助语料库对某种语法现象进行研究成为一种新方法。

二、研究方法和检索过程在进行语料检索之前有必要申明的一点是,英文中表被动的形式有很多,如有“Be+过去分词”、“get +过去分词.”、“become+过去分词”及其他等等,如果把所有的被动进行检索,数据会特别繁多难以处理,所以本文选取了以上最具代表性的构词形式(即 be+Ved;get+Ved;become+Ved)作为检索项。

(其中包括be的变形)。

首先,我们使用语料库检索软件Ant Conc从中国学习者语料库(CLEC)和英语学术英语语料库(BAWE)中所有的前文所提到的被动结构的句子,然后手动挑选出属于本研究认可的被动语态的句子。

中国学习者语料库中的语料(CLEC)都是有附码标记过的,可以用Ant Conc软件检索出标注为fm1,fm2的所有词形错误和标注为vp7的被动语态错误。

再根据错误的种类划分以下几类:被动语态词形错误,标注为vp7,1;被动词遗漏错误,标注为vp7,2;被动使用不足,标注为vp7,3;过度使用被动语态导致的错误,标注为vp7,4;此外vp7,1被进一步划分为词根错误(标注为vp7,1-1)和与被动相关的词形错误(标注为vp7,1-2)三、研究结果和分析1.被动语态的各种形式在CLEC和BAWE语料库中的分布统计。

中美英语报纸社论话语标记语对比研究

中美英语报纸社论话语标记语对比研究

中美英语报纸社论话语标记语对比研究作者:谢韶亮张莉来源:《价值工程》2011年第25期摘要:本文对比研究了中美两份英语报纸的话语标记语的使用情况,以揭示跨文化视角下的话语标记语的使用异同。

为此目的,本研究自建了一个包含中美两份报纸社论的语料库共计246,771词。

研究结果表明英语的话语标记语在两种文化下存在显著差异。

本研究为跨文化交际提供了启示。

Abstract: This paper explored the discourse markers used in editorials of two English newspapers in order to find out the cross-cultural difference between the using of discourse markers. To this end, the corpus of 246,771words of editorials was built based on the China Daily and New York Times. The results show that there is a striking difference. The results also shed light on the cross-cultural communication.关键词:英语社论;话语标记语;对比研究Key words: English editorials;discourse markers;contrastive study中图分类号:G21 文献标识码:A 文章编号:1006-4311(2011)25-0307-020 引言话语标记语(Discourse Markers)作为一种常见的话语现象,近年来,已成为话语分析和语用学研究的一个重要课题。

然而,由于研究者的研究视角的不同,这一话语现象则被冠以不同的名称,如话语标记语(discourse markers)(Schiffrin,1987),话语小品词(discourse particles)(Schourup,1985),话语连接语(discourse connectives)(Warner,1985),语用标记语(pragmatic markers)(Briton,1996),等等。

语料库语用学研究的国际热点解析

语料库语用学研究的国际热点解析

语料库语用学研究的国际热点解析语料库语用学作为语言学的一个重要分支,近年来得到了越来越多的。

语料库语言学以真实的语言数据为基础,借助统计学和计算机技术等手段,对语言的结构、使用和变化进行研究。

随着全球化的加速和科技的快速发展,语料库语用学的研究范围也逐渐拓展到多个领域。

本文将围绕国际社会的热点问题,对语料库语用学的研究现状和趋势进行深入解析。

语言多样性是当前国际社会面临的重要问题。

不同的语言代表着不同的文化和思维方式,对社会发展、文化交流和人际沟通产生着重要影响。

语料库语用学在研究语言多样性方面发挥了重要作用,通过对不同语言的语料库进行分析,探究语言之间的差异和相似之处,为保护和传承语言文化提供支持。

全球变暖是全球面临的另一大挑战。

气候变化、环境污染等议题逐渐成为国际社会的焦点。

语料库语用学在研究全球变暖方面也有所涉及,通过分析大量与气候变化相关的语言数据,探究公众对全球变暖的认识、态度和行动,为环境保护和政策制定提供参考。

数字化转型是当今社会发展的必然趋势。

随着互联网、大数据、人工智能等技术的不断发展,人们的生活方式和语言交际也发生了巨大变化。

语料库语用学在数字化转型的研究中,通过对大量数字化语言数据的分析,揭示数字化交际的特点、规律和影响,为数字化时代的语言教育、沟通和跨文化交流提供指导。

语料库语用学在研究国际热点问题中具有重要应用价值,为这些问题提供了从语言使用和交际角度的独特视角。

语料库语用学的发展趋势是与多学科交叉融合,如环境科学、计算机科学、社会学等,从而在更广泛的领域发挥作用。

未来研究需要进一步拓展语料库的覆盖范围和深度,以更全面地反映国际社会的多元文化和多种语言现状。

同时,需要加强方法创新和技术提升,提高语料库分析的精准度和可靠性。

展望未来,语料库语用学有着广阔的发展前景。

随着全球化的深入推进和科技的不断创新,语料库语用学将会在以下几个方面取得重要进展:跨文化交际研究:通过比较不同文化背景下的语言使用情况,揭示跨文化交际中的差异和相似之处,为国际交流和合作提供指导。

英语学习者语料库和英语本族语料库中对于情态动词的使用和常用词

英语学习者语料库和英语本族语料库中对于情态动词的使用和常用词

一一一一一一一一语言学研究本栏目责任编辑:谢媛媛英语学习者语料库和英语本族语料库中对于情态动词的使用和常用词pretty 使用的对比戴子淇(天津外国语大学,天津300204)摘要:该研究旨在探索英语学习者与英语本族语者对情态动词使用频率的差异和英语中常用词“pretty ”的使用差异。

研究数据采用WordSmith4进行分析。

结果表明英语学习者与英语本族语者情态动词使用总数量存在显著差异;英语学习者主位情态动词使用频率显著高于英语本族语者,从位情态动词的使用频率低于英语本族语者;此外,英语学习者语料库中pretty 一词全部以形容词形式出现,而英语本族语料库中其大多数以副词形式出现。

所以,中国英语学习者在学习中应多读原语资料,教师在课堂中也应加强讲解仅借助母语帮助不易理解的词汇,这样才能使学习者语言水平更接近本族语者。

关键词:语料库;情态动词;常用词;对比中图分类号:H0文献标识码:A文章编号:1009-5039(2017)02-0194-021概述本研究对中文环境下的英语学习者语料库及以英美报刊组成的英语本族语料库中的情态动词的使用情况进行比较,以探究在英语学习者中与在英语本族语者之间对情态动词使用频率的差异,尤其是主位情态动词与从位情态动词使用频率的差异,且从另一维度,即英语中常用词“pretty ”的使用,在英语学习者语料库和英语本族语料库中进行对比。

从而用中介语理论进行分析并说明汉语学习者在英文学习中受汉语的影响较大,并从二语心理词汇的提取的角度分析对于某些词汇使用频率较低的原因。

研究问题有以下三个:1)中文环境下的英语学习者与英语本族语者在情态动词的使用数量上有不同吗?2)中文环境下的英语学习者与英语本族语者在主位情态动词和从位情态动词的使用数量上分别有差异吗?3)中文环境下的英语学习者与英语本族语者在“pretty ”一词的使用中表意有差异吗?本定量研究运用WordSmith4等软件进行数据分析。

基于语料库的中美英语社论的模糊限制语使用情况调查

基于语料库的中美英语社论的模糊限制语使用情况调查

基于语料库的中美英语社论的模糊限制语使用情况调查本文通过自建语料库,对比研究了中美英语社论体裁中的模糊限制语的使用情况。

结果表明中美英语的模糊限制语存在跨文化的差异性,同时也存在跨体裁的差异性。

标签:模糊限制语英语社论语料库0 引言人类认知世界时发现一些概念具有模糊性。

在1965年美国加州大学伯克利分校的电气工程系的扎德(L.A.Zadeh)教授发表了题为“模糊集”的论文,标志着模糊理论的诞生。

随后,产生了一些新的衍生学科包括模糊数学,模糊逻辑学,模糊语言学等,而模糊限制语就是模糊语言学的研究对象之一。

模糊限制语这一概念最早由认知语言学家来考夫(Lakoff)在其1972年的论文《模糊限制语:语义标准及模糊概念的逻辑》中提出。

经过多年的发展,国内外对于模糊限制语的研究不断升温,我国最早引进这一概念的是伍铁平教授1979年在《外国语》上发表的《模糊语言学初探》一文。

近几年来,模糊限制语得到了长足的发展,已经深入到社会语言学,语用学和语篇分析等领域。

蒋跃、陶梅(2007)对英汉医学论文讨论部分中模糊限制语进行了对比研究。

吴蕾、张继东(2011)对比研究了中国学习者英语口语语料库(COLSEC)和美国当代英语语料库(COCA)中的口语子库中的模糊限制语。

两者在一定程度上都发现了模糊限制语使用的差异性。

模糊限制语的研究还涉及到不同的体裁包括政治演讲(金燕飞,2011),新闻报道(魏晓芳,2010),法庭辩论(曲志英,2010),以及学术语篇语篇等等。

如冯茵、周榕(2007)基于英语专业毕业论文与国外期刊论文的自建语料库对学术论文摘要中模糊限制语的使用进行了对比研究,结果表明发现中国英语学习者与本族语者在使用不同模糊限制语的时候存在显著差异。

然而,对于中国的英语使用者所产出的英语书面语篇的模糊限制语研究却相对较少,并且社论体裁的语篇目前尚未被国内学者所研究。

基于此,本研究提出这样两个问题:一、中国英语使用者的英语与本族语者英语在模糊限制语的使用上是否存在差异?二、英语模糊限制语的使用差异是否表现出跨体裁的差异性?1 语料与方法本研究基于一个自建的共246,771个单词的英语社论语料库,该库包含两个子语料库即共162,581词的New York Times(NYT)社论语料和共84,190词的China Daily(CD)社论语料。

基于语料库的中英报纸新闻文体对比分析的开题报告

基于语料库的中英报纸新闻文体对比分析的开题报告

基于语料库的中英报纸新闻文体对比分析的开题报告一、选题背景随着全球化的进程不断加快,人们越来越重视跨文化交流和语言学习。

中英两国交流频繁,因此对中英两种语言文体的比较研究已成为一个热门话题。

新闻是人们了解时事和经济、政治、文化等方面资讯的重要渠道。

而不同语言的新闻呈现方式和表现手法也有所不同,因此比较中英两个不同语言文体的报纸新闻,将有助于更好地了解不同文化之间的差异和共同点,从而提高跨文化交流的水平和质量。

二、研究的目的和意义本研究的目的在于对比分析中英两种语言文体的报纸新闻,找出它们的异同点,探讨其中的文化因素,并对跨文化交流提出建议。

具体目标包括以下方面:1、搜集中英两国报纸新闻语料库,选择几十篇新闻进行分析研究;2、使用定量和定性的研究方法,从语言特征、词汇、句法、语音等方面进行对比分析;3、探讨不同文化对语言文体的影响,并提出跨文化交流的建议。

本研究的意义在于:1、加深对中英两种不同语言文体的了解,为跨文化交流提供有益信息和经验;2、发现中英两种语言文体的差异和共同点,为语言学研究提供新的视角和思路;3、探究文化因素对语言的影响,为文化研究和语言学习提供帮助。

三、研究的方法和步骤本研究将采用以下方法:1、文献资料法:通过查阅相关文献资料,了解中英两种语言文体的特点和研究进展,为本研究提供理论支持和方法指导。

2、语料库研究法:选择中英两国报纸新闻语料库,使用定量和定性的研究方法,从语言特征、词汇、句法、语音等方面进行对比分析,挖掘出中英两种文体的异同点。

3、结合文化因素进行分析:通过对比分析中英两种语言文体的报纸新闻,探究其中的文化因素,并提出跨文化交流的建议。

本研究的步骤包括:1、搜集中英两国报纸新闻语料库;2、通过文献资料法了解中英两种语言文体的研究进展;3、选取几十篇新闻进行对比分析,并记录语言特点、词汇、句法、语音等方面的异同点;4、结合文化因素进行分析,并提出跨文化交流的建议;5、完成研究报告。

中国学习者对英语被动语态的使用不足现象研究

中国学习者对英语被动语态的使用不足现象研究

中国学习者对英语被动语态的使用不足现象研究[文献标识码]AAbstract: This paper reports a study on the production of English passive voice by junior Enlish majors. Based on a gap-filling test, it is discovered that significant differences exist between high English-proficiency level students and lowEnglish-proficiency level students concerning the frequency of English passive voice usage. The less competent students tend to under-produce English passive voice. The underproduction results from various reasons, among which, unawareness of discourse requirement and stylistic requirement on English passive voice usage are the most primary.Key words: Chinese learners, English passive voice, underproduction1. 引言被动语态是英语中一个重要的语法项目。

在我国的英语教学中,它一直是重点和难点。

国内对被动语态的研究有许多是对被动语态进行英汉语对比,国内外对英语被动语态作为二语和外语习得的研究比较少。

有一部分研究是利用语料库对学习者使用被动语态出现的错误进行错误类型分析(陈万霞,2002:198-202)。

中国学习者对英语被动语态的使用不足现象研究

中国学习者对英语被动语态的使用不足现象研究

中国学习者对英语被动语态的使用不足现象研究
中国学习者对英语被动语态的使用不足现象研究
本研究通过填空间卷的形式考察了英语专业三年级学生使用被动语态的'情况,发现在被动语态的使用上,英语水平较低的学生与英语水平较高的学生使用被动语态的频率存在差异,英语水平较低的学生存在被动语态使用不足的现象.并且,被动语态的使用不足与被动语态的使用场合有关系,在因为语篇、文体等原因而需要使用被动语态的时候,其使用存在明显不足.
作者:黎娜作者单位:咸宁学院外国语学院,湖北,咸宁,437100 刊名:疯狂英语(教师版) 英文刊名: CRAZY ENGLISH TEACHERS 年,卷(期): 2009 ""(6) 分类号: H319.3 关键词:中国学习者英语被动语态使用不足。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

关于美国报纸语料库和英语学习者语料库在被动语态方面的使用差异研究
作者:周备丽
来源:《校园英语·下旬》2016年第11期
一、引言
在二/外语学习者运用目标语进行写作时,被动语态的使用是一个重要的方面。

本论文应用语料库语言学方法对本国英语学习者语料库(2009EFL)和美国报纸语料库(Los-Angeles,NYT, washpost)之间的不同差异进行研究。

本论文所使用的工具是WordSmith4和Antconc。

通过对数据的收集、分析,结果表明本国英语学习者语料库(2009EFL)和美国报纸语料库(Los-Angeles, NYT, washpost)在被动语态的使用上具有显著差异。

二、文献回顾
被动语态是英语中一个很重要的语法项目,对中国学习者而言是一个难点。

到目前为止,针对中国英语学习者被动语态习得的研究并不多。

国内关于被动语态的研究大多只在理论层面上,或只在研究作格动词时有所涉及。

具体来说,国内研究多是对英、汉被动语态进行对比分析,以找出两者的相似和不同,而使用语料库的研究方法来对中国学习者的被动语态的习得情况的研究仍很欠缺,陈万霞(2002)曾使用中国学习者语料库对中国学习者的被动语态的习得做过研究,但是没有与本土语料库进行对比研究。

国外研究以汉语为母语的英语学者被动语态习得的极少,如Yip(1995),但他研究的只是假被动式(pseudo-passives),且研究对象只限于台湾学生。

三、理论框架
本文的理论框架是二语习得理论,该理论强调外在环境因素对语言习得效果的重要性,同时否认先天因素的影响。

但作者认为先天因素也是应该考虑的影响语言习得效果的因素之一,只不过在大多数语言习得者中,先天差异微乎其微,所以环境论主要是在不考虑先天差异的前提下,强调注意学习者的外部环境的变化对语言习得的影响,分析各种外部环境变量对习得成果的起作用的大小。

起初,在“行为主义”的刺激—反应理论的基础之上,环境论的观点是,一种语言就是一套独立的行为习惯,学习掌握某种语言的过程就是培养一种特定的行为习惯的过程。

习得第二语言的过程就是在培养新的语言习惯(即第二语言),在形成新习惯的同时要摆脱和避免旧的语言习惯(即母语)的干扰。

最近,“文化迁移模式”是环境论队伍里提出的一个新观点。

该理论的观点是,学习者在语言学习过程中会受心理上和社会文化同本族语者之间的
差异距离的影响。

社会距离的概念是学习者作为一种社会群体中的一员与操另一种语言的社会群体的接触,心理距离是指学习者作为个体所受到新的一种语言文化对自身心理或情感的影响。

这些被看作是影响第二语言习得的社会和心理因素形成了“文化迁移”的内容,即学习者在学习一种新的语言的同时也接受了一种新的语言文化的过程。

文化迁移还有许多内容,第二语言习得只是其中的一个方面,学习者第二语言习得的熟练程度取决于他们向目的语迁移的幅度。

四、研究方法
本论文用了两个语料库,分别是本国英语学习者语料库(2009EFL)和美国报纸语料库(Los-Angeles, NYT, washpost)。

本论文所使用的研究工具是WordSmith4和Antconc。

关于被动语态的使用,首先使用Antconc的正则表达式计算美国报纸的语料库中被动语态使用的频数,结果为689次,再用同样的方法计算英语学习者语料库中被动语态的使用频数,结果为434次。

然后用Wordsmith的Wordlist工具,计算美国报纸语料库的总的形符数,结果为202507个。

再用同样的方法计算英语学习者语料库总的形符数,结果为176328个。

最后再使用卡方检验,计算出P值,看结果是否具有显著性差异。

五、数据分析
由上表可知,美国报纸语料库和英语学习者语料库在被动语态的使用方面,计算得出的卡方值约为27.76,由此得出的P值
六、结语
本论文从被动语态的使用情况着手,对美国报纸语料库和英语学习者语料库之间的不同差异进行研究。

运用Wordsmith和Antconc工具以及卡方检验,最后结果表明这一个维度的差异具有显著性,美国报纸语料库和英语学习者语料库的语料构成也存在明显不同。

同时表明,中国学习者在进行写作训练时被动语态使用不足。

希望本研究也能给英语的教与学提供一定的启迪和建议,从而让学习者更好地学习英语,也让英语教师更好地从事教学工作。

参考文献:
[1]Yip,V.1995.Interlanguage and Learnability:From Chinese to English[M].Amsterdam:John Ben-jamins Publishing Company.。

相关文档
最新文档