国际奥委会主席罗格在2010年温哥华冬奥会闭幕式上的致词
奥运会知识竞赛试题
一、奥林匹克运动(共96题)1.古代奥林匹克运动会每4年在古希腊的举办一次,共举办了293届,历时1169年(公元前776年—公元393年)。
A、奥林匹亚B、雅典C、斯巴达D、以佛所2.1992年7月21日,国际奥委会在巴塞罗那召开第99次全会,决定以为榜样,向国际社会呼吁在奥运会期间实行“奥林匹克神圣休战”。
A、罗马B、埃及C、古希腊D、巴塞罗那3.奥林匹克运动兴起于。
A欧洲资本主义工业化时期 B旧石器时期 C新石器时期 D欧洲文艺复兴时期4.古代奥运会共举行_届。
A296 B283 C293 D2865.奥林匹克运动兴起的驱动因素是。
A古代奥运会 B时代的发展 C工业兴起 D农业发展6.使奥林匹克运动登上历史舞台。
A顾拜旦 B欧文 C马克 D布仑7.年,顾拜旦正式提出复兴奥运会的具体想法。
A1899 B 1896 C1888 D18928.顾拜旦提出奥林匹克运动以为宗旨。
A更快更高更强 B重在参与 C 团结和平友谊D强身健体9.现代奥林匹克运动会采用的是以竞技运动为主的现代体育内容和形式。
A 希腊 B 罗马 C法国D英国10.奥运会每_年举办一次。
A1 B2 C3 D411.古代奥运会是一个_性的赛会。
A文艺 B教育 C体育D宗教祭祀12.古代奥运会体现了的力量。
A人类 B自然 C 神D真善美13._是参加古代奥运会的必须条件。
A希腊血统 B年满18 岁 C女性 D希腊语14.古代奥运会是的象征。
A神 B希腊奴隶制 C希腊文化D希腊民族精神15.古代奥运会采用的是与_技能紧密相关的古代体育内容。
A体育B军事 C文艺 D知识16.古代奥运会反映_体育的特点。
A封建制 B远古制C奴隶制 D现代17.古代奥运会是希腊人献给_的祭礼赛会。
A雅典娜B宙斯 C丘比特 D阿波罗18.赛跑是奥林匹克竞技会设置最早、普及最广泛的项目,其中是1—13届古代奥运会的唯一的比赛项目。
A、长跑B、短跑C、武装赛跑D、中跑19.奥林匹克运动诞生的重要标志是_。
奥运会知识竞赛试题
一、奥林匹克运动(共96题)1.古代奥林匹克运动会每4年在古希腊的举办一次,共举办了293届,历时1169年(公元前776年—公元393年)。
A、奥林匹亚B、雅典C、斯巴达D、以佛所2.1992年7月21日,国际奥委会在巴塞罗那召开第99次全会,决定以为榜样,向国际社会呼吁在奥运会期间实行“奥林匹克神圣休战”。
A、罗马B、埃及C、古希腊D、巴塞罗那3.奥林匹克运动兴起于。
A欧洲资本主义工业化时期 B旧石器时期 C新石器时期 D欧洲文艺复兴时期4.古代奥运会共举行_届。
A296 B283 C293 D2865.奥林匹克运动兴起的驱动因素是。
A古代奥运会 B时代的发展 C工业兴起 D农业发展6.使奥林匹克运动登上历史舞台。
A顾拜旦 B欧文 C马克 D布仑7.年,顾拜旦正式提出复兴奥运会的具体想法。
A1899 B 1896 C1888 D18928.顾拜旦提出奥林匹克运动以为宗旨。
A更快更高更强 B重在参与 C 团结和平友谊D强身健体9.现代奥林匹克运动会采用的是以竞技运动为主的现代体育内容和形式。
A 希腊 B 罗马 C法国D英国10.奥运会每_年举办一次。
A1 B2 C3 D411.古代奥运会是一个_性的赛会。
A文艺 B教育 C体育D宗教祭祀12.古代奥运会体现了的力量。
A人类 B自然 C 神D真善美13._是参加古代奥运会的必须条件。
A希腊血统 B年满18 岁 C女性 D希腊语14.古代奥运会是的象征。
A神 B希腊奴隶制 C希腊文化D希腊民族精神15.古代奥运会采用的是与_技能紧密相关的古代体育内容。
A体育B军事 C文艺 D知识16.古代奥运会反映_体育的特点。
A封建制 B远古制C奴隶制 D现代17.古代奥运会是希腊人献给_的祭礼赛会。
A雅典娜B宙斯 C丘比特 D阿波罗18.赛跑是奥林匹克竞技会设置最早、普及最广泛的项目,其中是1—13届古代奥运会的唯一的比赛项目。
A、长跑B、短跑C、武装赛跑D、中跑19.奥林匹克运动诞生的重要标志是_。
关于体育的名言格言_体现体育精神的名言警句
关于体育的名言格言_体现体育精神的名言警句体育精神就是健康向上的精神,体育精神是我们必须具备的精神。
以下是店铺为你整理的关于体育的名言格言,欢迎大家阅读。
关于体育的名言格言【经典篇】1. 发展体育运动,增强人民体质。
毛泽东2. 生活多美好啊,体育锻炼乐趣无穷。
俄罗斯诗人普希金3. 用体育锻炼身体,用音乐陶冶灵魂。
古希腊哲学家柏拉图4. 体育可以帮助人们经受对体力和脑力的重压。
南斯拉夫前领导人铁托5. 商业化是使体育适应现代社会的最强有力因素。
前国际奥委会主席萨马兰奇6. 体育竞赛之最绝妙处乃由于它只在手做,不在口说。
近代德国心理学家和教育家赫尔巴特7. 我的时间是他们的,只要是为了体育,我愿意每天这样忙碌下去。
前国际奥委会主席萨马兰奇8. 奥运会誓言鼓励运动员、教练员和裁判员遵守规则,发扬体育精神。
奥运誓言9. 不言体育而空言道德,空言智识,言者暗矣,听者心厌矣,究于事实何俾之有?恽代英10. 人类有五种通用语言,金钱、战争、艺术、性和体育,而体育能把前四者融合在一起。
前国际奥委会主席萨马兰奇关于体育的名言格言【热门篇】1. 体育和运动可以增进人体的健康和人的乐观情绪,而乐观情绪却是长寿的一项必要条件。
前苏联生物学家勒柏辛斯卡娅2. 体育是事业,事业需要献身;体育是科学,科学需要求真;体育是艺术,艺术需要创新。
乒乓球运动员庄则栋3. 身体教育和知识教育之间必须保持平衡。
体育应造就体格健壮的勇士,并且使健全的精神寓于健全的体格。
古希腊哲学家柏拉图4. 我们的教育方针,应该使受教育者在德育、智育、体育几方面都得到发展,成为有社会主义觉悟的,有文化的劳动者。
毛泽东5. 我们力求使学生深信,由于经常的体育锻炼,不仅能发展身体的美和动作的和谐,而且能形成人的性格,锻炼意志力。
前苏联教育家苏霍姆林斯基6. 应该会有这个可能性。
如果以后有什么比赛要请我去的话,我会去的,也当是看球嘛。
现在退下来了,我还会经常看些其他的体育运动。
罗格主席在2010年温哥华冬奥会开幕式的致词时间(合集五篇)
罗格主席在2010年温哥华冬奥会开幕式的致词时间(合集五篇)第一篇:罗格主席在2010年温哥华冬奥会开幕式的致词时间罗格主席在2010年温哥华冬奥会开幕式的致词时间:2010-03-13 23:21来源:口译网作者:口译网点击:2015次Speech at the Opening Ceremony of the XXI Olympic Winter Games in Vancouverby the IOC President, Jacques Rogge在2010年温哥华冬奥会开幕式的致词国际奥委会主席罗格Dear Canadian Friends,亲爱的加拿大朋友们,Here we are, back in Canada, for the third time in the history of the Olympic Games.今天我们又一次齐聚加拿大,这已是奥运史上第三次了。
After Montreal and Calgary, it is now the turn of the west coast of this wonderful sports loving nation to host the world’s athletes.继蒙特利尔和卡尔加里后,轮到西海岸度上神奇,热爱运动的加拿大人民来迎接世界各地的运动员。
Thank you, Canada, for this great loyalty to the Olympic ideals.谢谢,加拿大,感谢你对奥林匹克理想的至上忠诚。
My thanks go to the public authorities of Canada and the Province of British Columbia, the Four Host First Nations, our hosts Vancouver, Whistler and Richmond, and all regions of Canada for their strong commitment and support.我要感谢加拿大政府和不列颠哥伦比亚省,四大东道主原著民族,我们的东道主温哥华,威斯勒,列治文以及加拿大各个区域,感谢你们强有力的承诺和支持。
2024年冬奥会闭幕式小学生作文200字
8月22日早上里约奥运会结束啦。巴西向我们展示了他们的热情和包容,以快乐向我们诠释奥林匹克精神。
闭幕式开始,巴西向我们展示他的美丽,面包山、基督像、拉帕引水渠等地标性建筑一一呈现在我们眼前。最终花草丛中绿色的奥运五环和里约奥运标志出现在场地中央。我印象最深刻的是用各国文字展现的《想念》:“不想念我的从前,我只想念那些从前与我一起的人们;我不想念我所见,只想念他们所见;不想念我所闻,只想念他们所闻。”让我们记得了里约的美好时光。
期待!东京奥运会!
冬奥会闭幕式小学生作文200字8
从历史的角度看金牌。113年前,我国还未取得举办奥运的资格,但我们企盼金牌;89年前,刘长春只身代表中国参加奥运空手而归,我们渴望金牌;37年前,许海峰一枪实现中国奥运金牌“零”的突破,辉光乍现;13年前,我们举办奥运,金牌数达到世界第一,举国欢腾,却逐渐陷入对金牌的“魔怔”;16年里约,中国金牌数大幅下滑,舆论哗然;如今,中国队金牌失落,拒绝反感者有之,亦不乏鼓励安慰之声。
随后,英国人们给我们带来了8分钟的精彩演出。
最后奥运会在人们的歌声中圆满结束。虽然奥运圣火熄灭了,但是它始终燃烧在我的.心中。
冬奥会闭幕式小学生作文200字7
奥运又结束了!很多年前的世界杯,奥运会,我都会想,下一届的体育盛会,肯定会有一个人甚至两个人陪我一起看的!可这么多届过去了,我还是一个人从开幕式看到闭幕式。一个人感动,一个人欣喜,一个人流泪!闭幕式上乌干达国歌响起,虽然听不懂,可是还是掉了眼泪,马拉松的比赛是最老的项目,人类的极限项目。我的人生也要是一场马拉松吗?坚持就能胜利吗?要多久呢?
冬奥会闭幕式小学生作文200字2
如果说“沉稳”是杨倩的制胜法宝,那么领奖时的“比心”动作,则显示出00后特有的“萌”。杨倩的精彩亮相让我们恍然发现,中国的00后已经长大,青春可爱的他们正在用自己的方式登上时代的舞台。
罗格在奥运开幕式+闭幕式发言
你们选择“同一个世界,同一个梦想”作为本届奥运会的主题,今晚就是这个主题的体现。
As one world, we grieved with you over the tragic earthquake in Sichuan Province. We were moved by the great courage and solidarity of the Chinese people.
北京,你是今天的主人,也是通往明天的大门。感谢你!
I now have the honour of asking the President of the People's Republic of China to open the Games of the XXIX Olympiad of the modern era.
They are about the peaceful gathering of 204 National Olympic Committees-regardless of ethnic origin, gender, religions or political system.
奥运会还是和平的聚会。204个国家和地区奥委会相聚于此,跨越了民族、性别、宗教以及政治制度的界限。
当我们把奥林匹克梦想变成现实之时,我们要诚挚地感谢北京奥组委,感谢他们不辞劳苦的工作。我们还要特别感谢成千上万、无私奉献的志愿者们,没有他们,这一切都不可能实现。
Beijing, you are a host to the present and a gateway to the future. Thank you!
今晚,我们即将走到16天光辉历程的终点。这些日子,将在我们的心中永远珍藏。
2010年中国十大体育新闻
2010年中国十大体育新闻更新时间:2011年01月01日文章来源:新华社时事一点通"感恩大回馈":现在仅需30点点券,即可下载2010.2—2011.2时事政治试题及答案同时超值赠送2010.2—2011.2时事政治汇总【精装打印版】完美组合助您考试马到成功!一、中国足坛反腐打黑国家体育总局1月22日任命原水上运动管理中心主任韦迪为足球运动管理中心主任,同时免去原足管中心主任南勇、副主任杨一民的职务。
公安部3月1日证实,南勇、杨一民等因操纵足球比赛涉嫌收受贿赂犯罪,被依法逮捕。
前足管中心主任、中国足协副主席谢亚龙,原国家足球队领队蔚少辉以及原足协裁判委员会主任李冬生等在9月也被公安机关立案侦查,并于10月被依法执行逮捕。
1月26日、27日,中国女将郑洁和李娜分别晋级澳大利亚网球公开赛女子单打四强。
尽管她们止步于半决赛,但已创造历史:这是大满贯赛百余年历史上首次有两名中国球员同时进入半决赛。
2月1日,WTA(女子职业网球协会)官方网站公布的世界排名中,李娜凭借1月在澳网上的出色表现,排名上升七位,位列世界第十,成为中国首位进入WTA排名前十的球员。
左图:1月26日,中国选手郑洁庆祝得分,她在当日进行的2010年澳大利亚网球公开赛女单四分之一决赛中以2比0战胜俄罗斯选手基里连科,晋级四强。
有图:1月27日,中国选手李娜庆祝比赛获胜,她在当日进行的2010年澳大利亚网球公开赛女单四分之一决赛中以2比1战胜美国选手大威廉姆斯,闯入四强。
新华社发二、中国“金花”绽放澳网1月26日、27日,中国女将郑洁和李娜分别进入澳大利亚网球公开赛女子单打四强。
尽管她们止步半决赛,但已创造历史:这是大满贯赛百余年历史上首次有两名中国球员同时进入四强。
2月1日,WTA(女子职业网球协会)官方网站公布的世界排名中,李娜凭借1月在澳网上的出色表现,排名上升七位,位列世界第十,成为中国首位进入WTA排名前十的球员。
北京奥运会开幕式和闭幕式上罗格的演讲稿
北京奥运会开幕式和闭幕式上罗格的演讲稿(英文及其汉语)回复/浏览:0/92Speech by Jacques ROGGE, President, International Olympic Committee, at the Opening Ceremony for the Beijing 2008 Olympic Games in the National Stadium.国际奥委会主席雅克·罗格在北京奥运开幕式上的演讲Mr. President of the People's Republic of China, Mr. Liu Qi, Members of the Organizing Committee, dear Chinese friends, dear athletes:尊敬的中华人民共和国主席、尊敬的刘淇先生、尊敬的组委会成员;亲爱的中国朋友、亲爱的运动员们:大家好!For a long time, China has dreamed of opening its doors and inviting the world's athletes to Beijing for the Olympic Games. Tonight that dream comes true. Congratulations, Beijing.在过去很长一段时间里,中国梦想着打开大门邀请来自世界各地的运动员们到北京来参加奥运会。
今晚,这个梦想实现了!祝贺你,北京!You have chosen as the theme of these Games "One World, One Dream". That is what we are tonight.你们选择的主题“同一个世界,同一个梦想”就是我们今晚的意义!As one world, we grieved with you over the tragic earthquake in Sichuan Province. We were moved by the great courage and solidarity of the Chinese people. As one dream, may these Olympic Games bring you joy, hope and pride.因为同一个世界,我们为四川大地震的悲剧感到痛心。
英语专业口译教程unit3译文
DialogueA: 莉莉,你好!我听说你被选为2008 年奥运会志愿者,祝贺你!我刚来北京,对于中国即将举行的奥运会也非常感兴趣,你能不能简单地告诉我一些关于北京奥运会的基本信息呢?B: Thank you, Jay, of course I can tell you something. As a volunteer, I have the responsibility to promote the Beijing Olympic Games. What would you like to know? A: 太好了!我想知道的东西太多了。
比如说,北京奥运会的口号、吉祥物和理念,还有志愿者工作,中国不同的奥运场馆和奥运城市。
对这些我都很感兴趣。
B: Oh, no problem, I will explain to you one by one. First, let’s talk about the slogan of the Beijing Games. That is “One World, One Dream.” This slogan reflects the essence of the universal values of the Olympic spirit. In spite of our differences, we come together for the Olympic Games. This slogan was chosen from thousands of proposals submitted by people across China and around the world.A: 成千上万条提议,数量可真不少!B: “One World, One Dream” is simple in expression, but profound in meaning. It conveys the lofty ideal of the people in Beijing, as well as in China, i.e., the Chinese people and the world people share the same globe and will create a bright future hand in hand. It also voices the aspiration of the Chinese people to contribute to the establishment of a peaceful and beautiful world.A:我明白了,它的意义确实很深远。
回顾温哥华冬奥会
回顾温哥华冬奥会作者:暂无来源:《数码影像时代》 2010年第6期文/本刊编辑部2010年温哥华冬季奥运会是第21届冬季奥运会,从2010年2月12日开始,到2月28日结束,历时16天。
口号是:“从海洋到天空的比赛”,2010年温哥华冬季奥运会和残奥会吉祥物是根据温哥华所在的不列颠哥伦比亚省的神话传说所创作的三个卡通形象。
央视转播展现冬奥健儿风采2010年3月1日,第21届冬奥会在温哥华正式闭幕。
中央电视台综合频道、体育频道、高清频道并机直播闭幕式,体育频道与高清频道在闭幕式前、后并机播出特别节目《难忘温哥华》、《中国骄傲》。
后方在晚间推出以《温哥华中国红》为题的赛事精编节目,重温中国代表团参赛历程。
期间,中央电视台投入第一、五、七套节目,高清频道以及中国网络电视台,连续17天全面转播报道各项赛事,推出《直通温哥华》、《全景冬奥会》、《人在温哥华》等多档专栏节目。
新闻频道动态及时播发赛事消息。
至此,本届冬奥会赛事报道圆满结束。
温哥华冬奥会Panasonic广电产:品大显身手Ponosonic作为奥运会全球合作伙伴,赞助2010年2月在加拿大温哥华举办的第21届奥林匹克冬季运动会。
所提供设备规模达到历届冬奥会之最。
Ponosonic配合国际奥委会(IOC),温哥华奥运会组委会(VANOC)及温哥华奥林匹克广播服务公司(OBSV),提供Panosonic全阵容高清设备,为冬奥会首次实现“高清奥运”做出贡献。
继北京奥运会之后,Panasonic DVCPRO HD又一次被定为奥运会视频记录官方格式,P2HD系列以高图象质量、高可靠性和在恶劣的低温环境中正常使用等特性在节目录制中得到广泛使用,不仅是比赛现场的记录还有赛场花絮的报道,P2HD系列AJ-HPX3000、AJ-HPX2700、AG-HPX500等型号的设备都可谓是劳苦功高。
除此之外,Panasonic为IBC(International Broadcast Certer国际广播中心)提供的高清设备、系统和显示终端,使观众无论是比赛场馆、广播机房以及繁华街道,更或者是万里之外的中国,都能及时的收看到Panasonic提供的高清信号的赛事情况,使温哥华成为历史上的第一次高清冬季奥运会。
语文版语文八年级上册第9课奥运会的问题
奥运会的问题抵制1956年墨尔本奥运会,在墨尔本举行的夏季奥运会第1次在国家层面上被抵制。
因为当年澳大利亚宣布了严格的动植物进口检查制度,马术比赛被迫改在瑞典举行,但这还算不上风波——因为苏伊士运河危机,埃及、伊拉克和黎巴嫩宣布不愿和英法两国同时出现在奥运赛场,拒绝参加奥运会。
同时,荷兰、西班牙和瑞士三国为抗议苏联镇压匈牙利暴乱,也宣布拒绝参加奥运会。
最后中国在奥运会召开前两周也宣布拒绝参加墨尔本奥运会——国际奥委会只承认台湾的蒋介石政府为合法政权。
1972年慕尼黑奥运会和1976年蒙特利尔奥运会遭到了大多数非洲国家的抵制。
在此期间,大多数非洲国家威胁国际奥委会,迫使南非、罗得西亚(津巴布韦的旧称)和新西兰禁止参加奥运会。
原来,此前新西兰划艇联合会组织了1场新西兰和南非选手之间的友谊比赛,而南非代表队是由清一色的白人选手组成。
在推行种族隔离政策的南非,黑人选手被剥夺了参与国际比赛的资格。
为了抗议新西兰划艇联合会的举动,大多数非洲国家宣布拒绝参加1976年蒙特利尔奥运会。
事后国际奥委会辩解说,新西兰划艇联合会是一个社会团体,并非新西兰官方组织,也不能代表该国的对外政策;此外同南非白人选手组成的体育代表队进行比赛的国家也不仅仅是新西兰。
无论如何,大多数非洲国家没有参加本届奥运会。
同样是在1976年蒙特利尔奥运会,由于此前国际奥委会承认中华人民共和国政府是代表中国的唯一合法政府,台湾是中国的一部分,加拿大告知当时的台湾的蒋介石政府不能使用“中华民国”这一名称参加奥运会,台湾政府直到1984年一直拒绝参加奥运会,直到同意使用名为“中华台北”这1名称和使用另一面特殊的旗帜。
在1980年莫斯科奥运会和1984年洛杉矶奥运会上,由于美国和苏联间的“冷战”,均遭到了强烈的抵制。
1980年的莫斯科奥运会遭到了以美国为首的西方国家的抵制。
为抗议苏联入侵阿富汗,美国宣布不参加莫斯科奥运会。
当时的西方媒体曾报道说,在1980年1月1日的北约峰会上,西方国家商定集体抵制这一届奥运会。
奥运闭幕式致辞
奥运闭幕式致辞奥运闭幕式致辞里约奥运会已经结束了,下面让我们来盘点一下历届奥运会的闭幕致辞,欢迎阅读。
1984年洛杉矶,奥运会以史诗般的宏大场面重返美国大陆。
新中国也得以重回奥运舞台。
在此之前,奥运会深陷商业与政治泥潭,早就成为“烫手山芋”。
1976年,加拿大蒙特利尔举办奥运会,更是赔得血本无归。
1932年的洛杉矶,是距离当时最近的,能够“赚到钱”的奥运会。
最终,奥运会在洛杉矶扭亏为盈,创下2亿2300万美元的巨额盈余,大幅打破历史记录。
这意味着,奥委会主席萨马兰奇致力于推动“奥运会商业化”的政策,已经初见成效。
图为洛杉矶奥运会的闭幕式1988年汉城奥运会,时任的国际奥委会主席的萨马兰奇,在闭幕式上,以“史上最佳”(best ever)进行评价。
由此,开启了萨马兰奇任内以“史上最佳”作为闭幕致辞的传统。
图为汉城奥运会的闭幕式1992年的巴塞罗那奥运会,被萨马兰奇形容为:“毋庸置疑的史上最佳”(without a doubt the best Games in Olympic History)。
图为巴塞罗那奥运会的闭幕式从奥运会闭幕式的留影可以看出,从汉城到巴萨罗那,四年一届的奥运会,的确是在向着更好的方向发展。
因此,萨马兰奇的致辞,并非完全出于恭维。
到了1996年的亚特兰大奥运会,萨马兰奇例用“史上最佳”的传统被打断。
由于当时涌现的奥林匹克公园爆炸案,以及诸多商业问题等,萨马兰奇最终只是选用了“最为特别”(most exceptional)的.字眼来加以形容。
2000年悉尼奥运会,萨马兰奇又再次评价为:“史上最佳”(best ever)。
在2004年雅典奥运会的闭幕式上,继任奥委会主席的罗格,是以“难忘的,梦想般的奥运会”(unforgettable, dream game)来加以形容。
至2008年的北京奥运会,罗格则热烈地称赞为:“真正无与伦比”(truly exceptional)。
2012年的伦敦奥运会,由于其间频繁闹出各种乌龙(具体请参阅往期文章《史上最差奥运会在此,坐看里约如何超越》),罗格最终只能尴尬地以“开心而光荣”(happy and glorius)来加以描述。
【精品文档】奥运会闭幕式罗格闭幕词-范文模板 (6页)
本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!== 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! ==奥运会闭幕式罗格闭幕词篇一:罗格奥运会闭幕词IOC chief: Beijing Olympic Games "truly exceptional Games"罗格:这是一届真正的无与伦比的奥运会The following is the full text of the closing speech delivered by International Olympic Committee President Jacques Rogge at the closing ceremony of the Beijing Olympic Games on Sunday night.Dear Chinese friends,Tonight, we come to the end of 16 glorious days which we will cherish forever.Thank you to the people of China, to all the wonderful volunteers and to BOCOG!Through these Games, the world learned more about China, and China learned more about the world. Athletes from 204 National Olympic Committees came to these dazzling venues and awed us with their talent.New stars were born. Stars from past Games amazed us again. We shared their joys and their tears, and we marveled at their ability. We will long remember the achievements we witnessed here.As we celebrate the success of these Games, let us altogether wish the best for the talented athletes who will soon participate in the Paralympic Games. They also inspire us.To the athletes tonight: You were true role models. You have shown us the unifying power of sport. The Olympic spirit lives in the warm embrace of competitors from nations in conflict. Keep that spirit alive when you return home.These were truly exceptional Games!And now, in accordance with tradition, I declare the Games of the XXIX Olympiad closed, and I call upon the youth of the world to assemble four years from now in London to celebrate the Games of the XXX Olympiad.Thank you!国际奥委会主席罗格致辞亲爱的中国朋友们,今晚,我们即将走到16天光辉历程的终点。
罗格北京奥运会闭幕词
竭诚为您提供优质文档/双击可除罗格北京奥运会闭幕词篇一:罗格奥运会闭幕词Iocchief:beijingolympicgames"trulyexceptionalgames"罗格:这是一届真正的无与伦比的奥运会Thefollowingisthefulltextoftheclosingspeechdelivere dbyInternationalolympiccommitteepresidentJacquesRog geattheclosingceremonyofthebeijingolympicgamesonsun daynight.Dearchinesefriends,Tonight,wecometotheendof16gloriousdayswhichwewillch erishforever.Thankyoutothepeopleofchina,toallthewonderfulvolunte ersandtobocog!Throughthesegames,theworldlearnedmoreaboutchina,and chinalearnedmoreabouttheworld.Athletesfrom204nation alolympiccommitteescametothesedazzlingvenuesandawed uswiththeirtalent.newstarswereborn.starsfrompastgamesamazedusagain.we sharedtheirjoysandtheirtears,andwemarveledattheirab ility.wewilllongremembertheachievementswewitnessedh ere.Aswecelebratethesuccessofthesegames,letusaltogether wishthebestforthetalentedathleteswhowillsoonpartici pateintheparalympicgames.Theyalsoinspireus.Totheathletestonight:Youweretruerolemodels.Youhaves hownustheunifyingpowerofsport.Theolympicspiritlives inthewarmembraceofcompetitorsfromnationsinconflict. Keepthatspiritalivewhenyoureturnhome.Theseweretrulyexceptionalgames!Andnow,inaccordancewithtradition,IdeclarethegamesofthexxIxolympiadclosed,andIcallupontheyout hoftheworldtoassemblefouryearsfromnowinLondontocele bratethegamesofthexxxolympiad.Thankyou!国际奥委会主席罗格致辞亲爱的中国朋友们,今晚,我们即将走到16天光辉历程的终点。
国际奥委会主席罗格在2010年温哥华冬奥会闭幕式上的致词
Speech at the Closing Ceremony of the XXI Olympic Winter Games in Vancouverby the IOC President, Jacques RoggeVancouver, 28 February 2010在2010年温哥华第21届冬奥会闭幕式上的致词国际奥委会主席罗格当地时间 2010年2月28日Dear Canadian Friends,亲爱的加拿大朋友,We are gathered here again this evening, in your wonderful country, after 16 unforgettable days. The Olympic Games are a celebration of humanity, and together we have experienced many strong emotions.在这个神奇的国度,经过了16天之后今天晚上我们再度相聚,奥林匹克是人类欢聚的盛会,我们度过了许多动情的时刻。
We have shared the grief of an Olympic dream cut short. The memory of Nodar Kumaritashvili will always be with us. We have shared the joy of dreams fulfilled. We have been moved by tears of elation and tears of disappointment. We have witnessed extraordinary acts of courage and exceptional determination by athletes who refused to give up.我们共同为一个奥运之梦的突然结束感到悲伤,库马里塔什威利将被我们永远铭记。
罗格北京奥运会开幕式致辞全文
(一)罗格北京奥运会开幕式致辞全文Jacques Rogge, president of the International Olympic Committee, delivers a speech during the opening ceremony of the Beijing Olympic Games in the National Stadium in north Beijing, China, on Aug. 8, 2008.Mr. President of the People's Republic of China, Mr. Liu Qi, Members of the Organizing Committee, dear Chinese friends, dear athletes:For a long time, China has dreamed of opening its doors and inviting the world's athletes to Beijing for the Olympic Games. Tonight that dream comes true. Congratulations, Beijing.Y ou have chosen as the theme of these Games "One World, One Dream". That is what we are tonight.As one world, we grieved with you over the tragic earthquake in Sichuan Province. We were moved by the great courage and solidarity of the Chinese people. As one dream, may these Olympic Games bring you joy, hope and pride.Athletes, the Games were created for you by our founder, Pierre de Coubertin. These Games belong to you. Let them be the athletes' Games.Remember that you are role models for the youths of the world. Reject doping and cheating. Make us proud of your achievements and your conduct.As we bring the Olympic dream to life, our warm thanks go to the Beijing Organizing Committee for its tireless work. Our special thanks also go to the thousands of gracious volunteers, without whom none of this would be possible.Beijing, you are a host to the present and a gateway to the future. Thank you.I now have the honor of asking the President of the People's Republic of China to open the Games of the XXIX Olympiad of the modern era.中华人民共和国主席先生,刘淇先生,奥组委的成员们,亲爱的中国朋友们,亲爱的运动员们:长久以来,中国一直梦想着打开国门,邀请世界各地的运动员来北京参加奥运会。
罗格北京奥运会开幕式致辞全文)
罗格北京奥运会开幕式致辞全文(中英文)Jacques Rogge, president of the International Olympic Committee, delivers a speech during the opening ceremony of the Beijing Olympic Games in the National Stadium in north Beijing, China, on Aug. 8, 2008. (Xinhua/Li Ga)Mr. President of the People's Republic of China, Mr. Liu Qi, Members of the Organizing Committee, dear Chinese friends, dear athletes:For a long time, China has dreamed of opening its doors and inviting the world's athletes to Beijing for the Olympic Games. Tonight that dream comes true. Congratulations, Beijing.You have chosen as the theme of these Games "One World, One Dream". That is what we are tonight.As one world, we grieved with you over the tragic earthquake in Sichuan Province. We were moved by the great courage and solidarity of the Chinese people. As one dream, may these Olympic Games bring you joy, hope and pride.Athletes, the Games were created for you by our founder, Pierre de Coubertin. These Games belong to you. Let them be the athletes' Games.Remember that you are role models for the youths of the world. Reject doping and cheating. Make us proud of your achievements and your conduct.As we bring the Olympic dream to life, our warm thanks go to the Beijing Organizing Committee for its tireless work. Our special thanks also go to the thousands of gracious volunteers, without whom none of this would be possible.Beijing, you are a host to the present and a gateway to the future. Thank you.I now have the honor of asking the President of the People's Republic of China to open the Games of the XXIX Olympiad of the modern era.罗格北京奥运会开幕式致辞全文(中文)中华人民共和国主席先生,刘淇先生,奥组委的成员们,亲爱的中国朋友们,亲爱的运动员们:长久以来,中国一直梦想着打开国门,邀请世界各地的运动员来北京参加奥运会。
一场大型活动的可持续遗产——2010年温哥华冬奥会的可持续性管理
一场大型活动的可持续遗产——2010年温哥华冬奥会的可持续性管理刘昕; 巩文群【期刊名称】《《WTO经济导刊》》【年(卷),期】2017(000)009【总页数】4页(P39-42)【作者】刘昕; 巩文群【作者单位】【正文语种】中文2010年冬季奥运会在加拿大第三大城市温哥华及该市以西120公里的惠斯勒滑雪胜地举行。
温哥华背靠落基山,面向太平洋,气候宜人,风光旖旎。
得天独厚的自然条件让加拿大人在赢得主办权后,自信满满地向世界宣布,温哥华冬奥将是一届“从海洋到天空的比赛”。
自2003年6月取得主办权开始,温哥华奥组委通过连续八年在可持续发展方面的付出,为举办城市、周边地区、乃至整个加拿大留下了诸多可持续的宝贵遗产,实现了“通过创建和交付一届非凡的奥运会和残奥会以及它们的遗产,来触及民族的灵魂和激励世界”的宏伟目标。
时任国际奥委会主席罗格因温哥华冬奥会在可持续性方面的诸多创造性表现,盛赞“这是一次‘卓越而友善’的聚会”。
回顾温哥华冬奥会的筹备过程可以发现,可持续性根深蒂固在温哥华奥组委的使命、愿景和价值观中。
温哥华奥组委的可持续管理工作,可谓环环相扣,层序分明,即建立一套可持续管理体系、管理两大可持续影响、遗留三项宝贵的可持续遗产。
自成立之日起,温哥华奥组委就提出了“通过体育、文化和可持续发展的激情来创建一个精神更强大的加拿大”的宏大愿景,致力于通过奥运会的高关注度提升公众对可持续发展的认识,并借此激励各组织、个人采取实际行动,共同寻求本地乃至全球可持续发展的解决之道。
奥组委还确立了“团队诚信卓越可持续创新”的价值观,使可持续原则成为指导奥组委工作开展的核心原则之一。
为实现奥运会的可持续发展承诺,奥组委董事会除了设有审计、财务、伦理和治理三个专业委员会,还专门设置了可持续性和资源管理委员会。
其在冬奥会筹办期间及赛后有效引领了温哥华冬奥相关可持续发展项目,对冬奥会的可持续目标实现做出了巨大贡献。
例如,为了使三大主要场馆(地),里士满椭圆速滑馆,惠斯勒滑雪中心和惠斯勒奥林匹克公园在赛后得到有效利用,可持续性和资源管理委员会联合加拿大政府、不列颠哥伦比亚省政府成立了奥运信托基金Games Operating Trust(GOT),专门负责三大场馆的赛后运维与管理。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
亲爱的加拿大朋友,
We are gathered here again this evening, in your wonderful country, after 16 unforgettable days. The Olympic Games are a celebration of humanity, and together we have experienced many strong emotions.
这是一届卓越而友善的奥运会,现在按照传统我宣布第21届冬季奥利匹克运动会闭幕,同时我号召青年人四年后在俄罗斯索契共同关注第22届冬奥会。
Thank you, Canada!
感谢我们的志愿者,你们的工作能力、热情、微笑为你们赢得了金牌。感谢温哥华冬奥会组委会,感谢你们的杰出工作,你们做到了。同样感谢加拿大所有工作机构的支持,感谢四大东道主原住民族以及温哥华、惠斯勒和列治文三座城市。
To the athletes of these Games, we say: You have made us proud. You are worthy role models. You have reminded us again that people from very different backgrounds can compete in a spirit of respect, friendship and fair play. May we all take that spirit home with us.
对本届冬奥会运动员我们要说,我们为你们感到骄傲、你们是楷模,你们证明了来自不同国家、不同背景的人们,可以在相互尊重、友好的情况下做到公平竞争。愿我们都能把这样的精神带回家。
These were excellent and very friendly Games! And now, in accordance with tradition, I declare the XXI Olympic Winter Games closed, and I call upon the youth of the world to assemble four years from now in Sochi to celebrate the XXII Olympic Winter Games.
我们共同为一个奥运之梦的突然结束感到悲伤,库马里塔什威利将被我们永远铭记。我们共同为更多的奥运梦想得以实现感到鼓舞,兴奋或是失望的泪水让我们感动。我们也共同见证了运动员们满怀勇he people of Canada, for your generous hospitality, your warmth, and this unique and joyous celebration of Olympism.
在这个神奇的国度,经过了16天之后今天晚上我们再度相聚,奥林匹克是人类欢聚的盛会,我们度过了许多动情的时刻。
We have shared the grief of an Olympic dream cut short. The memory of Nodar Kumaritashvili will always be with us. We have shared the joy of dreams fulfilled. We have been moved by tears of elation and tears of disappointment. We have witnessed extraordinary acts of courage and exceptional determination by athletes who refused to give up.
谢谢你们加拿大人民,谢谢你们的盛情款待,谢谢你们的热情和独一无二的奥运盛会。
In two weeks’ time, the remarkable Paralympic Games athletes will be able to enjoy your enthusiasm and your support. Cheer them on!
再过两周,伟大的残奥会运动员将同样感受你们的热情支持,为他们鼓劲吧!
Thank you to the thousands of marvellous volunteers. Your competency, your kindness and your smiles are worthy of a gold medal! Thank you so much, VANOC, for an outstanding job! You have done it! You have won! Thank you also to the supportive public authorities, the Four Host First Nations, and the cities of Vancouver, Whistler and Richmond.