Euphemistic Expression in Business English and Their Translation 商业英语委婉语及其翻译
新编剑桥商务英语-高级-U
灵活变通
谈判中要灵活变通,根据情况调整策 略,避免陷入僵局或做出不必要的让 步。
达成共识
谈判的最终目的是达成共识,因此要 始终关注双方的共同利益,寻求双赢 的解决方案。
Business email writing skills
明确目的
在写商务邮件时,首先要明确邮件的目的,确保 信息传递的准确性和有效性。
根据报告目的和受众需求,确定报告 内容和风格。
数据收集与分析
通过各种渠道收集相关数据,进行必 要的分析,为报告提供有力支撑。
Business report writing and reporting
• 撰写报告内容:按照报告结构,撰写引言、 主体、结论等部分,确保内容逻辑清晰、 条理分明。
Business report writing and reporting
Future learning plans and prospects
Continuous learning:Once students have completed this course, they can pursue further studies in business English or related fields, such as management or international business.
确定会议目的和议程
明确会议主题,制定详细的议程,确 保会议内容与目的相符合。
邀请与会人员
根据会议需求,邀请合适的参会人员 ,包括公司内部员工、客户、供应商 等。
Business Conference Organization and Participation
• 场地布置与设备检查:确保会议场地设施完备,如投影仪、 音响设备等,并进行必要的检查。
英语专业中英文对照题目
Red and White-----the Dual Symbolic Colors of Tess白色和红色-----苔丝的双重象征色Fang Hongjian-the Tragic Figure Struggling in “Fortress Besieged” 挣扎于“围城”中的悲剧人物-方鸿渐Hester and Dimmesdale’s Attitudes towards Love and life in The Scarlet Letter论《红字》中海斯特和丁梅斯代尔对爱情、罪恶、生活的态度On Sister Carrie’s Criticism upon American Society论<<嘉莉妹妹>>对美国社会的批判意义On Scarlett’s Attitude towards Life关于斯佳丽的生活观On the Characterization of Picaresque Huck论哈克的流浪汉形象On the Moral Spirit in the Great Gatsby. 论《了不起的盖茨比》中的道德观Thomas Hardy’s Pessimism in Tess of the D’urbervelles托马斯.哈代在《德伯家的苔丝》中的悲观主义A Study of Tom Joad in the Grapes of Wrath《愤怒的葡萄》的中汤姆约德研究织梦内容治理系统Mark Twain’s Linguistic Style in The Adventures of Tom Sawyer浅析《汤姆索娅历险记》中马克吐温的语言风格On the Characteristics of Uncle Tom汤姆叔叔的性格分析A Study of the Themes in a Farewell to Arms《永别了,武器》的主题思想研究The Tragic Fate of “a Pure Woman” in the Conflict of the Individual and the Society“一个纯洁女人”在人与社会发展冲突中的悲剧命运On the Language Style of a Midsummer-Night's Dream论《仲夏夜之梦》的语言风格The Social Significance of Swift's Gulliver's Travels《格列佛游记》的社会意义The Psychological Analysis in Macbeth论莎士比亚《麦克白》的心理刻画Inflexible Ada in Cold Mountain《冷山》中执著的艾达On the Romanticism and Realism of Alice in Wonderland论爱丽丝梦游仙境的童话性与现实性On the Tragicomedy of Rebecca in Vanity Fair论《名利场》中利蓓加的悲喜一生内容来自dedecmsOn the Humour of Oliver Twist论《雾都孤儿》的幽默艺术Tom Jones, a Dissipated but Kindhearted Man放荡而又善良的汤姆琼斯The Free Will and Rebellious Spirit in Paradise Lost失乐园》中的自由意志和反叛精神《On the Development of Shyloc k’s Character论夏洛克的性格发展Morality and Criticism in Tom Jones评《汤姆琼斯》中的道德观与批评观On Imogen,the New Feminine Image in Cymbeline论《辛白林》中伊慕琴的新女性形象Burns’ View on Love and Friendship论彭斯的爱情友谊观The Reflection of Art and Life in Ode on a Grecian Urn and Ode on a Nightingale 希腊古瓮颂》《夜莺颂》中艺术与生活的对照The Womanism in "The Color Purple"紫色》中的《妇女主义On the Differences between Chinese and Westerners in Non-language Communication谈中国人和英美人非语言交际的差异On the Contribution of the American Blacks during American Civil War美国黑人在美国历史上的贡献织梦好,好织梦On American Black English浅谈美国黑人英语On the Differences of the Marriage Concept between Chinese and American浅谈中美婚姻观念的差异A Contrastive Analysis of Table Manners and Culture between China and Western Countries中西方国家的餐桌礼节与文化的对比分析On the Ideological Content in Bacon’s Essays论培根散文的思想性Women's Movement in 1960s in American美国六十年代的妇女运动Analysis the negative effects of violent television and movie on children浅析影视暴力对青少年儿童的负面影响The Influence of Chinese Cultural Circumstances on English Learning汉语环境对英语学习的影响A Comprehension of Male Centrad Literature through A Doll’s House从《玩偶之家》解读男性中心的文学A Sad Melody Mocking the Love of God ------Anlaysis of the Figures in “Mccullough”一曲嘲弄上帝爱情的悲歌--论《荆棘鸟》中人物分析本文来自织梦Love Reflected by Individual Character-view of marriage in Pride and Prejudicecopyright dedecms 由个性反映出爱--《傲慢与偏见》中的婚姻观On the Initiative of English Learners论英语学习者的主动性On Techniques in Mark Twain’s Satiric Works论马克吐温讽刺小说中的技巧Analysis of the Character of Nancy in Oliver Twist论狄更斯《雾都孤儿》中南希的人物性格Strategies for Promoting Interactive English Teaching论英语教学如何走进交际互动课堂The Puritanism in New England of the 17th Century Reflected by Scarlet Letter从《红字》看十七世纪新英格兰清教主义风尚Translation of the Guide Words in Tourism English论导游词在旅游英语中的翻译Skills and the Translation of Puns in English Advertisement英语广告中双关语的运用技巧及翻译On the Fairy-tale Language Characteristics and Religion in Journey to the West论《西游记》中的童话语言特色及其宗教色彩Campus Catch-words and the Difference of Thinking Modes between Chinese and Foreign Students从校园流行语看中外学生思维方式的差异Body Language in English Teaching体态语在英语教学中的运用Forest Gump’s Language Characteristics in Forest Gump《阿甘正传》中阿甘的语言特色The Symbolic Meanings in Scarlet Letter《红字》中的若干象征意义On English Retelling浅谈英语复述On interesting English teaching浅谈英语爱好教学Look through Hawthorne's people in the Scarlet Letter看透《红字》中霍桑所写人物Translation Technique on the Complete Sherlock novels谈《福尔摩斯探案集》的翻译技巧Comments on the words used in teaching 浅谈教学用语On the Excessive Transition in the English Learning of Chinese Students论中国学生英语学习中的过度迁移On the difference in the Cultural fondness of Sino-America浅析中美文化的喜好差异On Ambitiousness in Communication in English论英语交际中的语用歧义copyright dedecmsA Comparison on the Cultural differences in appellation between Chinese and English 汉英称谓系统的文化对比A comparative study of word order in English and Chinese coordinate constructions and their translations英汉并列结构的语序对比与翻译On application of Activities-based approach in English teaching浅谈活动教学法在英语教学中的应用On Children's Education between China and America对中美孩童教育的思考On the Relationship between English Study and Gender Differences浅谈英语学习与性别差异On the Phenomena of Negative Transference in Translation翻译中的负迁移现象浅析On the design of multiple-choice lutes in reading comprehension论阅读理解中多项选择题的设计On the Culture Penetration in English Teaching in Senior Middle School谈高中英语教学中的文化渗透Briefly on the Culture Penetration in the Net Game浅谈网络游戏中的文化渗透copyright dedecmsRelationship between Teaching and Learning during the English Enlighten Education启蒙英语教育中的教与学English Teaching Orientation in the Background of the New Curriculum新课程背景下英语教学的转向On the Rationality of Selecting English Textbooks英语教材选用的公道性研究The Advantage and Disadvantage of Bilingual Teaching双语教学的利与弊The Goal of English Teaching in Senior Middle School高中英语教学目标初探New Trends of Writing Teaching in English写作教学的新趋势How to Define and Translate the Meaning of Polysemant in English-Chinese translation英汉互译中多义词的确定及翻译On How to construct Interpersonal Environment in Class论课堂人际环境的构建On TPR in the Primary English Classroom小学英语课堂反应法探索The Impact of Social Background on Scar let’s Marriage社会背景对斯佳丽婚姻的影响copyright dedecmsThe Sun Also Rises and Its Social Context太阳照样升起和其社会背景Pause Phenomenon in EFL Learners英语初学习者的停顿现象Meaning and Paraphrase: A Strategic Model含义和释义:一种战略模式The Prominence of Discourse话语的突显On Man’s Tragic End--Viewed from The Old Man and the Sea从老人与海看人的悲剧Some Fresh Thoughts on English Teaching in Classroom英语课堂教学的新思考On Conrad’s Narrative Te chnique--From “Nostromo” 从“Nostromo”看康拉德的叙事技巧A contrastive study of Directional verbs in Chinese and English中英趋向动词的比较研究Semantics’ Influence on Structure语义对结构的影响The Impact on Structures Change by Cognition认知对结构变化的影响Social Psychological Factors and Their Influence on Ell社会心理因素和他们对语言学习的影响Learner-Centered College English Teaching“以学习者为中心”的大学英语教学织梦内容治理系统Contextual Restriction in Translation语境对翻译的限制Contrastive Analysis of English-Chinese Tourism Texts英汉旅游篇章对比分析Amplification and Omission in Translation翻译中的信息增减Three Techniques in English-Chinese Alternating Translation中英互译中的三个技巧Analysis of Tess’ Tragedy苔丝悲剧的分析Translation and Business-oriented Terms经贸术语及其翻译Application of Games in Middle School English Teaching游戏在中学英语教学中的运用Transformational Technique of Parts of Speech in Translation翻译中词性转换的技巧Non-verbal Behaviors for Activating Students in English Classes英语课堂中激活学生的非语言行为Application of Absolute Construction in Interpretation独立主格在口译中的运用Effect on Translation from Different English-Chinese Modes of Thinking中英思维方式的差异对翻译的影响On Ways of Breaking Cultural Barriers in Translation of Human Names如何克服人名翻译中的文化障碍织梦好,好织梦On Translation of Chinese Dishes论中国菜名的英译On Translation Skills of Traditional Chinese Medical Terms论中医用语的翻译技巧On Influence of Cultural Differences on Understanding English and Chinese Advertisements论文化差异对解读英汉广告的影响On Aesthetic Association and Translation of Names of Commodities论审美联想与商品名的翻译On Changes of Business Etiquettes in Cross-Cultural Communication论跨文化交际中商务礼节的变迁On Tragic Fate of the Heroin in Life论<一生>中女主人公的悲剧命运On Language Communication Skills in Business Negotiation论商务谈判中语言沟通技巧On Comprehending and Usage of Euphemism in Business Negotiation论商务谈判中委婉语的理解和运用On Influence of American Culture on Import and Export Commodities论美国文化对进出口商品翻译的影响On Application of Nonverbal Means in Communication论非语言形式在交际中的运用copyright dedecms Cultural Gap and Mistranslation英汉文化差异与误译On The Nature and functions of Metaphor论隐喻的本质与功能On the Status and Role of the Translator in Literary Translation论文学翻译中译者的地位与作用On the Origin, Word-Formation and Translation of English Neologisms浅谈英语新词的产生、构成及翻译On Discourse as the Unit of Translation浅谈以语篇为翻译单位A Study on Punctuation and Omission in Simultaneous Interpretation论同声传译中的断句与省略The Comparison and Translation of “Nine” in Chinese and Western Culture英汉数字“九”的文化对比与翻译The length and width of the English study in the translation part of the TEM8从英语专业八级卷翻译部分看英语学习的广度和深度A Brief Study on the Translation of English News Titles英语新闻标题翻译初探Knowledge Base in Professional Interpreting论专业口译的基础知识织梦好,好织梦On Translation Techniques of Loanwords浅谈外来语的翻译A Study of Application and Translation of Idiomatic Usages of English Preposition浅谈英语介词惯用法的运用与翻译Strategies and Impact on Education from China’s Entry into WTO WTO 对中国教育的影响及对策The Cultural Influence on English Expressions and Word Choices文化对英语表达和词汇的影响Application of Inverted Sentences in English浅谈英语中的倒装Decomposition and Translation of Ambiguous Structures歧义结构的化解与翻译The Orientation of Nonfiction in Contemporary English Literature英语记录文学在当代文学中的定位On Presenting New Teaching Materials of Junior English论中学英语教学材料的呈现Function of Discourse in Translation语篇功能在翻译中的表现Function of Translation in English Teaching翻译在英语教学中的地位The Regional Differences between Chinese and Western Culture中西文化差异之地域文化差异织梦好,好织梦Non-equivalence between Chinese and English Idioms and Intercultural differences英汉习语的不等值现象于跨文化差异Usage and Translation of Numerals in English Expressions英语中数目词组中的用法和翻译技巧A Contrastive Study of the Formation of English and Chinese Antonyms论英汉反义词的形成Various Factors Reducing the Efficiency of English Learning论影响英语学习成效的各种因素Chicago as a Mirror of American Social Problems电影《芝加哥》所透析出的美国社会题目A Contrastive Study of Animal Cultural Implication between Chinese and English 英汉语动物文化含义比较On the Development of English New Words英语新词的发展On the Usage of English Abbreviations on the Internet谈网络英语中的缩略语My View on Rhett in Gone with Wind白瑞德DDDD理想化的男人,斯嘉丽真正的灵-------我? 《飘》中的白瑞>> he Cultural Difference between Chinese and Western Foodd试论中西餐饮文化差织梦内容治理系?> On American Dream ------Viewed from ister Carriee》从《嘉莉妹妹》看美国>> y view on the Classic Standpoint of love of Jane Austinn从《爱玛》看简。
商务英语信函中模糊语言的语用研究
商务英语信函中模糊语言的语用研究一、本文概述Overview of this article在商务英语信函的交流中,语言的使用往往承载着丰富的信息和复杂的意图。
其中,模糊语言作为一种特殊的语言现象,其在商务沟通中的运用及其语用效果一直备受语言学者和商务实践者的关注。
本文旨在深入探讨商务英语信函中模糊语言的语用研究,旨在揭示模糊语言在商务语境下的独特功能及其在跨文化交际中的重要性。
In the communication of business English letters, the use of language often carries rich information and complex intentions. Among them, fuzzy language, as a special linguistic phenomenon, has always been of great concern to linguists and business practitioners in terms of its application and pragmatic effects in business communication. This article aims to delve into the pragmatic research of vague language in business English letters, aiming to reveal the unique functions of vague language in business contexts and its importance in cross-cultural communication.本文将首先界定模糊语言的概念,并阐述其在商务语境下的普遍性和必然性。
接着,文章将分析模糊语言在商务英语信函中的常见类型,如使用不确定的词汇、采用委婉的表达方式、借助模糊限制语等。
Business+English+Correspondence+Lecture
01
Course Overview
The Definition and Importance of Business English Response
Definition
Business English correspondence refers to the written communication in the form of letters, emails, faxes, and other documents used in business transactions and interactions
"stock," "option," and "derivative."
03
Collaboration
fixed expressions that are commonly used in business English,
such as "as per," "in agreement with," and "for the purpose of."
using appropriate line spacing and indentation to enhance readability
using language that is clear, concise, and free of grammar and spelling errors The stone should be professional and relevant
Use accurate language
Use policy language
Use language that is grammatically correct, accurate, and free of errors
Euphemistic Expressions and Translation Strategies in Business English
Euphemistic Expressions and Translation Strategies in BusinessEnglish【Abstract】Business English is a practical style,and it is also a cross-cultural communicative activity which focuses on the practical effects.Euphemism,one of the most important English rhetoric devices,is various in forms,flexible and wide in usage,and it is also a significant measure to attract customers,seize business opportunities and explore the market.This thesis analyzes the functions of euphemistic expressions in business English,and explores the translation strategies for business English under the usage of euphemistic expressions in order to achieve smooth business communication as well as the best economic effect in practice.【Keywords】Business English;Euphemism;Translation Strategies1.IntroductionBusiness English is a common language for cross-cultural communication in background of the internationalbusiness.Different nation has different historical backgrounds,customs,and cultural traditions,so business Englishtranslation will also be influenced by the cultural factors;what's more,the property of the translation may be related to the success of the economic exchange.2.The Definition of the EuphemismEuphemism comes from the Greek prefix“eu”as“well”and the root“pheme”as“speaking”,which means saying good words.In English,the definition of euphemism is to use the harmless or sweet words to replace the more direct or abrupt words,and is also a modification means to use kind words to cover up the facts.For example,people sometimes avoid pronouncing certain syllables to get better communication effect.Business English especially are easy to cause discomfort or inappropriate discrimination.That is the reason why we can see a lot of sentences begin with“I wanted”,“I wonder”or“Could you”.When talking about the cultural factors in the translation of business English,Gao Rui says:We should pay attention to the cultural factors in the translation of business English,especially the difference of the meaning of colors,the numbers and the understanding towards things.In order to truly realize the internationalization of business English,we must pay attention to cultural factors implied init.Therefore,we often use euphemism in business translation and business contacts to take account of the Western countries' culture,custom,taboo and the characteristics of words expression.Then we can take appropriate measures and carry out the translation and exchange activities. 3.The Function of EuphemismEuphemistic expressions are widely used in business English,almost touching all areas of business activities and all aspects of the transaction process.Therefore,in order to have a place in the fierce market competition,the mastery of the function of euphemism in business English translating is of great significance.3.1 Avoiding Taboo.Because of people's fear to some certain things or phenomena,and the situation that sometimes we have to speak about our words when we are unwilling or dare not to say the things we want express,we will use euphemism to instead.For example,the various ethnic groups have their own euphemism for“dead”.The English-speaking countries avoid saying“dead”directly,so there exist various expressions of “dead”in English.People often use“to pass away”,“to depart”,“to leave us”,“the final sleep”and“to have found rest”to replace“to die”.3.2 Avoiding nguage is a tool for exchange ideas.When we are communicating,due to different time,place,and people,sometimes we often feel inconvenient to express our ideas directly,such as some parts of the body,urine and so on.If we say bluntly,it will tend to make people feel uncomfortable,and the listener will also feel the speaker is too vulgar.Therefore,euphemistic expressions are applied in the English to resolve this embarrassment.Except tears,all the vocabularies of the body waste are considered to be taboos.“Men's lavatory”is known as“Gent's,the John”;“Women's lavatory”is called“Lady's,Mrs.Jones”.For example,when in the meeting,if someone wants to go to toilet,to say“Sorry!I have to go to the toilet”considered to be impolite and inappropriate.But we can say “Sorry,I have to give myself ease.”3.3 Showing Courtesy.Another feature of the euphemism is to avoid presumptuous and impoliteness in communication.If we are compelled to talk about unpleasant things,we should use euphemistic expression to avoid hurting each other's feelings.In social communication,people always pay attention to be courteous to others.It will help to not only make us polite,butalso get others' goodwill and recognition because of taking care of each other's feelings by using the euphemism.Such as if we always mention "the old woman" when meeting the old lady,it will often make us be ignored.Therefore,some euphemisms emerge,such as using senior citizen,second childhood and the longer living rather than old age or senility. 3.4 Concealing feelingsThere also exist a number of diplomatic euphemisms in some political activities.Diplomatic personnel are the main users of such euphemisms.They often make their true purposes vague to others in order to make the seriousness of the international tensions reduce to the minimum.For example,we are familiar with the Ping - Pong,diplomacy,which is used to describe the history of Sino-US relations through the exchange of table tennis team to promote the normalization of diplomatic relations euphemistically.4.Translation of Euphemism in Business EnglishEuphemism is not only a variation of the language convention,but also an art of language.It is an important rhetorical device.Because of the competitive market,it is important for the business people to master the translation strategies of euphemism well.To understand and to study theeuphemism of business English are indeed meaningful.4.1 The Lubricant Strategy of Business English Translation.The success of the negotiations should rely on the maintenance of both the long-term friendly relations.Therefore,in the process of negotiations,in order to create a harmonious and friendly atmosphere,both the two sides should not only actively express their point of view,but also acknowledge the other's advantages,express the kindness and use the euphemistic words,so that to make the process go on smoothly.This can not only please each other,avoid communicating fatigue,moreover,a new ideas of cooperation may appear.For example,(1)Could we come back to that later on?我们可以稍微晚一点再回到这一点好吗?Orwe can translate these“It is interesting/ surprising/ amazing/ important/ crucial/ vital/ imperative”into“那很有趣/令人吃惊/神奇/重要/了不起/极为重要/必要”。
勇敢表达的英语作文初一
In the world of English learning,expressing oneself courageously is a crucial step towards mastering the language.Here are some key points to consider when writing an essay on the importance of being brave in expressing oneself in English,especially for a junior high school student:1.Understanding the Importance of Expression:Begin by explaining why its important to express oneself in English.This could include the development of communication skills, the ability to share ideas,and the enhancement of selfconfidence.2.Overcoming Fear:Discuss the common fears that students might have when speaking English,such as the fear of making mistakes or being misunderstood.Highlight the need to overcome these fears to improve language proficiency.3.Practicing Regularly:Emphasize the importance of regular practice.Whether its speaking with classmates,participating in English debates,or engaging in conversation with native speakers,practice is key to becoming more fluent and confident.ing the Right Resources:Suggest various resources that can help students improve their English expression,such as language learning apps,English language books,and online forums.5.Learning from Mistakes:Encourage students to view mistakes as learning opportunities rather than failures.Its through making and correcting mistakes that one truly learns a language.6.Seeking Feedback:Advise students to seek feedback from teachers,peers,or language exchange partners.Constructive criticism can help identify areas for improvement.7.Being Culturally Aware:Understanding cultural nuances can enhance communication. Encourage students to learn about the cultures where English is spoken to better understand the context in which the language is used.8.Setting Personal Goals:Setting achievable goals can motivate students to express themselves more in English.These goals could be as simple as speaking English for a certain amount of time each day or participating in an Englishspeaking event.9.Celebrating Progress:Its important to celebrate small victories along the way.This could be mastering a new phrase,giving a successful presentation,or having a fluent conversation.10.Staying Persistent:Conclude by emphasizing the importance of persistence.Learninga language is a marathon,not a sprint,and staying committed to the process is essential for longterm success.Remember,the key to a successful essay is to provide clear examples and personal anecdotes that illustrate the points being made.This will not only make the essay more engaging but also help the reader to better understand the importance of being brave in expressing oneself in English.。
礼貌原则在商务英语拒绝信函中的应用研究
洛阳理工学院毕业设计(论文)The Study of the Application of Politeness Strategies in Business English Refusal Letters姓名马芯系(部)外语系专业英语班级B111231指导教师韩慈红2013 年6 月6 日礼貌原则在商务英语拒绝信函中的应用研究摘要自世界村这个概念出现以来,商务英语信函在商业事务中占据了相当重要和不可或缺的地位。
礼貌原则作为商务信函写作的一个最基本要求,在不同类型的信函中表现各异。
而拒绝是日常生活中使用频率较高的言语行为。
拒绝类信函作为一种特殊的商务信函,对礼貌有着特殊的要求。
在商务英语信函中表达拒绝信息时写信人要完成两个目标:一是传递坏消息,二是和读者保持良好的关系。
任何不当的拒绝行为实施都有可能造成(潜在)客户流失,给公司带来经济损失。
这类商务英语信函的特点决定了写信人在信件写作过程中必须注重拒绝信息的礼貌传递。
本文以布朗和列文森的面子理论为指导,对礼貌原则在商务英语拒绝信函中的应用进行专门研究。
本文首先对商务英语信函,尤其是商务英语拒绝信函,以及布朗和列文森的面子理论进行阐述。
在此基础上,对商务英语拒绝信函中使用的礼貌策略进行分析。
研究发现,应用于商务英语拒绝信函中的礼貌策略有积极礼貌策略、消极礼貌策略和直接策略。
一封讲求礼貌策略的商务拒绝信函不仅可以帮助写信人在传递一个令人沮丧的坏消息时说服客户心平气和地接受被拒绝的理由,还能在商务交往中保持良好的贸易合作关系。
同时,本研究还对商务英语信函的研究与教学起到一定的促进作用。
关键词:商务英语拒绝信函,礼貌策略,面子理论The Study of the Application of Politeness Strategiesin Business English Refusal LettersABSTRACTSince the concept of global village existed, business English letter has occupied a very important and indispensable position in commercial transaction. As one of the most basic requirements of business letter writing, politeness principle behaves differently in different types of letters. Refusal is used in high frequency in daily life. As a special kind of business letters, refusal letters have special requirements for politeness.Expressing the refusal news in business English letters, the writer needs to complete two goals: deliver bad news; maintain good relationship with the reader. Any improper refusal behavior may be resulting in the loss of (potential) customers, to bring economic loss to company. This kind of business English letters determines that the writer must pay attention to the refusal message transfer in the process of letter writing.From the perspective of Brown and Levinson’s face theory, this research aims to study the application of politeness strategies in business English refusal letters. First this article will introduce business English refusal letters and Brown and Levinson’s face theory. Based on this, the paper will conduct an analysis on politeness strategies in business English refusal letters. It is found that the politeness strategies applied in business English refusal letters are positive politeness strategies, negative politeness strategies and bald-on-record strategies.A business refusal letter with proper strategy not only can help the writer persuade customers to accept the reason for being refused when conveying an unpleasant information, but also can maintain sound trade and cooperative relation in future business communication. It is also believed that the present study will be useful and meaningful to both the teaching and learning of business English refusal letter writing. KEY WORDS: business English refusal letters, politeness strategies, face theoryContentsIntroduction (1)Chapter 1 Business English Refusal Letters (3)1.1 The Essence and Functions (3)1.2 Characteristics (3)Chapter 2 Politeness Theories&Brown and Levinson’s Face Theory . 52.1 Politeness Theories (5)2.2 Brown and Levinson’s Face Theory (5)Chapter 3 Politeness Strategies in Business English Refusal Letters .. 73.1 Positive Politeness Strategies (7)3.1.1 Attending to Hearer (7)3.1.2 Appreciation (8)3.1.3 Exaggerating (8)3.1.4 Asserting Common Ground (9)3.1.5 Being optimistic (9)3.2 Negative Politeness Strategies (10)3.2.1 Being Conventionally Indirect (10)3.2.2 Hedging (11)3.2.3 Minimizing the Imposition (12)3.2.4 Apologizing (12)3.2.5 Nominalization (13)3.3 Bald-on-record Strategies (13)3.4 Distribution of Politeness Strategies in Business English Refusal Letters (14)3.4.1 Distribution of Politeness Strategies in the Data (14)3.4.2 Discussion (15)Conclusion (17)Acknowledgments (19)Bibliography (20)IntroductionWith the rapid development of global economic, the world enters into an age that needs more and more communication, especially in the business field. Marketplace is like battlefield. How to turn the corner in guild battle and expand the market and win is a question. Business communication skills are particularly important. Effective communication can promote the business relationship, save time and cost, improve the reputation and improve the company’s profits.In a variety of ways of business communication, business English letters play an important role in business trade. In business letters, refusal letter expresses unpalatable message no matter how you organize your words. Its essence is not polite, such as rejecting an applicant’s work application, refusing customer claim for compensation or refusing to exchange products. Therefore, for many people, writing a business letter is not an easy thing, especially when some negative information is contained in. No one wants to hurt his customers, everyone hope that they can keep a good relationship with their customers. It makes the writer in a dilemma, because the writer has two goals to achieve: one is to convey refusal message; Another is to maintain a positive relationship with customers. These letters are very common in commercial trade. If we don’t give them enough attention, we might fail, we might get a great loss in trade and commerce. As we all know, business English letter plays an important role in business trade, including building business relationship, inquiring price, offering a counter-offer and refusing a claim. To some extent, we can find that the success of the business transaction is depended upon the effectiveness of the business English letter.A business letter is a letter that can achieve expected purpose. And a successful refusal letter can transform the negative message to positive message in the angle of the recipient; it can skillfully use euphemistic words to retain customers, to keep the loyalty and trust on enterprises. In business activities, aletter of sincere and strategy can help the sender persuade the customer accept the rejected reason calmly when passing a depressing bad news.Politeness phenomena is widespread in the different culture and languages. It is the necessary means of coordinating interpersonal relations and promoting communication. Politeness principle is the basic requirement for business letter writing. It involves language, communication skills, business knowledge, cultural background, which has the characteristics of modern English. As a special kind of business letters, refusal letters have special requirements for politeness. How to compensate for this kind of behavior of threating the recipient face essentially, and whether can achieve the purpose of taking care of both positive and negative face, will determine whether there is the possibillity to continue the cooperation between enterprises and between enterprises and individuals.The effectiveness of business English letter can affect the result of business transaction, in particular, when it is related to some special situations, like refusing the requirements of customers or saying “no” to them. Therefore, it is meaningful and valuable to study the application of politeness strategies in business English refusal letters.The following passage is talking about the application of politeness strategies in business English refusal letters.Chapter 1 Business English Refusal Letters1.1 The Essence and FunctionsBusiness English letter is an effective method to exchange message between business partners, which are geographically separated. It can serve to deliver message, to convey opinions, to exchange experience and to deal with business affairs. It can also help to make and keep good relationship with partners for a long time. In the course of transaction, the seller tries his best to satisfy the customer’s wants, for instance, to accept the counter-offer and the order. But a business cannot satisfy customers’wants all the time, which indicates that the customers’ needs may be turned down sometimes. However, it is a challenge for the seller to deliver bad news to the buyer. Any mishandling of the bad news will upset the customer, lose possible trade, and damage the image of the seller’s company, which is against the seller’s intention. So it is very meaningful and significant to study the employment of refusals in business English letters.Business English letters are written in English as in foreign-related business language of the floorboard of all sorts of business correspondence and electronic letter. Based on the nature of information and its influence on readers’requirements, letters with bad news can be divided into many kinds, business English refusal letter is one of them, mainly refers to the letter that refuses the writers’various requirements and request in business activities. Therefore, business English refusal letters need to complete two goals: one is to express the refusal message; one is to show their friendliness, in order to maintain the good relationship between each other.1.2 CharacteristicsBusiness letters are usually to express willingness or discuss the specific cooperation. But refusal letter is different from other business letters, and it is usually to convey bad news to partners or customers. This makes it harder tocommunicate, because no one will be very happy to accept that their request is rejected, or their interests are damaged. In writing refusal letter, therefore, one should pay more attention to the tone of writing and expression. One should clear the cause of the refusal message to the recipient, at the same time also should not scare customers away, to retain customers.Refusal is often not comprehensive in business trade. On the contrary, most refusals tend to be single, targeted. Therefore, in the business trade, one party refuses to something, but to give each other the possibility of bargaining in other ways. This refusal itself is relative. The refusal in business trade does not mean cooperation broken,but to inject one of the writer’s needs, containing a concession of a clause in the contract or mediation. So one uses language appropriately in order to achieve the purpose of being polite, and intelligent tactful, in declining the request of the writer, at the same time maintains good trade relations of cooperation in business contacts, which has become a standard of judging whether a refusal letter is successful.Chapter 2 Politeness Theories &Brown and Levinson’sFace Theory2.1 Politeness TheoriesPoliteness is a pragmatic phenomenon, which has become a consensus of people in the academic circles. Politeness is often interpreted as a strategy that people take in order to achieve a certain purpose, such as increasing or maintaining social harmony relationship on both sides. They include some conventional politeness strategies. Since the phenomenon of politeness has captivated researchers in linguistics for a long time. Fraser identifies four main areas in research: the social norm view, the conversational-maxim view, the face-saving view and the conversational-contract view. Among the four views, the face-saving view of politeness by Brown&Levinson (1987) is still the most influential view in the study of politeness.These four main views of politeness constitute the major findings in this field. We can find that Brown and Levinson’s face saving view is better than the social norm view and the conversation maxim view. Because it explains politeness in a more compositive and scientific way. And it clearly states what motivates the specific linguistic choice of politeness. Therefore, Brown and Levinson’s face saving view is chosen as the theoretical framework for this thesis. That is to say, this research aims to study the application of politeness strategies in business English refusal letters from the perspective of Brown and Levinson’s face theory.2.2 Brown and Levinson’s Face TheoryBrown and Levinson officially put forward “face theory”in 1978. According to this theory , “face”is the rational individual communication in social communication, trying to maintain public, self-image. It is divided into positive face and negative face. Positive face refers to the individuals want to get the love, appreciation and affirmation of others; Negative face refers toevery social member wants the private will and freedom shall be inviolable. Meanwhile, many speech act will pose a threat to the speaker’ or hearer’s face, rational people in communication will avoid this kind of Face threatening act (Face threatening act, FTA for short).Politeness as a common phenomenon in human society, has always been favored by society. Relevant theories and research results are abundant. However, the most common and popular one is the politeness theory raised by Brown and Levinson. This theory is known as face theory. The theory includes three basic concepts: face, face threatening acts, and politeness strategies.Face is defined as the individual sense of self-worth and self-image. The image in the process of communication with others might be damaged, maintained, or improved. Face can be divided into positive face and negative face. Positive face refers to the individuals want to get the love, appreciation and affirmation of others; Negative face refers to every social member wants the private will and freedom shall be inviolable. Some speech act is likely to damage or threat others’face. Such behavior is called “Face threatening act”. Speech acts are likely to threaten positive face and negative face. In order to reduce the possibility of damage to both sides’face, the speaker should be evaluated and choose the right words according to the degree of threat to face. To face threat degree can be evaluated according to the social distance between speakers and hearers, relative power and impose intrinsic to the speech acts. It is found that the politeness strategies applied in business English refusal letters are positive politeness strategies, negative politeness strategies and bald-on-record strategies.Positive politeness strategies include attending to hearer, exaggerating the people’s interests and approval, sympathy, asserting common ground, offering help or promise, being optimistic and so on. Negative politeness strategies contain being conventionally indirect, hedging, minimizing the imposition, apologizing, impersonalizing, stating reasons, nominalizing. Bald-on-record strategy is a straightforward utterance which does not redress FTAs at all.Chapter 3 Politeness Strategies in Business EnglishRefusal Letters3.1 Positive Politeness StrategiesAccording to Brown and Levinson’s politeness theory, positive politeness strategy is a kind of strategy taken by the speaker in order to meet the needs of positive face of the hearer. Positive face refers to the hope to get others’affirmation and compliments. To keep one’s positive face not compromised, it is necessary for the speaker to use positive politeness strategy to make the hearer’s face is respected. For this purpose, the speaker can cater to the intention of the hearer and let the hearer feel that his/her behavior has obtained the speaker recognition and praise. In business English letter, positive politeness performs mainly in five kinds of strategies: attending to hearer, appreciation, exaggerating interest/approval, asserting common ground and being optimistic.3.1.1 Attending to HearerAs for attending to hearer, Brown and Levinson give us an example: “Goodness, you cut your hair”. This sentence reflects a thing that the speaker attaches great importance to the hearer. In business English letters, we take advantage of sentence patterns like “we hear from...”“we know that...”in the beginning section of letters to show that we care about the latest development of possible business partner and take the partner’s wants into account. Consequently, the reader’s positive face needs are fulfilled. The following examples will show how this strategy works:1)We know that your corporation deals in steel and tempered glass furniture and is the largest in this field.2)We learn from the Commercial Counselor of our Embassy in your country that you manufacture and export a variety of handicraft articles.These examples show that the writer takes great notice of the hearer and pays much attention on the partner that he/she communicates with.3.1.2 AppreciationAs we all know, everybody would like to be appreciated and admired if they have done something good. In business English letters, we ought to show our favor and gratefulness without hesitation at the time that the business partner has offered some help. This will meet his/her positive face needs. Sentence patterns like “Thank you/Thanks for...” and “I/We thank you for...”are frequently employed in the beginning or the ending parts of business English letters so as to realize the strategy. For instance:3)Thank you for your quotation for men’s shirts and the samples sent us on 6 May.4)We appreciate the good quality of your goods, but we regret to tell you that we are not in a position to accept the offer on your terms.5)Thank you for your letter of 16 May with your latest catalogue and price list of Speed Brand Electric Scooter.In commercial communication, proper appreciation will promote the good relationship between the business partners. The appreciation can gain the reader’s favorable expression.3.1.3 ExaggeratingIn line with Brown and Levinson, there is a sentence: “What a fantastic garden you have!”This strategy, exaggerating, is realized by means of strengthening modifiers and exaggerating intonation. In business English letters, such exaggerative or emphatic words as “absolutely, sincerely, very, really” and adjective in the super level are frequently put to use to achieve this strategy. Some examples are presented below:6)You are a valued customer and we sincerely regret we are unable to accept your order.7)We are very sorry to say that the quantity of cotton at the market just now is very small and prices consequently have advanced. It is, therefore, out of our power to execute your order.By effect of overstating the aspiration in examples, the writer shows his willingness to great extent and satisfies the reader’s wants to be appreciated. This shorten the psychological distance between the writer and the reader. They will be unconsciously influenced and become closer.3.1.4 Asserting Common GroundAsserting some common grounds can be used to cut down the psychological distance between the writer and the reader. The writer can express an agreement on certain suggestion put forward by the reader or present his/her interest and concern of the reader’s needs. Negative messages are said straightforward. So they appear too abrupt to be polite. Denial or refusal based on certain agreement to some extent is to express thoughtfulness and considerateness to the reader.8) In consideration of the very pleasant business relationship we have had with you for more than twenty years,we have decided to agree to your suggestion.9) We agree with you that a new coffee maker should not stop working after five months.10) We understand your concern, but we have already taken steps to improve our packing and are confident that our future shipment will give you complete satisfaction.The above examples show the writer’s understanding and concern of the reader’s difficulty and trouble. Take Example (9) for explanation. Example (9) is recommended from a refusal of a claim. As a matter of fact, the writer does not agree with the reader in the claim. However, the writer at first seeks agreement with the reader. For this reason, it softens the blow of the following refusal of the claim in the letter. In this way, the reader’s positive face want is fulfilled.3.1.5 Being optimisticBeing optimistic shows that the writer expects further relation with thereader. The writer supposes the reader also wants writer’s wants. The reader would like to cooperate with the writer for perspective benefits of the two parties. In business English refusal letters, the writers often express optimism about future business relationship. As the writer has upset the reader, he or she must find something to say that may help calm down the reader and focus on the possibility of future cooperation. A positive ending part is absolutely essential to counteract the refusal information.11) We are looking forward to hearing from you soon.12) We hope to do business with your company in the future.13) We shall let you know when we can meet your requirements and we invite your attention to our other products.The above examples often turn up in the ending part of letters and serve to put up the writer’s desire to cooperate with the reader.3.2 Negative Politeness StrategiesIn Brown and Levinson’s theory system, negative face means someone does not expect others to impose himself and his actions are not interfered by others. Negative politeness strategies are mainly measures taken by the speaker intending to partially satisfy the hearer’s negative face. The negative politeness strategies recognize the hearer or the reader’s face wants, but they also recognize that the speaker or the writer is in some way imposing on his or her face. The negative politeness strategies may include: be conventionally indirect, hedge,minimize imposition, apologize, impersonalize, state reasons, nominalize.3.2.1 Being Conventionally IndirectThe first trouble that negative politeness faces is the contradiction between the direct and indirect: on one hand, straightforward can save a lot of unnecessary detour, so as to save each other’s time; on the other hand, indirect expression can give the other party a time to refuse. The solution to this contradiction is conventionally indirect, which means the writer uses indirectexpression method in certain culture and language environment, but also let the reader know what you mean. The most common sentence patterns like “Could/Would you...”“I should...”are frequently used in this strategy. Here are some examples:14) Will you please send me a copy of your catalogue and price list for watches, and copies of any descriptive leaflets that I could pass to prospective customers?15) Could you send us a price list for your new product line and a full range of samples at your earliest convenience?Via employing “Could/Would/Will you please...”in the sentences, the writer does not take the reader’s compliance for granted. With the question mark, the writer seeks the reader’s capacity and desire to fulfill the demand. The reader’s freedom is not limited and the negative face of the speaker is saved.3.2.2 HedgingWhy do we need to express indirectly? Because we cannot assume that the other person will accept our direct expression. In other words, we cannot assume that the other person will like what we say. This is a very important negative politeness: don’t preset other’s attitude. So, corresponding strategy is that we need to express in a doubt way and avoid any exact words. Hedges hold back the expression from being too extreme or too absolute, thus makes it hard for the reader to deny the expression. Then, it is believed that the reader’s positive face needs can be satisfied.16) We would like to know whether you are able to allow us a special discount.17) We think that it would not be our interests to supply this type of battery.In the above examples, the mitigating word groups make the writer appear less powerful, serious and haughty. It can be employed to shorten the distance between the reader and the writer. The sentence patterns for purpose of hedging, like “I guess(wonder, assume, think, believe, suppose...), sort of, almost, really,quite, somewhat, kind of, a little bit...” are often applied to realize this strategy in business English refusal letters.3.2.3 Minimizing the ImpositionOn the basis of Brown and Levinson’theory, minimizing the imposition saves the hearer’s negative face. In business English letters, the writer might deliver the indirect refusals by means of raising suggestions or coming up with another claim. Here are examples:18) Please say whether you could supply the goods from stock as we need them urgently.19) We just regret we cannot accept “cash against documents on arrival of goods at destination”.Minimizing the imposition can be done by using “only, just, a little...” and the conventionalized politeness marker like “please”. They may be used to reduce the face threatening force.3.2.4 ApologizingIn accordance with Brown and Levinson, the writer can state clearly his unwillingness to threaten the reader’s negative face by apologizing for doing face-threating acts. In business English refusal letters, apology plays a part as an indirect refusal. Lots of apologizing expressions can be found in business English letters such as “I regret...”“I’m sorry...”and so on. The following sentences are examples:20) We regret we cannot accept “cash against documents on arrival of goods at destination”.21) We are very sorry to tell you that we are not in a position to accept the offer on your terms.To realize this strategy of apologizing, the writer acknowledges that he/she has done something wrong on the reader’s negative face and make an apology ahead of time to put it right. The strategy effects to prevent conflicts happeningand keep good relationship between the reader and the writer.3.2.5 NominalizationNominalization has been observed to be a linguistic feature. It is a feature of scientific and professional writing. It is basically abstract in nature and therefore has the effect of removing personal involvement from the narrative of the writing. Brown and Levinson(1987) suggest that the grammatical structure of nominalization semantically signals some distance between the event and the speaker and the event becomes objectified and abstracted. The following are examples:22) Our terms of payment are by irrevocable letter of credit in our favor, available by draft at sight, reaching us one month ahead of shipment, remaining valid for negotiation in China for another 21 days after the prescribed time of shipment, and allowing transshipment and partial shipments.In above sentence,the verb “pay” is nominalized as “payment”. The writer distances his imposing request from the reader to some extent by impersonalizing the act.3.3 Bald-on-record StrategiesDirect refusals, according to Brown and Levinson, belong to the bald-on-record strategies. Bald-on-record strategies attempt to state the speaker’s intention clearly and directly, without any remedial measures. It is a straightforward, direct, unambiguous and concise expression. The speaker does not need to apologize or use adjustment measures in doing a face-threating act. Compared with other kinds of politeness strategies, bald-on-record strategy appears to be direct and open. This strategy can be adapted only when the speaker and the hearer have a lot in common so that face-threating acts cannot threaten their face needs. For example:23) We much interested in your curtains but because your minimum limit for order is to big for this market, we are unable to induce buyers to place trial orders for your products.24)To our regret, we cannot accept your order, since our profit margin does not allow us any concession by way of discount of prices.25) While we appreciate your interest in our new products, we deeply regret being unable to handle any order at the moment, as our manufacturers are heavily committed for lots of months to come and cannot meet your requirements in this case.The above examples definitely state clearly the writers’inability to meet the partner’s needs and accomplish the order. The writer is unable to fulfill the business partner’s request. Therefore the writer tells the truth to the partner to present his honest and let the reader know it is not the reason that the writer does not want to cooperate with him/her. On the opposite, the writer wants to maintain good relationship with the business partner if the writer has the ability. Many expressions like “cannot, could not, unable, should not...” can be used to realize this strategy.3.4 Distribution of Politeness Strategies in Business English Refusal Letters3.4.1 Distribution of Politeness Strategies in the DataThe above passages inform us a detailed presentation on how the politeness strategies are applied in business English refusal letters. This thesis presents three main kinds of politeness strategies. They are positive politeness strategy, negative politeness strategy, bald-on record strategy. In addition, the main sub-strategies of the three strategies are mentioned in the terms of the applications in the business English refusal letters. Positive politeness strategy attempts to decrease the distance and thus strengthening relationship and harmony between the writer and the reader. While negative politeness strategy manages to meet the reader’s negative face by means of showing respect for the positive face and not intervening the freedom of actions of the reader. Bald-on record strategy is less frequently used in the corpus. Then, I think we should。
翻译方向论文题目大全
1.国际商务合同翻译技巧The Translation Techniques in the International Business Contracts2.论语境在翻译中的重要性Study on the Importance of Context in Translation3.商务英语中的模糊性翻译Thesis on the Vague Translation in the Business English4.广告英语特征及其翻译技巧Thesis on the Features and Translation Techniques of Advertising English5.文化与翻译-浅析文化负载词汇的翻译方法Culture & Translation-on the Translation of Culture Bound Expressions6.从文化角度看习语翻译A Cultural Insight into the Translation of Idioms7.浅谈英语书名汉译On English Book Title Translation8.谈商务英语及其翻译中的委婉表达方式Euphemistic Expressions in Business English and Their Translation9.从西湖景点的翻译看旅游英语的翻译策略Looks at the Traveling English Translation Strategy from the West Lake Scenic Spot Translation10.论英汉翻译中汉语方言的正迁移Positive Transfer of Chinese Dialect on English-Chinese Translation11.论英汉影视翻译中不同文化意象的处理On the Disposition of Different Cultural Images in Film Translation12.论网络交际英语的特征及其翻译A Study of Internet Communication English Features and Translation13.浅谈暗喻在英语广告及翻译中的应用The Application of Metaphor in English Advertisement and its Translation14.从关联理论角度论暗含连词在英汉翻译中的处理Chinese-English Translation of Implicit Conjunctions from the Perspective of Relevance Theory15.论英汉翻译中的望文生义Misinterpreting Words Literally in English and Chinese Translation16.论翻译中信息走失与文化补偿的原则及策略On principles and Strategies of Translation Loss and Cultural Compensation17.论英汉翻译中信息转换的补偿措施The Compensation of Information Conversion in English and Chinese Translation 18.论圣经中习语的不同翻译方法Different Translation Methods for Idioms in the Bible19.外贸英语句子的特点对翻译的影响Influence of Features of Trade English Sentence on Translation20.英汉姓名的文化内涵及其翻译方法Thesis on the Cultural Connotation of English and Chinese Names and ItsTranslation Methods21.浅谈英语谚语翻译Thesis on the Translation of English Proverb22.浅析文化语境对翻译的影响Study on Influence of Cultural Context on Translation23.从庞德英译汉诗《长干行》看其意象派风格Ezra Pound's Imagist Style in Translating a Chinese Poem As Seen from The River-Merchant's Wife:A Letter24.中国高校名称的翻译The Translation of the Names of Universities in China25.语境对英汉翻译措辞的影响The Influence of contexts on the Diction of English-Chinese Translation26.从好了歌评两种不同的翻译风格Thesis on the different translation style from the A Dream of Red Mansions27.中西社会风俗差异及其翻译On the Discrepancies of Translation between Western and Chinese Social Custom 28.中文电影片名的英文翻译分析The Analysis of English Translation about Chinese Film’s Title29.从编译理论看新闻翻译中的译者主体性On the Function of Translator's Subjectivity in Translation of News from Compiler Theory30.谈汉语流行词的中英文翻译Chinese Popular Neologisms and Their Translation31.《浮生六记》中特定文化词语的翻译On Translation of Culture-Specific Concepts in Six Chapters of a Floating Life 32.汉英方位词的文化对比与翻译—从“东西南北”与“east,west,south,north”谈起Cultural Contrast and Translation of Chinese and English Location Words-with Special Reference to “Dong, Xi, Nan, Bei”and “East, West, South, North”33.中文公共标识的英语翻译On Translating Chinese Public Signs into English34.英汉商标翻译原则Brand Translation Principle in English-Chinese35.英汉口译技巧Oral Interpretation Skills from English into Chinese36.论韦利的论语英译On Waley’s Translation of the Analects37.中英文化差异对翻译的影响Effects of Cultural Differences on Translation38.影视字幕翻译刍议On Translation of Subtitles of English-Language Films39.On Formal Correspondence of C/E Translation in Terms of Hypotaxis &.Parataxis从形合和意合看汉英翻译中的形式对应40.How to Decode and Translate the Ambiguous Structures歧义结构的解码与翻译41.Pragmatics and Advertisement Translation, with Special Emphasis on E/CCultural Differences英汉文化差异与广告的语用翻译42.Context and Business Discourse in English and Chinese43.On the Peculiar ways of Expression in Dicken’s Novels试论狄更斯小说独特的艺术手法44.Female Images in the Sun Also Rises 论《太阳又升起了》小说中女性形象45.Standarization of English: The Necessity and Feasility in an Age of Globaliztion全球化时代英语标准化的必要性和可能性46.On English Translation of Public Signs in Chinese 再谈汉英公示语翻译----以2010年亚运会主办城市广州为例47.Brief Appreciation on “Venice Merchant”48.The Mannered Language of English49.On the Properties of Idiomatic Expressions in English50.The Differences and Samilarities Between Structural Ambiguity in English andChinese51.Time Conception in Different Cultures52.On American Religion53.On Title Translation of English Film and Disc54.The Characteristics and the Rhetorical Roles of English ReduplicativesNeiterativesparisons of Multiplicity in Chinese and English and Its Translation56.A Study of Hmorous Utterances Form the Perspective57.The Current State and Prospects for English Teaching58.The usage of “And”59.A Survey on Culture and Social Life in USA60.Inheretance and Development of National Language and Culture61.Implicitness and Explicitness in Translation62.谈英语谚语的翻译63.谈英语幽默的翻译64.地方名胜古迹汉译英65.翻译中常见错误分析66.中英思维方式的差异对翻译的影响67.会话含义的推导与翻译68.词汇的文化内涵与翻译69.语境在翻译中的作用70.商标词翻译71.广告语言的翻译72.论英汉互译中的语义等值问题73.英汉文化差异对翻译的影响74.英汉谚语的理解和翻译75.浅谈颜色词在英语中的翻译76.中西文化差异与翻译障碍77.英语比喻性词语中文化内涵及翻译78.英语意义否定表现法及其汉译79.浅谈新闻标题的翻译80.从历届韩素音青年翻译奖竞赛看翻译人员所应具备的素质81.论品牌名称翻译的原则和方法82.影视作品字幕翻译的技巧83.归化与异化——《飘》不同译本的比较研究84.旅游景点翻译存在的问题与处理方法85.英语新闻的特点与翻译技巧86.中国特色时事词汇及其英译87.中国饮食文化翻译存在的问题与策略88.英汉委婉语的比较研究与翻译策略89.英汉产品说明书的特点与翻译技巧90.浅谈如何融翻译教学于英语教学91.《傲慢与偏见》不同译本比较研究初探92.文学作品中文化负载词的翻译技巧93.口译技巧、言外知识与语言基本技能三位一体的口译学习法94.论笔记中符号与缩略词对连续传译质量的作用95.论交替传译中笔记对“达”的影响96.论笔译教学与口译教学的结合97.网络英语的特点和翻译方法98.城市标识用语英译错误及翻译策略99.论商务文本的特点和翻译策略100.The Social and Cultural Factors in Translation Practice101.On Translation Methods of Numeral in Chinese and English102.The Comparison and Translation of Chinese and English Idioms and their Tranlations103.Cultural Equivalence in Translation104.On the Cross-cultural Pragmatic Failure in E/C Translationparative Study of Two Basic Translation Methods—Literal Translation and Free Translation106.Learning a Foreign Language Through Translation107.On Translating the Passive V oice in English for Science and Technology 108. A Comparative Study of Two English Version of The XXX109.Review on the Translation of Movie Titles110.Remarks on the Translation of Chinese Set-phrase111.Application of Contrastive Analysis in Long Sentences。
大学商务英语课件ppt
Business English has the characteristics of professionalism, practicality, and standardization, requiring language accuracy, conciseness, formality, and compliance with business practices and norms.
Translation • Practical Application Cases of
Business English • Summary and Outlook
01 Introduction to Business English
Definition of Business English
Definition of Business English
Business English Writing Skills
Summary
Improving Business English Writing Skills
VS
Detailed description
Students need to master the basic skills of business English writing, including writing business letters, emails, reports, etc., while paying attention to language accuracy and professionalism.
By simulating business negotiations, students can master negotiation skills and improve their negotiation abilities through practical operations.
商务谈判中的委婉语及其表达方式
商务谈判中的委婉语及其表达方式摘要: 委婉语的使用在商务英语中是一种普遍现象。
它不仅是一种社会语言现象,更是一种文化现象。
文中分析了委婉语与礼貌原则在商务谈判和商务函电中的委婉表达方式,从虚拟语气法、被动语态法、时态倒退法、否定法四个方面归纳分析了商务英语中的委婉表达法,从而使商务工作者“深人字里行间”以求最充分理解和欣赏商务英语的委婉表达方式,从而在商界竞争获取成功。
关键词:委婉语,礼貌原则,商务谈判,委婉表达方式.Abstract: Euphemism expression are commonly used in business correspondences and business negotiation. which is not only a social language phenomenon, but it is also a cultural phenomenon. By making an analysis of euphemistic expressions and courtesy principle used in business correspondences and business negotiations,this paper mainly discusses the fulfillment of euphemistic expressions in business English through the following four ways: the subjunctive mood, passive voice, tense backward,negative. So the business personnel can fuuly undeerstand and appreciate the ephemistic expression and achieve a success in the competieions.Key words:euphemistic expression; courtesy principle; business negotiation;前言:英语中的委婉语((Euphemism)一词来自希腊语的前缀eu=well和词根pheme=speaking,意思是说好听的话。
商务英语写作1Notes
The Importance of Business English Writing
Effective Communication: Business English Writing is essential for clear and effective communication within and across organizations It enables professionals to share information, collaborate, and make decisions with precision and timelines
Definition
Business English Writing refers to the use of English in written communication within the business context It involves the writing of emails, memories, reports, proposals, and other official documents
Example
A business letter might be used to confirm a meeting, request information, or provide feedback on a product or service
Business Report
• Purpose: Business reports are used to communicate information about a business or project to relevant stakeholders They can be internal or external reports
规范化城市双语标语英文双文
公共场所标识语是面向普通大众的,用词应简洁明了,易读、易懂、易记且口头表达时有力量、有节奏。例如“营业中”,英语仅用“OPEN”一词就够了。“停止收款”不要用“Stop cashier”,而是“closed”就行。这种错误的出现是由于译者对源语进行了机械式翻译,翻译时没有仔细分析,不考虑措辞,或忽略了文化内涵和风俗习惯,简单机械地照搬母语,造成翻译母语化,即我们平时所说的“中式英语”。此类翻译问题在旅游英语和标识语中尤为常见。
汉英翻译的标识语是一种公开和面对公众,以达到某种交际目的的特殊文体,应用范围广泛,影响深远。因此,译者在翻译时要将方方面面的因素都要考虑在内,深思熟虑之后再做翻译。不能望文生义,简单从事。本文拟就公共场所的标识语英译规范化作些初步的探讨,总结了以下几点翻译原则。
1.对等原则
对等原则指信息对等、文化对等及形式对等。
The English translation of the logo is an open and face the public, in order to achieve certain communicative purpose special stylistic wide range of applications, far-reaching impact. Therefore, the translator want all aspects of the factors must be taken into account, after careful consideration do the translation. Not too literally, simply engaged. This paper on the logo English translation of public places standardized for some preliminary discussion, summarize the following translation principles.
委婉语及其在国际商务谈判中的表达-英文版
摘要委婉语有助于交际中愉悦感的产生,往往可获得良好的交际效果。
如果委婉语不能被正确理解和使用,会在一定程度上影响交际的有效性。
因此,委婉语成为研究的重要对象之一。
虽然中西方文化有很多的差异,但是英语委婉语的使用和中国委婉语相似。
本文首先从委婉语的定义、结构、意义和修辞技巧等方面介绍了委婉语这一概念,接着分析了委婉语在商务谈判中的作用以及委婉语在商务谈判中的表现形式。
谈判时应该要注意语气,语调和修辞手法的使用。
本文最后就商务谈判中存在的潜在的问题提出如下句法策略方面的建议:用含糊表达,常使用过去时态,被动语态,虚拟语气和连词“but”、“if”等。
因为谈判的主要目的之一是获取信息,所以使用疑问句也是非常必要的。
关键词:商务谈判;交际;英语委婉语;功能;表达AbstractEuphemism contributes to the generation of pleasure in communication and often achieves good communicative effects. If the euphemism ca n’t be understood correctly, the effectiveness of communication will be affected to some extent. Therefore, euphemism has become one of the important research objects. Although there have been many differences between Chinese and Western cultures, the use of English euphemisms is similar to Chinese euphemisms. This paper first introduces the concept of euphemism from the definition, structure, meaning and rhetoric techniques. Then the functions of euphemism in business negotiation and patterns of manifestation in the process of negotiation are analyzed, in which psychological factors and communicative purposes are involved. The tone, intonation and the use of rhetorical devices should be paid enough attention to. In negotiation, the purpose-serving expressions can’t be neglected. At the end of this paper, some hedging expressions and some syntactic strategies of euphemism are analyzed in detail to help solve the potential disagreements in business negotiation. Syntactic strategies include tense, passive voice, subjunctive mood, conjunctions like “but” and “if”. Since one of the main purposes in business negotiation is to obtain information and to make it sound agreeable, the use of interrogative sentences is also very necessary.Keywords: business negotiation; communicative; English euphemism; function; expressionContents摘要 (I)Abstract (I)I Introduction (1)ⅡThe Introduction of Euphemism (2)2.1 The definition of euphemism (2)2.2 The formation of euphemism (3)2.2.1 Lexical meaning (3)2.2.2 Grammatical devices (3)2.3 Rhetorical means (4)III The Functions of Euphemism in Business Negotiation (5)3.1 Significance of euphemism in business Negotiations (5)3.2 Covering and beautifying functions (6)3.3 Avoid deadlock to increase the chances of success (7)3.4 Establish a Long-term Friendly Business Relationship (7)IV T he Expressions of Euphemism in Business Negotiation (8)4.1 Hedging expression (8)4.2 Syntactic strategies (9)4.2.1 Use of tense (9)4.2.2 Use of passive voice (9)4.2.3 Use of subjunctive mood (11)4.2.4 Use of “b ut” (12)4.2.5 Use of “i f” (13)4.2.6 Use of interrogative sentences (13)V Conclusion (14)Bibliography (15)Acknowledgments........................................................................................... 错误!未定义书签。
浙江2020年7月自考语言与文化试题及答案解析
浙江省2018年7月自考语言与文化试题课程代码:10058请将答案填在答题纸相应位置上I. Multiple Choice(45%)Directions: Each of the following incomplete statements is followed by four alternatives. Read each statement and the four alternatives carefully and decide which of the four alternatives best completes the statement.1. Language is ______ in that there is no logical relationship between words and the objects these words are used to refer to.A. arbitraryB. symbolicC. vocalD.systematic2. In English“culture" is a loan word from ______.A. DutchB. FrenchC. SpanishD. Latin3. The medium of verbal interaction is ______.A. thoughtB. languageC. cultureD. communication4. The chief Christian feast on the first Sunday after the full noon that comes after the spring equinox is called ______.A. EasterB. St. Valentine’s DayC. Thanksgiving DayD. Boxing Day5. Connotative meaning, social meaning, affective meaning, reflected meaning and collocative can be brought together under the heading ______ meaning.A. thematicB. associativeC. peripheralD. conceptual6. Such interjections as “aha”, “my God”, “oh”, “dear”are chiefly used to convey ______ meaning.A. collocativeB. affectiveC. thematicD. connotative7. In English culture young, middle-aged and old often correspond to ______.A. 18,40,60B. 18,30,50C. 18,35,55D. 18,45,658. Which of the following is considered an appropriate form of address in English culture?A. Director SmithB. Mayor BushC. Teacher JonesD. Manager Li9. “Goodbye”is derived from the expression______.A. “Good luck for you”B. “God bless you”C. “God be with you”D. “Looking forward to seeing you again”10. ______ can be said as a reply to thanks.A. It’s my dutyB. It’s my jobC. Nothing for thatD. You’re welcome11. When an English speaker picks up the phone,normally he would say ______.A. Hello,this is Mary speaking. Who is calling?B. Will you please tell me who you are?C. Will you please tell me whom you would like to speak to?D. Who are you?12. Which of the following reflects social amenities in English-speaking countries?A. Walk slowly, please.B. It’s my duty to help you.C. No. No. That’s not true.D. You’ve got a hard job.13. English idiom “look about”corresponds in meaning to ______ from French.A. seekB. despiseC. thinkD. examine14. When an Englishman says “I was only pulling your leg”he means: ______.A. I was only warning youB. I was only trying to prevent you from making progressC. I was only jokingD. I was only asking you for help15. “To make one’s flesh creep”means ______.A. to show no alarmB. to make surpriseC. to cause one to feel fearD. to make one uncomfortable16. A person who submits to indignities and sufferings without any thought or act of rebelling can be referred to as ______.A. a HamletB. a ShylockC. an Uncle TomD. a Frankenstein17. “To throw in the sponge”derived from______.A. card gamesB. boxingC. baseballD. football18. “I’m insane about her”illustrates the metaphor that ______.A. love is magicB. love is a patientC. love is madnessD. love is war19. “That idea won’t sell”illustrates the metaphor that ______.A. ideas are productsB. ideas are commoditiesC. ideas are moneyD. ideas are resources20. “A white Christmas”refers to ______.A. snow at Christmas timeB. purity at Christmas timeC. innocence at Christmas timeD. nothing done at Christmas time21. “Red rag”conveys roughly the same meaning as “waving a red flag”which means ______.A. doing something that could stop othersB. doing something that could cause other people’s attentionC. doing something that celebrate an event of happinessD. doing something that could cause quick anger in other people22. “Involuntarily leisured”is a euphemistic expression for ______.A. sickB. retiredC. unemployedD. handicapped23. “Chink”and “洋鬼子”are clear cases of ______.A. swear wordsB. sexist languageC. terms of humilityD. verbal taboos24. Deductive argumentation has been related to ______.A. the linear thinking patternB. the branching thinking patternC. deductive reasoningD. direct sentence25. Which style of oral English might be used for conducting most business matters?A. frozenB. formalC. consultativeD. casual26. The word in British English for “faculty”is ______.A. departmentB. stuffC. teacherD. staff27. Which of the following belongs to the British English dialect?A. flatB. candyC. scheduleD. drugstore28. ______ can be viewed as occurring whenever an individual communicates without the use of sounds.A. Nonverbal communicationsB. Facial expressionsC. GesturesD. Postures29. “Crossing one’s forefinger and middle finger”signifies ______ in English culture.A. sadnessB. good luckC. respectsD. secrecy30. “I’m full”is signified in English culture by ______.A. an open hand, palm down, raised to one’s throatB. one or both open hands lightly patting one’s own stomachC. a raised open hand, palm forwardD. moving quickly his open hand, palm down, across his throatII. Gap Filling(15%)Directions: Each of the following statements has an underlined space. Fill in each underlined space with a proper expression.1. Margaret Thatcher is a former leader of ______ Party in Great Britain.2. Words such as old,peasant,comrade,do-gooder and propaganda are ______ in meaning in English but positive or neutral in Chinese.3. Dog for male, female and young respectively is ______.4. The English equivalent for“跑表”is ______.5. “Rest room”corresponds to ______ in Chinese.6. The word endings such as “-s”, “-ed”“-ing”and “-er”are called ______.7. The English equivalent for “人不犯我,我不犯人”is ______.8. Holistic thinking interacts with Chinese,thus the ______ sentence pattern can be observed in Chinese.9. The proverb “rats deserts a sinking ship”is related to ______.10. “A Judas”alludes to a ______.11. ______ is something useless, seldom used, or too costly to be worth maintaining.12. The euphemistic expression “to be in a family way”means______.13. The British English equivalent for “ticket office”is ______.14. “Plough”is spelled in American English as ______.15. ______ created the victory gesture.Ⅲ. Translation (20%)A: Translate the following into Chinese1. a black sheep2. Man proposes, God disposes3. to put one’s foot in one’s mouth4. Continental Congress5. the marriage of true mindsB: Translate the following into English6. 捧腹大笑7. 一见钟情8. 英联邦国家9. 智者千虑,必有一失10. 敬请指正Ⅳ. Discuss the following topics. (20%)1. Can you explain the reasons why there are more honorifics in Chinese than in English?2. List several proverbs to discuss individualism in English culture.3. Why is it said that English is a language with explicit grammar and Chinese a language with implicit grammar? Discuss this linguistic contrast in relation to English and Chinese cultures.。
商务信函中委婉语初探--5300字
商务信函中委婉语初探??5300字毕业随着中国国际贸易的迅猛发展,商务信函在国际商务活动沟通中的作用越来越重要。
影响国际商务活动结果的因素有很多,但恰当、得体、礼貌的表达是决定商务活动成败的重要一环,因此委婉语在商务信函中的作用不容忽视。
不同文化背景下的委婉语都有着相同的功能,那就是用含蓄的表达来代替可能令人产生不愉快的语句。
为了使人们对英语委婉语有足够的认识,本文将从词汇和句式两个方面分析商务信函中委婉语是如何实现的,并介绍给企业和个人带来的好处。
目的在于让人们知道委婉语在商务信函中的地位并帮助人们熟悉和掌握信函中委婉语的使用,更好地促进贸易双方合作的顺利进行。
商务信函;委婉语;含蓄作为商务活动中的一种常见的语言现象,委婉语存在于各种商务交际活动中国内外关于委婉语的研究主要是从以下几个角度:语义学、社会语言学、修辞学、心理学、语用学,本文所论述的商务信函中的委婉语属于语用学,即将委婉语置于某一种特定的语言环境中进行研究。
随着我国国际地位日益提高,我国对世界市场的影响日益增强,与各国间的商务往来也日渐频繁,商务信函越来越发挥着不可忽视的作用,如何通过商务信函与客户建立长期友好的合作关系已经引起商务人员的重视。
一封合格的商务信函有着多方面的技巧与要求,其中委婉语的运用是不可忽视的一环。
用委婉的语气含蓄、礼貌、间接地表达自己的意见、愿望和要求,才能最大可能的留住客户。
1.委婉语委婉语的英文是euphemism,这个词最早出现在希腊字典中。
Eu是good的意思,phemism是speech的意思,所以euphemism的意思是nice words,也就是“好听的话”。
委婉语在《语言与语言学词典》中的定义是“用模糊的,使人感到愉快的表达代替令人不悦的或不够尊敬的话”。
《语言学词典》中的定义是“用含糊的或温和的说法来表达粗俗的、直率的或是生硬的话”。
作为一种广泛使用的语言技巧,委婉语存在于社会各个阶层、组织或行业中,用来调节并缓和人与人之间的关系。
商务谈判英语中的礼貌原则
商务谈判英语中的礼貌原则Ξ王 晓(重庆工学院外语系系,重庆400050)[摘要]在商务谈判中,为了达成有利于双方的协议,文明礼貌的语言,含蓄委婉的表达,彬彬有礼的举止都是谈判成功的必要因素。
商务人员在对外商务谈判中既要坚持己见又要尊重对方,既礼貌得体又不卑不亢。
[关键词]礼貌原则;商务谈判;策略准则[中图分类号]H319.9 [文献标识码]A [文章编号]1672-0598(2003)06-0144-03 一、礼貌原则的准则礼貌是指一方对另一方的态度,因此它必然涉及双方,这双方Leech (1983)称之为“自身”(self )和“他人”(other )。
在会话中,“自身”一般就是指说话人,“他人”可能是听话人,也可能指一个第三者。
在这里,我们把它暂定为在交际现场的另一方。
与礼貌有关的另一个重要因素是动作,这个动作或是说话人希望听话人去做的动作,或是说话人自己承诺为听话人做的动作。
就其言外功能而言,Leech (1983)把它们称为“指令”和“承诺”。
而“指令”和“承诺”行为中的动作有涉及另外两个因素,即“惠”(benefit )和“损”(cost )。
说话人要听话人为他做一件事,受惠的一方是说话人,受损的一方便是听话人;如果说话人自告奋勇地提出愿为听话人效劳,那么受惠的便是听话人,受损的便是说话人了。
这里的“惠”和“损”是最广泛意义上的“惠”和“损”,并不专指物质上的得和失。
在Grice 提出礼貌原则后,Leech (1983)提出了以下几条具体的礼貌准则:1)策略准则(用于指令和承诺)Tact maxim (in impositives and commissives )(a )使他人受损最小[(b )]使他人受惠最大2)宽宏准则(用于指令和承诺)Generosity maxim (in imposi 2tives and commissives )(a )使自身受惠最小[(b )]使自身受损最大3)赞扬准则(用于表情和表述)Approbation maxim (in expres 2sives and assertives )(a )尽力缩小对他人的贬损[(b )]尽力夸大对他人的赞扬4)谦虚准则(用于表情和表述)Modesty maxim (in expressives and assertives )(a )尽力缩小对自身的赞扬[(b )]尽力夸大对自身的贬损5)赞同准则(用于表述)Agreement maxim (in assertives )(a )尽力缩小对自身和他人之间的分歧[(b )]尽力夸大对自身和他人之间的一致6)同情准则(用于表述)Sympathy maxim (in assertives )(a )尽力缩小自身对他人的厌恶[(b )]尽力夸大自身对他人的同情在这六条准则中,最根本的是策略准则。
Bussiness English 商业英语词汇(七)
英语知识a meeting of the minds 达成共识(短语)A phrase referring to agreement, especially a mutual understanding that has been achieved between two or more parties to a legal contract, joint ventures, or solution to a common problem (NOTE: requires the article "a")Example: The Chinese firm and its Swedish partner company had many conflicting differences of opinion, but the managers of both companies worked together to achieve a meeting of the minds, and the joint venture project started successfully.这家中国公司和它的瑞典合作伙伴在许多观点上相互冲突, 但是两家公司的经理经过共同协商达成共识, 从而使合资企业项目开始成功地运作起来。
price leader 决定价格的公司A company that dominates a large enough share of a market to be a major factor in the pricing of goods and services in that market.Example: As a price leader with sixty percent of the television market, the giant electronics company tired to set prices according to its own internal needs, rather than market demand.由于这家大型电子产品公司占有电视机市场60%份额,是决定市场价格的大户,它努力根据内部需求而不是市场需求定价。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Euphemistic Expression in Business English and Their TranslationIntroductionAs the cooperation of business overall the world becoming more and more frequent, people pay more attention to the etiquette of international business. The area of business is often compared to the battlefield, however, the weapons in business is different from those in the war. They do not apply to munitions but the polite expressions, appropriate writings and euphemistic utterances to establish the profile of a company and to satisfy the varied needs of their customers, which form the outstanding features of the business language. To establish a perfect profile of companies, the businessmen often turn to the euphemisms which are polite, appropriate, and euphemistic when they need to express their wishes and opinions, and at the time they need to come up with some suggestions or requirements. Euphemism and euphemistic expressions are widely used in business English which nearly cover all processes, such as inquiry, offer, counter-offer, shipment, insurance and status inquiry. In Chinese, people often apply to 您, 贵to show the respect to their customers, to 请to suggest, to 是否, 能否,可否to weaken modality. Compared with Chinese euphemism, the euphemistic expressions in English are quiet varied and flexible. This paper analyzes euphemistic expressions in business English from the aspects of grammar and glossary to help us to understand and appropriate euphemism.Euphemism plays an indispensable part in our social life, which aids to achieve successful social interchange and co-ordinate human rapport. Being a kind of lubricant in business, euphemism has caught more and more attentions ofenterprises and linguistics. By study closely to the language pattern, we will be more qualified to throw ourselves into the business world.Despite the large number of studies done on euphemism, we find that euphemistic expression in business English as a sub-stream, still has further room to explore. Considering the importance of euphemism in business English and the translation of the euphemistic expressions in everyday use, we believe it is of significance to study it. As a result of this, my essay endeavours to approach the issue from the classification and the translation grounds. We believe the principles, the study of language use can render us the nature, motivation real meaning and functioning mechanism of the euphemistic expression used in business English.This thesis contains three parts, which can be further divided into three chapters.Part one introduces the definition and origins of euphemism, which we hope to pave way for our further analysis.Part two is the major part of the essay which includes two clues----the first part presents the principle and standards when we use the euphemisms in business English; in the second part presents a literature review to the classification of the euphemism in glossary and grammar.Part three is also an important part in the paper in which various strategies are listed so that we can understand and use the euphemism more fluently in business English.Because the euphemism is so important in business English, we have to figure out how they are used in business communications. When we research the negotiations and other patterns of international business, euphemisms can be found through the whole process: inquiry, offer, count-offer and acceptance etc. There is a great amount of English euphemism; undoubtedly, the translation of euphemism becomes extraordinarily vital in business communication.Therefore, this paper will give a scientific classification of the euphemistic expression in business English together with some principles of its application, in order to present a systematic knowledge about English euphemism in business. Asfor the translation, the paper will try to state the appropriate strategies and also some principles. In this way, we will be more qualified in the international business.Chapter One Definition and Development of Euphemism 1.1 The Definition of EuphemismThe word euphemism is derived from a Greek word meaning fair speech. The prefix eu means good, sound well and pheme means saying and speaking. Hence the literal meaning of euphemism is to speak with good words or in a good manner. It is defined an indirect word or phrase that people often use to refer to something embarrassing or unpleasant, sometimes to make it seem more acceptable than it really is in the Advanced Learner's English-Chinese dictionary. The euphemism is used to avoid taboos to achieve ideal communication. It is such an important social-cultural phenomenon that we should place a great attention on it. A good knowledge can help to improve social communication.In current English dictionaries,euphemisms are defined as follows:l) Substitution of an inoffensive term for one considered blunt or offensive. (American Heritage Dictionary,the 3rd edition,1992)2) Word, etc. used in place of one avoided as e.g. offensive,indecent,or alarming. (Oxford Concise Dictionary of Linguistics,Shanghai Foreign Languages Publishing House,2000,12)1.2 The Development of EuphemismAs we all know, language is usually regarded as a mirror reflecting society. Then, euphemism, which is a crucial part of language in view of communication, reflects the phenomenon of people's psychological world. Euphemism originated from primitive society. At that time, people believed that language was not only a symbol but also with magic power. It could bring them misfortunes as well as fortunes, mentioning a certain things ran the risk of being punished, so they usually avoided these taboos. For example, one of the Ten Commandments in Bible was Thou shalt not speak my name in vain. Thus God was generally called as Gad, J. C., the almighty, the Creator, and Satan as the Goodman, Black One, the Old Gentleman, etc. Nowadays there are still a lot of euphemisms used in the similar way. E.g. people would try to avoid such taboos as old, disease or death as they mean something unhappy. For old people, there are euphemisms such as senior citizens, golden age, seasoned man, the elderly, etc; for diseases, there are also many euphemisms, such as Aids, TB, Big C, social disease, mental trouble, etc; and for death, depart, sleep, go home, join the majority,are frequently used. As time goes on, people begin to use euphemism not only to avoid taboos, but also to speak in a polite and elegant way, and to avoid unhappiness in conversations.English euphemism acts like a kind of lubricant which makes communications going on smoothly. As an important social-cultural phenomenon, euphemism has aroused great interests of the experts and scholars at home and abroad. They had given detailed description to euphemism, in western countries; euphemism is closely connected with traditional taboos such as disease, sex, death, excretion, etc. They are defensive in nature, offsetting the power of tabooed terms and otherwise eradicating from the language everything that people prefer not to deal with directly. Gradually, the euphemism has become an independent research area, whose main branch is the euphemistic expressions in business English.Since the people involved in business are from different cultural backgrounds, they have to avoid the taboos from different cultural communities in communication.As the international business develops, the euphemistic expression has developed into a main branch in the study of euphemism.Chapter Two Euphemistic Expression in Business EnglishIn business English, people can not survive with euphemistic expression. The euphemism exists in every stage of the international business: inquiry, offer, count-offer, shipment and etc. Regarding to the different cultural backgrounds and long distance of the shipment, there are often some disputes and misunderstandings in the international business. If there are not euphemisms, the business could not go forward because of some direct and unpleasant words. On the contrary, the euphemism aids to deal with some taboos and conflicts, which makes the international business become more and more smoothly.When people use the euphemistic expression, they are always obeying to three principles: cooperative principle, politeness principle and facial principle. The threeprinciples are concluded by their functions: avoidance, politeness and gloss-over function. However, the paper endeavors to the different ways to use the euphemistic expression in business English according to the functions and principles.2.1 Standards and Principles of the Euphemistic Expressions in Business English2.1. 1 Cooperative Principle and the Euphemistic Expression in Business EnglishPaul Grice, a philosopher and logician, made an attempt to explain the course of natural conversation, in which implied messages are frequently involved. His idea is that in making conversation, the participants must first of all be willing to cooperate; otherwise, it would not be possible for them to carry on the talk. The general principle is called Cooperative Principle, abbreviated as CP. It goes as follows:Make your conversational contribution such as required at the stage at which it occurs by the accepted purpose or direction of the talk exchange in which you are engage.The CP has four branches, which are flouted by euphemism.The maxim of quantity requires what one says should be informative but do not make if more informative than needs. The maxim of quality requires one not to say what you believe to be false and not to say that for which you lack adequate evidence. The maxim of relation requires one has to say what to be relevant. In ordinary conversations, people often say things that are not relevant with the topic of the conversation. In Chinese, there is a saying goes顾左右而言他. The maxim of manner requires one to avoid obscurity of expression and ambiguity and to be brief and orderly.The unemployment is such an unpleasant thing that one may not express it by someone is out of work, while someone is out is more appropriate. The omitting of some words can create a more euphonious impression. (Euphemism flouts the Maxim of quantity.)Essentially speaking, euphemism breaks the maxim of quality because euphemism often represents what is better or worse than the reality. In western countries, for instance, some salesmen prefer others to call them sales manager, in this way; they feel some kind of enhancement of their social status.(Euphemism flouts the Maxim of Quality)-Why there are so many tough terms in the L/C?-We will guarantee the shipment. (Euphemism flouts the Maxim of Relation.) 2.1.2 Politeness Principle and the Euphemistic Expression in Business EnglishThe maxim-and-principle approach to politeness, which was pointed out by Britain linguists G. H. Leech, namely includes appropriateness, generosity, praise, modesty, similarity and sympathy. In communication with other, we should choose appropriate and indirect words to avoid offence. As euphemism has a character of mildness, it can be used to help to make your speeches gentility and give people a good impression. This helps companies and businessmen establish perfect profiles in international business.The polite function of euphemism is tried to avoid being harsh or impolite in the communication. When you are taking about the appearance and stature of other people, we should be aware that the love for beauty cuts across all people. So if you directly describe people inefficient is not as good as plain, it is extremely impolite and will show disrespect to them and even hurt them.Not only in terms of appearance and stature, in many other aspects, in order to make the listener or the third party comfortable, we use euphemisms. For example, People are used to describe some occupation to promote the owner's status, such as automobile engineer for mechanic, dry cleaning engineer for d cleaner. There are expressions like disadvantaged, deprived, low-income, and underprivileged for poor individuals.2.1. 3 The Face Theory and the Euphemistic Expression in Business EnglishFace is defined as an individual's self-esteem. “Based on the face notion of Goffman that “face”is a sacred thing for every human being, an essential factor communicators have to pay attention to, and that face wants are reciprocal (if one wants his face cared for, he should care for other people's face).” According to Brown and Levinson, nearly all speech acts are face-threatening acts. There are two kinds of face: one is Positive Face; the other is Negative Face.Positive Face refers to our need to be accepted and liked by others and our need to feel that our social group shares common goals. Positive Politeness orients to preserving the positive face of other people. When we use positive politeness we use speech strategies that emphasize our solidarity with the hearer, such as information pronunciation, shared dialect or slang expressions, nicknames, more frequent reference to speaker and hearer as we, and requests which are less indirect.Negative Face refers to our right to independence of action and our need not to be imposed on by others. Negative Politeness orients to preserving the negative face of other people. This is much more likely if there is a social distance between the speaker and the hearer. When we use negative politeness, we use speech strategies that emphasize our deference for the hearer. Nicknames, slang and informal pronunciation tend to be avoided and requests tend to be more indirect and impersonal, often involving could you… or could I ask you to… or even referring to the hearer in the third person.” Commonly, in daily life, there are many threatens for people's face, such as orders, suggestions, warns to listeners.2.2 Classification of Euphemistic Expression According to GlossaryEuphemistic expressions can be divided into several parts by phonetic, glossary, and grammar. In phonetic, piss-piss could be used to replace pass-water. In glossary, claim department, which was used to deal with the claims and complains from clients, is replaced by customer service to relieve the relationship with their customers. Despite of these, in difficulties is the replacement of in debt, out of gameof bankrupt, get the sack of be dismissed, developing country of poor country, economy priced of cheap, and etc.2.2. 1 The Euphemism Expressed in NounIn business English, nouns can help people to avoid some harsh words and establish a more comfortable environment to make it easier for their customers to accept their business terms. I'll illustrate it by some examples.We are extremely sorry for our inability to advance shipment.(shipment)我方为不能提前装运而深表遗憾。