与朱元思书 上 传

合集下载

人教版八年级上《 与朱元思书 》译文翻译

人教版八年级上《 与朱元思书 》译文翻译

《与朱元思书》译文如下:
风和烟都消散了,天和山变成相同的颜色。

我乘着船随着江流漂荡,任凭船按照自己的意愿,时而向东,时而向西。

从富阳到桐庐一百来里间,奇山异水,独一无二。

水都是碧绿的,两岸的山直直地合拢来,仿佛没有人在中间阻挡似的。

湍急的水猛烈地冲击着石头,惊人的浪花好像能飞溅到云霄里去。

急流冲荡在岩石之间,冲击着巨大的石碣,发出雷鸣般的声响,在山谷中经久不消。

还有倒影在水中的山峦,它们笔直地耸立在那里,根据高处的猿声能判断它在高山还是在低谷。

蝉鸣声接连不断,猿啼声也断断续续。

天刚傍晚,岸上的树林和山涧一片幽静,人们都回家了,只有那些背着东西的人还在路上赶路。

江面上的风,雾在江面上迅速流淌。

天色已晚,但鸟儿还没有归巢,山林里的猿猴叫个不停。

那些像豆粒般的小船一个接一个地连成一排,不知道它们来自哪里,也不知道它们要到哪里去。

文言文与朱元思书原文及翻译

文言文与朱元思书原文及翻译

与朱元思书原文风烟俱净,天山共色。

从流飘荡,任意东西。

自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。

水皆缥碧,千丈见底。

游鱼细石,直视无碍。

急湍甚箭,猛浪假设奔。

夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。

泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。

蝉那么千转不穷,猿那么百叫无绝。

鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。

横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

与朱元思书翻译风停,烟雾都消散尽净,高爽的晴空和山峰是一样的颜色。

乘船随着江流漂荡,任凭船按照自己的意愿,时而向东,时而向西。

从富阳到桐庐一百里左右,山水奇特独异,天下独一无二。

水都是淡青色的,深深的江水清澈见底。

游动的鱼和细小的石头,一直看下去,可以看得很清楚,毫无障碍。

急流的水比箭还快,凶猛的巨浪就像奔腾的骏马。

江两岸的高山上,全都生长着密而绿的树,高山凭依高峻的地势,争着向上,仿佛都在争着往高处和远处伸展;群山竞争着高耸,笔直地向上,直插云天,形成无数山峰。

泉水拍打在山石上,发出泠泠的响声;美丽的鸟相互和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。

蝉儿长久不断地鸣叫,猿猴千百遍的啼叫不绝。

像老鹰一样竭力追求功名利禄的人,看到这些雄奇的山峰,追逐名利的心就会平静下来。

忙于治理社会事务的人,看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。

横斜的树木在上面遮蔽着,即使在白天,也好似黄昏时那样阴暗;稀疏的枝条互相掩映,有时可以见到阳光。

与朱元思书赏析本文是用骈体写成的一篇山水小品。

一共140多个字。

骈文常用四字六字组织,故亦称“四六文〞。

但文章又有异于当时一般的骈文,它在一定程度上打破了骈文形式上的束缚,表达了可贵的突破与创新。

文言文:《与朱元思书》原文译文赏析

文言文:《与朱元思书》原文译文赏析

文言文:《与朱元思书》原文译文赏析《与朱元思书》南北朝:吴均风烟俱净,天山共色。

从流飘荡,任意东西。

自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。

水皆缥碧,千丈见底。

游鱼细石,直视无碍。

急湍甚箭,猛浪若奔。

夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。

泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。

蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。

鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。

横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

【译文】风停,烟雾都消散尽净,高爽的晴空和山峰是一样的颜色。

乘船随着江流漂荡,任凭船按照自己的意愿,时而向东,时而向西。

从富阳到桐庐一百里左右,山水奇特独异,天下独一无二。

水都是青白色的,深深的江水清澈见底。

游动的鱼和细小的石头,一直看下去,可以看得很清楚,毫无障碍。

急流的水比箭还快,凶猛的巨浪就像奔腾的骏马。

江两岸的高山上,全都生长着密而绿的树,高山凭依高峻的地势,争着向上,仿佛都在争着往高处和远处伸展;群山竞争着高耸,笔直地向上,直插云天,形成无数山峰。

泉水拍打在山石上,发出泠泠的响声;美丽的鸟相互和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。

蝉儿长久不断地鸣叫,猿猴千百遍的啼叫不绝。

像鸢鸟一样极力追求功名利禄的人,看到这些雄奇的山峰,追逐名利的心就会平静下来。

忙于治理社会事务的人,看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。

横斜的树木在上面遮蔽着,即使在白天,也好像黄昏时那样阴暗;稀疏的枝条互相掩映,有时可以见到阳光。

【注释】书:是古代的一种文体。

风烟俱净:烟雾都消散尽净。

风烟,指烟雾。

俱,全,都。

净,消散尽净。

共色:一样的颜色。

共,一样。

从流飘荡:乘船随着江流漂荡。

从,顺,随。

任意东西:情境任凭船按照自己的意愿,时而向东,时而向西。

东西,方向,在此做动词,向东漂流,向西漂流。

自:从。

至:到。

许:表示大约的数量,上下,左右。

独绝:独一无二。

独,只。

绝,绝妙。

皆:全,都。

缥(piǎo)碧:原作“漂碧”,据其他版本改为此,青白色。

与朱元思书原文及翻译

与朱元思书原文及翻译

与朱元思书原文及翻译《与朱元思书》这篇文章用人的感受反衬出山水之美,也抒发了对世俗官场和追求名利之徒的藐视之情,对友人的规劝。

含蓄地流露出爱慕美好的大自然,避世退隐的高洁志趣。

今天,小编就给大家带来与朱元思书原文及翻译,一起来看看吧。

原文:风烟俱净,天山共色。

从流飘荡,任意东西。

自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。

水皆缥碧,千丈见底。

游鱼细石,直视无碍。

急湍甚箭,猛浪若奔。

夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。

泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。

蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。

鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。

横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

译文:风停了,烟雾都消散尽净,天空和远山呈现出相同的颜色。

(我乘着船)随水流漂浮移动,随心所欲,任船所致观赏景物。

从富阳到桐庐大约(相距)一百里左右,奇异的山水,是天下绝无仅有的。

江水都呈青绿色,深深的水流清澈的千丈也能见底。

游鱼和细石可以看得清清楚楚,一直看下去,毫无障碍。

湍急的水流比箭还快,汹涌的波浪猛似奔马。

两岸的高山,都长着耐寒常绿的树,(高山)凭依山势,争着向上,仿佛竞相向高处和远处伸展;(它们)争相比高远,笔直地向上指向(天空),形成了成千成百的山峰。

泉水冲激着石头,发出泠泠的响声;美丽的鸟儿相向鸣叫,鸣声谐而动听。

(树上的)蝉儿长久不断地鸣唱,(山中的)猿猴也时刻不住地啼叫。

像老鹰飞到天上那样追逐名利的人,看到(这些雄奇的)山峰,追逐名利的心就平静下来;那些办理政务的人,看到(这些幽美的)山谷,(就会)流连忘返。

横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也像黄昏时那样昏暗,稀疏的枝条交相掩映,有时可以见到阳光。

与朱元思书逐字翻译

与朱元思书逐字翻译

与朱元思书逐字翻译
原文:风烟俱净,天山共色。

从流飘荡,任意东西。

自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。

水皆缥碧,千丈见底。

游鱼细石,直视无碍。

急湍甚箭,猛浪若奔。

夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。

泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。

蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。

鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。

横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

译文:风和烟都消散了,天和山变成相同的颜色。

(我乘着船)随着江流漂荡,随意的向东或向西漂流。

从富阳到桐庐,一百里左右,奇异的山,灵异的水,天下独一无二的。

水都是青白色的,清澈的水千丈也可以看见底。

游动的鱼儿和细小的石头,可以直接看见,毫无障碍。

湍急的水流比箭还快,凶猛的巨浪就像奔腾的骏马。

夹江两岸的高山上,都长着绿的透出寒意的树,山峦凭依着高峻的山势,争着向上,这些高山彼此都争着往高处和远处伸展;争着向上,笔直地向上形成了无数个山峰。

泉水飞溅在山石之上,发出清越泠泠的响声;美丽的鸟相互和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。

蝉儿长久地叫个不停,猿猴长时间地叫个不停。

像凶猛的鸟飞到天上为名利极力追求高位的人,看到这些雄奇的山峰,追逐名利的心就会平静下来。

那些整天忙于政务的人,看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。

横斜的树枝在上面遮蔽着,白天也像黄昏时那样阴暗;稀疏的枝条交相掩映,有时也可以见到阳光。

八上与朱元思书课文原文注释

八上与朱元思书课文原文注释

八上与朱元思书课文原文注释八上与朱元思书课文原文注释导语:《八上与朱元思书》是初中语文课本中的一篇课文,通过对朱元思与八岁的儿子通信的方式,展现了朱元思为父亲的心情,表达了对儿子的期望和关爱。

本文将以深度和广度的要求对这篇课文进行全面评估,并据此撰写一篇有价值的文章。

一、朱元思与八岁儿子的书信往来在这篇课文中,作者通过朱元思与八岁儿子的书信往来,展现了一位为父亲的朱元思内心深处的悸动和关怀。

这种亲情和父爱的表达,让人不禁感慨于朱元思作为一位政治家同时也是一位温情脉脉的父亲的一面。

1. 朱元思忙于政治事务,但心系家庭课文一开始就描述了朱元思忙碌的政治生活,通过描绘他的一天忙于政务的情景,展现了他作为一位重臣的忙碌和责任。

而与此朱元思却并未忘记家庭的重要性,他一直在心系着家中的人。

2. 朱元思与儿子书信保持联系朱元思与儿子通过书信保持联系,虽然不能亲自陪伴儿子成长,但他通过文字对儿子寄予了关心和期望之情。

这种亲情的表达在信中体现得淋漓尽致,让人感受到朱元思对儿子的父爱。

3. 朱元思的期望和教诲在信中,朱元思勉励儿子要努力读书,增长知识,同时让他知道自己作为朱元思的儿子的荣耀和责任。

朱元思不仅是一位政治家,更是一位温情脉脉的父亲,在他的信中可以感受到他对儿子未来的期待和期望。

二、对朱元思与八岁儿子书信往来的理解和感悟朱元思与八岁儿子的书信往来不仅展现了一位政治家内心的温暖,也让我们对亲子关系有了更深入的理解。

1. 亲情的宝贵朱元思在忙碌的政治生活中仍保持与儿子的书信往来,体现了亲情的宝贵。

尽管时间和身份上的局限使得他无法亲自照料孩子,但通过书信,他用文字传达了深情厚意。

这让我们理解到,无论身在何处,亲情都是不可被替代的,更需要用行动去守护和表达。

2. 父亲的教诲与期望朱元思在信中多次提及儿子努力读书的重要性,并让他明白身为朱元思的儿子的责任和荣耀。

这种教诲和期望让我们思考到,父亲的期望和教诲对于孩子的成长是至关重要的。

初中课文《与朱元思书》文言文翻译和赏析

初中课文《与朱元思书》文言文翻译和赏析

初中课文《与朱元思书》文言文翻译和赏析《与朱元思书》文章用人的感受反衬出山水之美,也抒发了对功名利禄的鄙弃,对官场政务的厌倦,含蓄地流露出爱慕美好的大自然,避世退隐的高洁志趣。

《与朱元思书》文言文翻译和赏析分别是什么?以下是小编收集整理的一些关于初中课文《与朱元思书》文言文翻译和赏析,作为参考,希望你喜欢。

《与朱元思书》文言文:风烟俱净,天山共色。

从流飘荡,任意东西。

自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。

水皆缥碧,千丈见底。

游鱼细石,直视无碍。

急湍甚箭,猛浪若奔。

夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。

泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。

蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。

鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。

横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

《与朱元思书》文言文翻译:没有一丝风,烟雾也都消散干净,天空和群山是一样的颜色。

我乘着船随着江流漂荡,任凭船按照自己的意愿,时而向东,时而向西。

从富阳到桐庐一百里左右的水路上,山水奇特独异,天下独一无二。

水都是青白色的,深深的江水清澈见底。

一直看下去,水底游动的鱼儿和细小的石头都可以看得很清楚,毫无障碍。

湍急的水流比箭还快,凶猛的巨浪像飞奔的骏马。

江两岸的高山上,全都生长着苍翠的树木,让人心生寒意,高山凭依高峻的地势争着向上,往高处和远处伸展;群山竞争着高耸,笔直地向上,直插云天,形成无数山峰。

山间泉水冲击着岩石,发出泠泠的响声;美丽的鸟相互和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。

蝉长久不断地鸣叫,猿不停地啼叫着。

看到这些雄奇的山峰,那些极力追求功名利禄的人,追逐名利的心就会平静下来;看到这些幽美的山谷,忙于治理社会事务的人,就会流连忘返。

横斜的树木遮蔽了上面的天空,即使在白天,林间也昏暗如黄昏;稀疏的枝条互相掩映,有时还能露出阳光。

注释书:是古代的一种文体。

风烟俱净:烟雾都消散尽净。

风烟,指烟雾。

俱,全,都。

净,消散尽净。

共色:一样的颜色。

与朱元思书原文与翻译

与朱元思书原文与翻译

《与朱元思书》原文与翻译《与朱元思书》朝代:南北朝作者:吴均风烟俱净,天山共色。

从流飘荡,任意东西。

自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。

水皆缥碧,千丈见底。

游鱼细石,直视无碍。

急湍甚箭,猛浪若奔。

夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。

泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。

蝉则干转不穷,猿则百叫无绝。

莺飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。

横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

【译文】风?口烟都消散了,天和山变成相同的颜色。

(我乘着船)随着江流漂荡,随意的向东或向西漂流。

从富阳到桐庐,一百里左右,奇异的山,灵异的水,天下独一无二的。

水都是青白色的,清澈的水千丈也可以看见底。

游动的鱼儿和细小的石头,可以直接看见,毫无障碍。

湍急的水流比箭还快,凶猛的巨浪就像奔腾的骏马。

夹江两岸的高山上,都生长着密而绿的树,高山凭依着高峻的山势,争着向上,这些高山彼此都争着往高处和远处伸展;群山竞争着高耸,笔直地向上形成了无数个山峰。

泉水飞溅在山石之上,发出清悦泠泠的响声美丽的鸟相互和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。

蝉儿长久地叫个不停,猿猴长时间地叫个不停。

像凶猛的鸟飞到天上为名利极力追求高位的人,看到这些雄奇的高峰,追逐功名利禄的心也就平静下来。

那些整天忙于政务的人,看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。

横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也像黄昏时那样阴暗;稀疏的枝条交相掩映,有时也可以见到阳光。

【注释】L书:是古代的一种文体。

2、风烟俱净:烟雾都消散尽净。

风烟,指烟雾。

俱,全,者净,消散尽净。

3、共色:一样的颜色。

共,一样。

4、从流飘荡:乘船随着江流漂荡。

从,顺,随。

5、任意东西:情境任凭船按照自己的意愿,时而向东,时而向西。

东西,方向,在此做动词,向东漂流,向西漂流。

6、自:从。

7、至:到。

8、许:表示大约的数量,上下,左右。

9、独绝:独一无二。

独,只。

绝,绝妙。

10、皆:全,都。

11、缥(pi*。

部编版八上《与朱元思书》课文详解

部编版八上《与朱元思书》课文详解

部编版八上《与朱元思书》课文详解课前预习一、作品梗概南北朝时,政治黑暗,社会动乱。

一些仕途失意或受佛教、道教影响的士人便遁迹山林,避世隐居。

吴均一生的仕途不如意,他曾在自己的作品中表明辞官后要到山中隐居的志向。

他的写景散文不单纯是写景,而是寓情于景,字里行间都流露出他寄情于山水,向往美好大自然的志趣;同时,也含蓄地表达了对世间追求功名利禄之徒的讽刺。

二、作者简介及背诵提示吴均(469一520),字叔庠(xiáng),吴兴故鄣(zhāng)(今浙江安吉)人,南朝梁文学家。

他曾任奉朝请(一种安置闲散官员的官职),长于史学,也擅诗文,其小品书札以写景见长,诗亦清新流丽,写文风格清拔而有古气,有人称之为“吴均体”。

本文需熟读背诵。

知识重点一、全文展示与朱元思书风烟俱净,天山共色。

从流飘荡,任意东西。

自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。

水皆缥碧,千丈见底。

游鱼细石,直视无碍。

急湍甚箭,猛浪若奔。

夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。

泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。

蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。

鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。

横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

二、主题概述本文从行船游江的实感出发,着力刻画了自富阳至桐庐一带富春江上秀丽的景色,以鲜明生动的笔触描绘了富春江秀美的自然风光,抒发了作者厌弃尘俗和寄情山水的思想感情。

三、文言知识积累(一)通假字1.蝉则千转不穷(“转”同“啭”,鸟鸣,文中指蝉鸣)2.窥谷忘反(“反”同“返”,返回)(二)古今异义1.自富阳至桐庐一百许里古义:表示约数;今义:允许,许可。

2.鸢飞戾天者古义:至,到达;今义:罪过。

(三)一词多义1.自富阳至桐庐一百许里(数词)猿则百叫无绝(众多)2.天下独绝(绝妙)猿则百叫无绝(断)3.直视无碍(直接)争高直指(笔直)4.负势竞上(向上)横柯上蔽(在上边)(四)词类活用1.风烟俱净(形容词作动词,散尽)2.任意东西(方位名词作动词,向东或向西)3.猛浪若奔(动词作名词,飞奔的马)4.负势竞上(方位名词作动词,向上)5.互相轩邈(形容词作动词,往高处远处伸展)6.望峰息心(使动用法,使……平息)7.横柯上蔽(方位名词作状语,在上边)(五)特殊句式倒装句鸢飞戾天者。

《与朱元思书》原文和译文

《与朱元思书》原文和译文

《与朱元思书》原文和译文《与朱元思书》原文和译文《与朱元思书》原文和译文1原文:风烟俱净,天山共色。

从流飘荡,任意东西。

自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝。

水皆缥碧,千丈见底。

游鱼细石,直视无碍。

急湍甚箭,猛浪若奔。

夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈;争高直指,千百成峰。

泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。

蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。

鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥欲忘反。

横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

译文:(那空间的)烟雾都消散净尽,天空和远山呈现出相同的颜色。

(我乘着船)随着江流飘流荡漾,任凭船儿东西漂泊。

从富阳县到桐庐县(相距)一百里左右,奇山异水,是天下绝无仅有的。

江水清白色,(清澈得)千丈深也能见到水底。

游鱼和细石可以看到清清楚楚,毫无障碍。

(那飞腾的)急流比箭还快,汹涌的波浪猛似奔马。

两岸的高山,都长着郁郁葱葱的树木,使人看了有寒凉之意,(高山)凭着(高峻的)形势,奋力直向上耸,仿佛互相竞赛向高处和远处发展;(它们)都在争高,笔直地指向(天空),形成了成千成百的山峰。

泉水冲激着石头,发出冷冷的清响;好鸟儿相向和鸣,唱出和谐而动听的声音。

(树上的)蝉儿一声接一声不断地叫,(山中的)猿猴也一声一声不住地啼。

那些怀着对名利的渴望极力高攀的人,看到这些雄奇的山峰,就会平息热衷于功名利禄之心;那些办理政务的人,看到(这些幽美的)山谷,也会流连忘返。

横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也象黄昏时那样阴暗,稀疏的枝条交相掩映,有时可以见到阳光。

《与朱元思书》原文和译文2原文风烟俱净,天山共色。

从流飘荡,任意东西。

自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。

水皆缥碧,千丈见底。

游鱼细石,直视无碍。

急湍甚箭,猛浪若奔。

夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。

泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。

蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。

鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。

《与朱元思书》原文及注释

《与朱元思书》原文及注释

《与朱元思书》原文及注释1500字《与朱元思书》是唐代著名文学家韩愈所写的一篇书信,文中韩愈向好友朱元思表达了对其失意和困惑的关切,并试图以自己的经历和思考给予朱元思一些安慰和启示。

下面是《与朱元思书》的原文及注释。

《与朱元思书》原文:朱元思君,亲家之道,吾尝疏著书以陈闺闱之议,亲事也;尝为君疏著书以告处世之务,君与我言义也。

至于为时政勉君之属,形为书传,今一于此,亦可也。

于我观新作《宴登岳阳楼》诗,以为君辈之作,宜先观者,自用亦勉之也。

朱元思者,王聘之族子也,家贫无以色事,诚卒业于乡、吏、士之路,岂不憎爱勉强饰辞者乎?已教以顺理为体,文辞可终始也。

世无有奸佞之臣不属焉者,必坐猜忌之难,而任进取之报;世无有师傅塞塞之人不属焉者,必优任暴虐之主,而待闲居之安。

《宴登岳阳楼》诗视岳阳楼下湖南,楼上看江西,风景宜人,文人墨客尤喜来此较艺。

《岳阳楼记》是东晋的世人周恩瓘写的,人称岳阳楼记是文章。

山川滋味,大有可表者,己奉(改以)长恨歌词,昨日与兄肆几,临风解襟,谓其辞美。

诗其所叙与肆几中龙阳相近。

曾参灵仙灵山之上者,俯仰这岳阳楼,随便境界,饮泉水,吃野果,登高远游——这是人生比较可贵的多么幸福啊!韩愈所写的《长恨歌》,应该也和我们这几首诗互相接近。

乘船楼观,即以胜景之词来激发自豪。

悲去国而何以忘世事,卑庸以结交,过辱以往名!生不逢时,从侈与俱败;遇时称季,况愿留名!人生就像盘中菜啊,香的、脆的、鲜嫩的只是很少,而且美的是谁都要吃,长恨歌词总也难表达完全的。

愈先生敢问,蔡琰、颙舒二人,皆豪杰罗教、陶俎陶器也,皆生长恨之中,何无牵遣也?今以诗遣充之,中于名(听说名声)。

请问,夷陵之游,也许是什么问题或者地方呢?韩故号长恨船,自号曰长恨舟子、长恨隻竿、长恨敢居 - 这些“长恨”号是什么类型呢?私心不可表也。

凡自道也者,非有至理,所以怨人而对人也。

我怀篇颂是夜舟,贼风暴雨,幸全吾首歌一曲,终于表发忍悲深藏。

长恨隻竿是庇护船人的长跳杆。

《与朱元思书》原文阅读及翻译译文

《与朱元思书》原文阅读及翻译译文

《与朱元思书》原文阅读及翻译译文《与朱元思书》原文阅读及翻译译文在学习、工作乃至生活中,大家都接触过很多优秀的古诗吧,汉魏以后的古诗一般以五七言为基调,押韵、转韵有一定法式。

还苦于找不到好的古诗?以下是小编精心整理的《与朱元思书》原文阅读及翻译译文,仅供参考,欢迎大家阅读。

原文阅读:风烟俱净,天山共色。

从流飘荡,任意东西。

自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝。

水皆缥碧,千丈见底。

游鱼细石,直视无碍。

急湍甚箭,猛浪若奔。

夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈;争高直指,千百成峰。

泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。

蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。

鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥欲忘反。

横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

翻译译文或注释:(那空间的)烟雾都消散净尽,天空和远山呈现出相同的颜色。

(我乘着船)随着江流飘流荡漾,任凭船儿东西漂泊。

从富阳县到桐庐县(相距)一百里左右,奇山异水,是天下绝无仅有的。

江水清白色,(清澈得)千丈深也能见到水底。

游鱼和细石可以看到清清楚楚,毫无障碍。

(那飞腾的)急流比箭还快,汹涌的波浪猛似奔马。

两岸的`高山,都长着郁郁葱葱的树木,使人看了有寒凉之意,(高山)凭着(高峻的)形势,奋力直向上耸,仿佛互相竞赛向高处和远处发展;(它们)都在争高,笔直地指向(天空),形成了成千成百的山峰。

泉水冲激着石头,发出冷冷的清响;好鸟儿相向和鸣,唱出和谐而动听的声音。

(树上的)蝉儿一声接一声不断地叫,(山中的)猿猴也一声一声不住地啼。

那些怀着对名利的渴望极力高攀的人,看到这些雄奇的山峰,就会平息热衷于功名利禄之心;那些办理政务的人,看到(这些幽美的)山谷,也会流连忘返。

横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也象黄昏时那样阴暗,稀疏的枝条交相掩映,有时可以见到阳光。

简介《与朱元思书》是南朝梁文学家吴均所著的一篇著名的山水小品,是吴均写给好友朱元思(一作宋元思,字玉山,生平不详)的信中的一个片段,被视为骈文中写景的精品。

八上《与朱元思书》课文

八上《与朱元思书》课文

八上《与朱元思书》课文
(原创版)
目录
1.《与朱元思书》的作者及背景
2.文章的主要内容
3.文章的文学价值和意义
正文
《与朱元思书》是南朝梁国文人吴均所写的一篇书信体散文,收录于《古文观止》中。

吴均是南朝梁国著名的文人,他的作品具有很高的文学价值。

这篇文章是他写给自己的朋友朱元思的一封信,信中表达了他对朋友离去的惋惜之情,同时也对自然景色进行了描绘,具有很高的艺术价值。

文章的主要内容可以分为两部分。

第一部分,吴均对朱元思的离去表示惋惜,他用深情的笔触描绘了自己对朋友的思念之情。

在这一部分中,吴均通过对自然景色的描绘,表达了自己对朋友的思念之情。

例如,他写道:“山水之乐,得之心而寓之酒也。

”这句话表达了他对自然景色的热爱,同时也表达了他对朋友的思念之情。

第二部分,吴均对朱元思的离去进行了反思,他用寓意深刻的语言,表达了对朋友的挽留之情。

在这一部分中,吴均通过对自然景色的描绘,表达了自己对朋友的挽留之情。

例如,他写道:“云山万重,别后何时复相见?”这句话表达了他对朋友的挽留之情,同时也表达了他对自然景色的热爱。

总的来说,《与朱元思书》是一篇具有很高文学价值和艺术价值的书信体散文。

吴均在这篇文章中,通过对自然景色的描绘,表达了自己对朋友的思念之情和挽留之情,同时也展示了自己的文学才华。

第1页共1页。

吴均《与朱元思书》文言文译文及鉴赏

吴均《与朱元思书》文言文译文及鉴赏

吴均《与朱元思书》文言文译文及鉴赏《与朱元思书》是由吴均所创作的,作者抓住此山此水特征,把动与静、声与色、光与影巧妙结合,为读者描绘出一幅充满生命力的山水图,让读者充分享受到了富春江两岸的“山川之美”。

下面就是小编给大家带来的,希望能帮助到大家!《与朱元思书》南北朝:吴均风烟俱净,天山共色。

从流飘荡,任意东西。

自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。

水皆缥碧,千丈见底。

游鱼细石,直视无碍。

急湍甚箭,猛浪若奔。

夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。

泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。

蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。

鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。

横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

《与朱元思书》译文风停,烟雾都消散尽净,高爽的晴空和山峰是一样的颜色。

乘船随着江流漂荡,任凭船按照自己的意愿,时而向东,时而向西。

从富阳到桐庐一百里左右,山水奇特独异,天下独一无二。

水都是淡青色的,深深的江水清澈见底。

游动的鱼和细小的石头,一直看下去,可以看得很清楚,毫无障碍。

急流的水比箭还快,凶猛的巨浪就像奔腾的骏马。

江两岸的高山上,全都生长着密而绿的树,高山凭依高峻的地势,争着向上,仿佛都在争着往高处和远处伸展;群山竞争着高耸,笔直地向上,直插云天,形成无数山峰。

泉水拍打在山石上,发出泠泠的响声;美丽的鸟相互和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。

蝉儿长久不断地鸣叫,猿猴千百遍的啼叫不绝。

像老鹰一样极力追求功名利禄的人,看到这些雄奇的山峰,追逐名利的心就会平静下来。

忙于治理社会事务的人,看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。

横斜的树木在上面遮蔽着,即使在白天,也好像黄昏时那样阴暗;稀疏的枝条互相掩映,有时可以见到阳光。

《与朱元思书》注释书:是古代的一种文体。

风烟俱净:烟雾都消散尽净。

风烟,指烟雾。

俱,全,都。

净,消散尽净。

共色:一样的颜色。

共,一样。

从流飘荡:乘船随着江流漂荡。

从,顺,随。

任意东西:情境任凭船按照自己的意愿,时而向东,时而向西。

南朝梁-吴均《与朱元思书》原文、翻译及注释

南朝梁-吴均《与朱元思书》原文、翻译及注释

南朝梁-吴均《与朱元思书》原文、翻译及注释题记:魏晋南北朝时,社会动乱,官场黑暗。

所以不少知识分子寄情山水来排解心中的苦闷。

《与朱元思书》就是吴均融合其情后写给他的朋友朱元思的一封书信。

原文:与朱元思书南朝梁-吴均风烟俱净,天山共色。

从流飘荡,任意东西。

自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。

水皆缥碧,千丈见底。

游鱼细石,直视无碍。

急湍甚箭,猛浪若奔。

夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。

泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。

蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。

鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。

横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

翻译:风烟俱净,天山共色。

风和烟都消散了,天和山变成相同的颜色。

从流飘荡,任意东西。

(我乘着船)随着江流漂荡,随意的向东或向西漂流。

自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。

从富阳到桐庐,一百里左右,奇异的山,灵异的水,天下独一无二的。

水皆缥碧,千丈见底。

水都是青白色的,清澈的水千丈也可以看见底。

游鱼细石,直视无碍。

游动的鱼儿和细小的石头,可以直接看见,毫无障碍。

急湍甚箭,猛浪若奔。

湍急的水流比箭还快,凶猛的巨浪就像奔腾的骏马。

夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。

夹江两岸的高山上,都生长着密而绿的树,高山凭依着高峻的山势,争着向上,这些高山彼此都争着往高处和远处伸展,群山竞争着高耸,笔直地向上形成了无数个山峰。

泉水激石,泠泠作响;泉水飞溅在山石之上,发出清悦泠泠的响声;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。

美丽的鸟相互和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。

蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。

蝉儿长久地叫个不停,猿猴长时间地叫个不停。

鸢飞戾天者,望峰息心;像凶猛的鸟飞到天上为名利极力追求高位的人,看到这些雄奇的高峰,追逐功名利禄的心也就平静下来。

经纶世务者,窥谷忘反。

那些整天忙于政务的人,看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。

横柯上蔽,在昼犹昏;横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也像黄昏时那样阴暗;疏条交映,有时见日。

《与朱元思书》文言文原文

《与朱元思书》文言文原文

《与朱元思书》文言文原文《与朱元思书》这是一篇用骈体信札形式写成的写景小品文,描绘了浙江境内富春江自富阳至桐庐一段沿途百里秀丽雄奇的水色山光。

下面是小编为大家整理的《与朱元思书》文言文原文,欢迎参考~《与朱元思书》朝代:南北朝作者:吴均风烟俱净,天山共色。

从流飘荡,任意东西。

自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。

水皆缥碧,千丈见底。

游鱼细石,直视无碍。

急湍甚箭,猛浪若奔。

夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。

泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。

蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。

鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。

横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

【译文】风和烟都消散了,天和山变成相同的颜色。

(我乘着船)随着江流漂荡,随意的向东或向西漂流。

从富阳到桐庐,一百里左右,奇异的山,灵异的水,天下独一无二的。

水都是青白色的,清澈的水千丈也可以看见底。

游动的鱼儿和细小的石头,可以直接看见,毫无障碍。

湍急的水流比箭还快,凶猛的巨浪就像奔腾的骏马。

夹江两岸的高山上,都生长着密而绿的树,高山凭依着高峻的山势,争着向上,这些高山彼此都争着往高处和远处伸展;群山竞争着高耸,笔直地向上形成了无数个山峰。

泉水飞溅在山石之上,发出清悦泠泠的响声;美丽的鸟相互和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。

蝉儿长久地叫个不停,猿猴长时间地叫个不停。

像凶猛的鸟飞到天上为名利极力追求高位的人,看到这些雄奇的高峰,追逐功名利禄的心也就平静下来。

那些整天忙于政务的人,看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。

横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也像黄昏时那样阴暗;稀疏的枝条交相掩映,有时也可以见到阳光。

【注释】1.书:是古代的一种文体。

2.风烟俱净:烟雾都消散尽净。

风烟,指烟雾。

俱,全,都。

净,消散尽净。

3.共色:一样的颜色。

共,一样。

4.从流飘荡:乘船随着江流漂荡。

从,顺,随。

5.任意东西:情境任凭船按照自己的意愿,时而向东,时而向西。

《与朱元思书》原文及译文

《与朱元思书》原文及译文

与朱元思书之蔡仲巾千创作原文:风烟俱净, 天山共色.从流飘荡, 任意工具.自富阳至桐庐, 一百许里, 奇山异水, 天下独绝.水皆缥(piǎo)碧, 千丈见底.游鱼细石, 直视无碍.急湍(tuān)甚箭, 猛浪若奔. 夹(jiā)岸高山, 皆生寒树.负势竞上, 互相轩邈(miǎo), 争高直指, 千百(bǎi)成峰.泉水激石, 泠泠(líng)作响;好鸟相鸣, 嘤嘤(yīng)成韵.蝉则千转(zhuàn)不穷, 猿则百叫无绝.鸢(yuān)飞戾(lì)天者, 望峰息心;经纶(lún)世务者, 窥(kuī)谷忘反.横柯(kē)上蔽, 在昼犹昏;疏条交映, 有时见日.译文:风和烟都消散了, 天和山都是同样的颜色.(我乘着船)随着江流飘浮, 任凭小船随意漂荡.从富阳到桐庐, 年夜约一百多里, 全部是奇异山水, 都是天下唯一无二的. 水都是淡青色的, 千丈之深的处所都能看见水底.游动的鱼儿和细小的石头, 也能一直看下去, 没有阻碍.湍急的水流比箭还快, 汹涌的浪涛像飞奔的马.江两岸的高山上, 全都生长着耐寒常绿的树;(重重叠叠的)山峦凭借着(高峻的)地势争相向上, 竞相向高处和远处伸展, 笔直地向上, 直插云天, 形成成千成百的山峰.(山间的)泉水冲击着岩石, 泠泠地发出(清越的)声响.美丽的百鸟互相和鸣, 鸣声嘤嘤, 和谐动人.蝉儿长久不竭的鸣叫, 猿猴也不竭地叫个不竭.(像鹰飞翔鸣叫在天空的人)追逐名利的人, 看到这些雄奇的高峰, 就会平息向往功名利禄的心;(忙于规画治理俗世事务的人)治理政务的人, 看到(这些幽美的)山谷, (就会)流连忘返.横斜的树枝在上面遮蔽着, 即使是在白天也像黄昏时那样昏暗;稀疏的枝条交相掩映, 有时还可以(从枝叶的空隙中)见到阳光.划分:风烟\俱净, 天/山\共色.从流\飘荡, 任意\工具.自\富阳\至\桐庐\一百许里, 奇山异水, 天下\独绝. 水\皆缥碧, 千丈\见底.游鱼\细石, 直视\无碍.急湍\甚箭, 猛浪\若奔. 夹岸\高山, 皆生\寒树, 负势\竞上, 互相\轩邈, 争高\直指, 千百\成峰.泉水\激石, 泠泠\作响;好鸟\相鸣, 嘤嘤\成韵.蝉\则\千转不穷, 猿\则\百叫无绝.鸢飞戾天\者, 望峰\息心;经纶世务\者, 窥谷\忘反.横柯\上蔽, 在昼\犹昏;疏条\交映, 有时\见日.注释:(1)《与朱元思书》, 选自《艺文类聚》.本文为作者写给朱元思讲述行旅所见的信.吴均(469—520), 字叔庠(xiáng).吴兴故鄣人.南朝梁文学家, 史学家, 其作品收集在《全梁文》《艺文类聚》里. 书:信函,是古代的一种文体.(2)从:顺, 随.(3)俱:全, 都.(4)净:消散尽净.(5)共色:一样的颜色.共, 相同, 一样.(6)从流飘荡:(搭船)随着江流飘荡.从, 顺, 随.(7)任意工具:任凭船依照自己的意愿, 时而向东, 时而向西.工具:方向, 在此做动词, 向东向西.(8)自富阳至桐庐一百许里:此句中的富阳与桐庐都在杭州境内, 富阳在富春江下游, 桐庐在富阳的西南中游.如按上文“从流飘荡”.则应为“从桐庐至富阳”, 可能为作者笔误.自:从.至:到.许:暗示年夜约的数量, 上下, 左右.(9)独绝:唯一无二. 绝:共同(10)皆:全, 都.(11)缥(piǎo)碧:原作“漂碧”, 据其他版本改为此.青白色.缥:淡绿色.碧:青白色.(12)游鱼细石:游动的鱼和细小的石头.(13)直视无碍:可以看究竟, 毫无障碍.这里形容江水清澈见底.(14)急湍:急流的水.(15)甚箭:“甚于箭”, 比箭还快(胜过箭). 甚:胜过. 为了字数整齐, 中间的“于”字省略了.(16)若:好像.(17)奔:动词活用作名词, 文中指奔驰的骏马.(18)寒树:耐寒长青的树.(19)负势竞上:山峦凭借(高峻的)地势, 争着向上. 负:凭借.竞:争着.上:向上.这一句说的是“高山”, 不是“寒树”, 这从下文“千百成峰”一语可以看得出来.(20)轩邈(miǎo):意思是这些山峦仿佛都在争着往高处和远处伸展.轩, 向高处伸展.邈, 向远处伸展.这两个词在这里形容词活用为动词用.轩邈, 向高处向远处生长.(苏教版九年级上册第十八课中译为高远, 这里作动词用, 比高远)(21)直指:笔直地向上, 直插云天.指:向, 向上.(22)千百成峰:意思是形成无数山峰.(23)激:冲击, 拍打.(24)泠(líng)泠作响:泠泠地发作声响.泠泠, 拟声词, 形容水声的清越.(25)好鸟相鸣:好, 美丽的;相鸣, 互相和鸣, 互相鸣叫.(26)嘤(yīng)嘤成韵:鸣声嘤嘤, 和谐动人.嘤嘤, 鸟鸣声.韵, 和谐的声音.(27)蝉则千转(zhuàn)不穷:蝉儿长久不竭地鸣叫.则:助词, 没有实在意义.千转:长久不竭地叫.千暗示多.转, 同“啭”(视版本而定), 鸟婉转地叫, 鸟鸣声.这里指蝉鸣.穷, 穷尽.(28)无绝:就是“不竭”.与上句中的“不穷”相对.绝:停止.(29)鸢飞戾天;出自《诗经·年夜雅·旱麓》"鸢飞戾天,鱼跃于渊".鸢飞到天上, 这里比如极力追求名利的人.鸢, 俗称老鹰, 善高飞, 是一种凶猛的鸟.戾, 至.(30)望峰息心:意思是看到这些雄奇的山峰, 就会平息热衷于功名利禄的心. 息:使……平息, 使动用法.(31)经纶世务者:治理政务的人.经纶:规画、治理.(32)窥谷忘反:看到(这些幽美的)山谷, (就)流连忘返.反:通“返”, 返回.窥:看 .(34)横柯上蔽:横斜的树木在上边遮蔽着.柯, 树木的枝干. 蔽:遮蔽.(35)在昼犹昏:即使在白天, 也像黄昏时那样昏暗. 昼:白天.犹:好像.(36)疏条交映:稀疏的枝条互相掩映.疏条:稀疏的小枝.交:相互.(37)见:看见.日:太阳, 阳光.通假字:①蝉则千转不穷. 转:通“啭”(zhuàn), 意为鸟婉转地叫,此处指蝉鸣声.②经纶世务者, 窥谷忘反. 反:通“返”, 意为返回.③有时见日. 见:通“现”意为显现。

《与朱元思书》原文及译文

《与朱元思书》原文及译文

《与朱元思书》原文及译文风烟俱净,天山共色。

从流飘荡,任意东西。

自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。

水皆缥碧,千丈见底。

游鱼细石,直视无碍。

急湍甚箭,猛浪若奔。

夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。

泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。

蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。

鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。

横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

译文:风和烟都消散了,天和山变成相同的颜色。

(我乘着船)随着江流漂荡,任凭船按照自己的意愿,时而向东,时而向西。

从富阳到桐庐一百来里的水路,奇异的山水,独一无二。

江水都是青白色的,千丈深的地方都能看得清楚。

游动的鱼儿和细碎的沙石,也可以毫无障碍地看到底。

湍急的水流比箭还快,凶猛的巨浪就像奔腾的骏马。

夹江两岸的高山上,都生长着密而绿的树,山峦凭借着(高峻的)地势,争着向上,仿佛都在争着往高处和远处伸展,笔直地向上,直插云天,形成了无数的山峰。

泉水冲击着岩石,发出泠泠的响声;美丽的鸟相互和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。

蝉儿长久地叫个不停,猿猴也长时间地叫个不断。

那些极力追求功名利禄的人,看到这些雄奇的山峰,就会平息热衷于功名利禄的心;那些治理政务的人,看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。

横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也像黄昏时那样昏暗;稀疏的枝条交相掩映,有时也可以见到阳光。

这篇《与朱元思书》是南朝梁文学家吴均所著的一篇著名的山水小品。

作者以简练明快的笔墨,描绘了富春江沿途的绮丽风光。

文章开篇即以“风烟俱净,天山共色”八字,勾勒出一幅天朗气清、明快秀丽的景色。

接着,“从流飘荡,任意东西”,展现出作者轻松愉悦、自由自在的心境。

在描述江水时,作者用“水皆缥碧,千丈见底。

游鱼细石,直视无碍”,生动地写出了江水的清澈,仿佛千丈深的江水都能一眼看到底,连游动的鱼儿和细碎的沙石都清晰可见,足见其水质之纯净。

而“急湍甚箭,猛浪若奔”,则通过与箭和奔马的对比,形象地表现出水流的湍急和汹涌。

吴均《与朱元思书》完整版

吴均《与朱元思书》完整版
吴均《与朱元思书》完整版
全文是什么结构关系?
总 第1段:概括从富阳至桐庐的奇山异水。
奇山异水,天下独绝
第2段:描写异水。
水清 、水急 静景、动景
第3段:描写奇山。

山之貌(视觉) 泉响、鸟鸣
山之响(听觉) 蝉叫、猿啼
山之思(联想) 鄙弃功名利禄,
山之林(补写) 爱慕美好自然,
避世退隐 吴均《与朱元思书》完整版
吴均《与朱元思书》完整版
关于作者: 吴均(469-520)南朝梁文
学家、史学家。字叔庠,吴兴 故鄣人。他的散文以写山水景 物见长,文体清拔,时人或仿 效之,人称“吴均体”。
吴均《与朱元思书》完整版
关于体裁——骈体文:
南朝时,我国文坛上盛行着一种 讲求辞藻、声律、对偶的骈体文, 这种文体的作品,大多追求一种形 式主义的倾向。但这些骈体文中也 不乏优秀作品,《与朱元思书》就 是其中一篇出色的写景小品文。
泠嘤
xuān miǎo
轩邈
kuī
窥谷
yuān lì
鸢飞戾天

横柯
吴均《与朱元思书》完整版
合作学习,集思广益
1、以小组为单位,翻 译全文。 2、分析结构,归纳内 容。
吴均《与朱元思书》完整版
书与 朱 元 思
吴 均
吴均《与朱元思书》完整版
朗读
风烟俱净,天山共色。 从流 消散 一样的颜色 顺、随
飘荡,任意东西。自富阳至桐庐一 往东往西
与朱元思书
吴均
小结: 本文通过描写沿途所见的奇
山异水,既表现富春江山水的魅 力,又表现了作者鄙弃功名利禄, 爱慕美好自然,避世退隐的思想。
吴均《与朱元思书》完整版
写作特点
• 1.运用了多种修辞手法(对偶,比喻, 夸张,拟人)使得描写生动形象,富 有生机;
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

用原文回答
从流飘荡,任意东西 。 2.表明作者乘船出游的句子:
3.总结全文的句子: 奇山异水,天下独绝 。
从流飘荡,任意东西 。 1.写江上放舟自由情态的句子:
水皆缥碧……直视无碍 。 4.写富春江水清澈的句子:
5.写江流气势磅礴的句子: 急湍甚箭,猛浪若奔 。
6.写听觉感受的句子: 泉水激石……百叫无绝 。
(1)风烟俱净,天山共色。
没有一丝风,烟雾都消散了,天空和群山是同样的颜色。
(2)急湍甚箭,猛浪若奔。
湍急的江流比箭还要快,汹涌的波浪像飞奔的马。
(3)负势竞上,互相轩邈。
山凭借着高峻的地势向上伸展,相互争着向高 处和远处伸展。
(4)鸢飞戾天者,望峰息心。
为名利像鸢那样极力攀高的人,看到这些雄奇的 山峰也会平息他那功名利禄之心。
《与朱元 思书》
突出对大 自然的赞 赏,写出 作者的内 心感触
课后检测
1、解释下面句子中划横线的字。 (1)任意东西 向东向西漂流,名词作动词 (2)水皆缥碧 青白色
(3)经纶世务者 筹划、治理 (4)窥谷忘反 看到; 通“返”,返回
(5)横柯上蔽 树木的枝干 (6)皆生寒树 使人看了感到有寒意,形容词作动词
文言积累卡片
“反”通“返”,返回 “转”通“啭”,鸟叫 声 • 词类活用: 风烟俱净(消净、消散,形作动) 任意东西(向东向西漂流,名作动) 皆生寒树(使人觉得有寒意,形作动) 互相轩邈(向高处和远处伸展,名作动)
• 通假字:
窥谷忘反 千转不穷
• 一词多义: 天下独绝(绝妙),百叫不绝(停止)
负势竞上(向上),横柯上蔽(在上面)
• 古今异义: 一百许里(左右/允许)
蝉则千转不穷(穷尽/贫穷) 经纶世务者(治理/政治规划)
文章的3个自然段分别写什么?3段是什 么关系?
第1段:概括从富阳至 桐庐的奇山异水。

第2段:描写
描写(写景):风烟俱净, 天山一色。 记叙(叙事):从流飘荡, 任意东西。 抒情:奇山异水, 天下独绝。
示例:
游鱼细石,一动一静,相映成趣。鱼群穿梭, 不仅衬托水之清秀,且逗人游兴,给山水增添 无限生趣。主要运用了衬托的手法。
息 心 忘 反 如此奇山异水,不禁使 人产生怎样的心理?
这篇文章抒发了作者怎样的情感?
作者以细腻的笔触描写了富春江 及其夹岸的奇山,抒发了对世俗官 场和追求利禄之徒的蔑视之情,含 蓄地流露出爱慕美好的大自然、避 世退隐的高洁志趣。
7.表明对功名利禄蔑视,
想隐居的句子: 鸢飞戾天者……窥谷忘反 。
作业:
1、背诵《与朱元思书》。 准备默写。
2、完成相应练习
与朱元思书
山际见来烟, 吴均
竹中窥落日。 鸟向檐上飞, 云从窗里出。
一、体裁介绍 南朝时,我国文坛上盛行着一种讲求辞藻、声 律、对偶的骈体文,这种文体的作品,大多追求一 种形式主义的倾向。但这些骈体文中也不乏优秀作 品,《与朱元思书》就是其中一篇出色的写景小品 文。
二、简介作者 吴均 (469——520) ,字叔庠,吴兴故鄣 ( 今浙 江安吉 ) 人,南朝梁文学家。出身贫寒,好学,有 俊才,通史学,善诗文。其诗清新,且多反映社会 现实之作。其文工于写景,文辞清新挺拔,不少人 仿效他的文章,称为“吴均体”。 《与朱元思书》是吴均写给朱元思的书信节选 ,全文已散佚,朱元思其人其事皆不可考。
piǎo 缥碧 yīng 嘤嘤 lú n
tuān 急湍
xuānmiǎo 轩邈
lí ng 泠泠
yù n
成韵 kuī
yuān lì
鸢飞戾天 kē 柯
经纶

(1)
风烟俱净,天山共色。从流飘荡,
消散
同样的颜色 任意东西。自富阳至桐庐,一百许里,
都、完全
表约数,“多, 奇山异水,天下独绝。 余,左右” 独一无二,绝,到极点。
与朱元思书
吴均
风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳 至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。 水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍甚 箭,猛浪若奔。 夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直 指,千百成峰。泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成 韵。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。鸢飞戾天者,望峰息 心;经纶世务者,窥谷忘反。横柯上蔽,在昼犹昏;疏条 交映,有时见日。
(2)水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,
(于),比 直视无碍。急湍甚箭,猛浪若奔。
急湍,急流的水。 急流比箭还快 汹涌的波浪如飞奔的马
青白色
使人看了有寒意的树
(3)夹岸高山,皆生寒树。负势竞上,
往高处 往远处 互相轩邈;争高直指,千百成峰。 向 这些高山仿佛都在争 着往高处和远处伸展 凭借 争着
冲击
谈感受:
读完此文 , 你能用一段 话 表明自己的感受吗?
本文语言上有什么特点?
语言优美,采用以骈为主, 骈散结合的写法,且讲究对仗 和声律。
对比学习
写作目的 《三峡》 客观地介 绍地理知 识 异 描写上 突出四时 变化,写 山时还突 出山的连 绵不断 同 表达上 ①都运用了 散文 描写,突出 描写了山水 的景色。② 写水都提到 了水大浪急。 ③都侧重写 骈文 山,突出山 势高峻,其 中也都提到 了密林、泉 水、猿啼。
2、听觉
山 夹岸高山 皆生寒树 : 负势竞上 互相轩邈 拟人 静高 争高直指 千百成峰 横柯上蔽……有时见日 对偶 、 泠泠的泉声 寒 嘤嘤成韵的鸟声 对偶 动、 千转不绝的蝉声 百叫无绝的猿声 幽
作者感受:鸢飞戾天者……窥谷忘反。
作者是如何描摹奇山异水?
提示:从描写角度、词语运用、 表现手 法、修辞方法、表达作用等角度,任选 一点,揣摩妙处,体会写法。
读第2段,思考:作者从哪几个方面描写 异水?用了什么方法?
水色——水皆缥碧 1、清澈
正面描写 静 水深——千丈见底 夸张 (详) 水清——游鱼细石,直视无碍 侧面描写 比喻 急湍甚箭,猛浪若奔 对偶 夸张
2、湍急

(略)
水:深、清、急
读第3段,思考:作者从哪两个方 面描写奇山?作者有什么感受?
1、视觉
美丽的鸟
泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣, 形容水声清越 相向和鸣 嘤缨成韵。蝉则千转不穷, 尽 猿则百叫无绝。 停止
鸢飞戾天者,望峰息心; 至 平息心情 经纶世务者,窥谷忘反。
筹划、治理 看 同“返”
横柯上蔽,在昼犹昏;
遮蔽 如同 树木的枝 干 疏条交映,有时见日。 同“现”,露出
翻译下列重点句子
相关文档
最新文档