《小石潭记》课件(共40张ppt)

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
我坐在潭边,四周有竹子和树林围绕着,静悄 悄的没有人迹,使人感到心境凄凉,寒气彻骨,真 是太寂静幽深了。由于这地方过于冷清,不能长时 间地停留,于是就把当时的情景记下来便离去了。
同我一起游玩的人,有吴武陵、龚古,我的弟 弟宗玄。作为随从跟着我们来的,有两个姓崔的年 轻人,一个叫恕己,一个叫奉壹。
①青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。
绕,摇动低垂,参差不齐,随风飘动。

潭中游鱼大约有一百来条,都好象在空中游动,没有
什么依靠似的。阳光直射潭底,把鱼的影子映在水底的石
面上,呆呆地不动;忽然间又向远处游去了。来来往往轻
快敏捷,好象在与游人一起娱乐。
顺着水潭向西南方向望去,溪流象北斗七星那 样曲折,又象蛇爬行那样弯曲,或隐或现,都看得 清楚。溪岸的形势象狗的牙齿那样交错参差,无法 看到水的源头。
唐代文学家,唐宋八大家之一。字子厚,祖籍河东 (今山西永济),世称柳河东。因官终柳州刺史,又称 柳柳州。与韩愈共同倡导唐代古文运动 ,并称“韩 柳”。
他参加过永贞革新,失败后被贬为永州司马,从此 柳宗元在荒远偏僻的永州苦呆了整整十年,后又被改贬 到更为荒凉的柳州,四年后,病魔无情地夺去了他年仅 四十七岁的生命。文稿由刘禹锡编为《柳河东集》。
名 ②日光下澈,影布石上,佁然不动,俶尔 句 远逝,往来翕忽。 积 ③潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其 累 岸势犬牙差互,不可知其源。
④凄神寒骨,悄怆幽邃。
古 今 异 义
①乃记之而去(去,古义:离开;今义: 往。)
②隶而从者,崔氏二小生(小生,古义: 年轻人,后生;今义:戏曲艺术中的一种 角色。)
[为:作为。卷:弯曲。以:而。坻:水中高 地。屿:小岛。嵁:不平的岩石。岩:高峻的 山崖。]
青树翠蔓,蒙络摇缀(zhuì),参差(cēncī)披 拂。
【译文】青葱的树,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕, 摇动连结,参差不齐,随风飘动。
[翠蔓:翠绿的藤蔓。蒙:覆盖。络:缠绕。 缀:连结。参差:长短不齐。披拂:摇曳,飘 动。]
五、简介唐宋八大家
唐宋八大家,又称唐宋古文八大家,是中国唐代韩愈,柳宗元和宋代苏 轼、苏洵、苏辙、王安石、曾巩、欧阳修八位散文家的合称。其中韩愈、 柳宗元是唐代古文运动的领袖,欧阳修、三苏等四人是宋代古文运动的 核心人物,王安石、曾巩是临川文学的代表人物。韩愈是“古文运动” 的倡导者,他们先后掀起的古文革新浪潮,使诗文发展的陈旧面貌焕然 一新。 明初朱右选韩、柳等人文为《八先生文集》,遂起用八家之名,实始于 此。明中叶唐顺之所纂《文编》中,唐宋文也仅取八家。明末茅坤承二 人之说,选辑了《唐宋八大家文钞》共164卷,此书在旧时流传甚广, “唐宋八大家”之名也随之流行。自明人标举唐宋八家后,治古文者皆 以八家为宗。通行《唐宋八大家文钞》164卷,有明万历刻本及清代书 坊刻本。清代魏源有《纂评唐宋八大家文读本》8卷。 八大家中苏家父子兄弟有三人,人称“三苏”,分别为苏洵、苏轼、苏 辙,又有“一门三学士”之誉。故可用“唐有韩柳,宋为欧阳、三苏和 曾王”概括。
四、写作背景
柳宗元参与王叔文革新运动失败被贬为永州司马。 永州地处湖南和广东交界的地方,当时甚为荒僻,是 个人烟稀少令人可怕的地方。在永州,残酷的政治迫 害,艰苦的生活环境,使柳宗元悲愤、忧郁、痛苦, 加之几次无情的火灾,严重损害了他的健康,竟至到 了“行则膝颤、坐则髀痹”的程度。永州之贬,一贬 就是10年。贬谪生涯所经受的种种迫害和磨难,并未 能动摇柳宗元的政治理想。他在信中明确表示:“虽 万受摈弃,不更乎其内。”
翻译文言文的方法:
留——保留原有的专有名词 删——删除一些语气词 换——将单音节实词替换为双音节词语 补——添加出容易省略的主语、介词或宾语 调——倒换原句颠倒的语序
小石潭记
向西,方位名词作状语。
从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心
在小石潭东面。பைடு நூலகம்
竹林。
好像佩带的珮环碰撞发出的 声音。珮、环,都是玉饰。
(游记散文)
柳宗元
一、知人论世,激趣导入。
潭水清澈,游鱼嬉戏,岸边青色的藤蔓相互缠绕, 偶有微风吹过竹林,奏出轻快的旋律,与潺潺的流 水声相互应和。小石潭是美的,然而这样美的景致 千百年来却一直隐藏于葱郁的丛林,无人观赏,如 果不是柳宗元发现了他,记录下它的美丽景致,我 们也许就要永远错过这一胜景。柳宗元的作品,画 廊式地展现了一幅幅山水胜景,他把自己的身世遭 遇、思想感情融于自然风景的描绘中,借被遗弃于 荒远地区的美好风物,寄寓自己的不幸遭遇,倾注 怨愤抑郁的心情。今天,我们继来学习《小石潭 记》。
状元成才路
随风飘拂的样子。
九、课文全解
从小丘西行百二十步,隔篁(huán)竹,闻水声, 如鸣珮环,心乐(lè)之。 【译文】从小土丘向西走一百二十步,隔着竹 林,听到了水声,好像人身上佩带的珮环相碰 击发出的声音,(我的)心为此感到开心。 [小丘:在小石潭东面。西:方位名词作状语, 译为“向西”或“朝西”。篁竹:竹林。珮、 环:珮与环都是玉质装饰物。]
这些作品,画廊式地展现了湘桂之交一幅幅山 水胜景,继承了郦道元《水经注》的传统而有所发展。
《水经注》是地理书,对景物多客观描写,少主观 感情的流露。
柳宗元的山水游记则把自己的身世遭遇、思想感情 融合于自然风景的描绘中,投入作者本人的身影,借被遗 弃于荒远地区的美好风物,寄寓自己的不幸遭遇,倾注怨 愤抑郁的心情。
七、给下列加点的字注音。
篁竹( huáng) 清冽( liè ) 为坻( chí ) 为屿( yǔ ) 为嵁( kān ) 佁然( yǐ ) 俶尔( chù ) 翕忽( xī ) 参差( cī ) 寂寥( liáo ) 悄怆(chuàng) 幽邃( suì )

八、朗读节奏划分
• 从小丘西行/百二十步,隔/篁竹,闻/水声,如/鸣佩 环,心乐之。伐竹/取道,下见小潭,水尤清洌。全石/ 以为底,近岸,卷石/底以出,为坻,为屿,为嵁,为 岩。青树/翠蔓,蒙络/摇缀,参差/披拂。
为排遣贬官的愤懑之情,柳宗元常不避幽远,探 山访水。遂写出一系列山水游记——《永州八记》。 《小石潭记》是《永州八记》中第四篇。
柳宗元的山水游记在中国文学史上具有独特的地 位。 为人称道的《永州八记》是他被贬谪到永州以后写 的《始得西山宴游记》《钴潭记》《钴潭西小丘记》《至 小丘西小石潭记》《袁家渴记》《石渠记》《石涧记》 《小石城山记》 。
词类 ⑦斗折蛇行(斗,蛇:名词作状语,像 活用 北斗星那样,像蛇那样。)
同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者, 崔氏二小生,曰恕己,曰奉壹。
【译文】同游的人有吴武陵,龚古,我的堂弟 宗玄。跟着同去的有姓崔的两个年轻人,一个 叫恕己,一个叫奉壹。
[吴武陵:作者的朋友,也被贬在永州。龚古: 作者的朋友。宗玄:作者的堂弟。隶而从:跟 随着同去。隶,随从。从,动词。二小生:两 个年轻人。小生,长者对年轻人的称呼。]
【评析:第一段,描写发现小石潭的经过及 小石潭的概貌。】
潭中鱼可百许头,皆若空游无所依,
【译文】潭中的鱼大约有一百来条,都好像在 空中游动,什么依靠也没有。
[可:大约。许:表示约数。空:在空中。无 所依:没有什么依靠。]
日光下澈,影布石上。佁(yǐ)然不动,俶(chù) 尔远逝,往来翕(xī)忽。似与游者相乐。
①从小丘西行百二十步(西:方位名词 作状语,向西。)
②心乐之(乐:形容词的意动用法, 以……为乐。)
词类 ③近岸(近:形容词用作动词,靠近, 活用 接近。)
④下见小潭(下:方位名词作状语,向 下。)
⑤日光下澈(下:方位名词作状语,向 下;澈:形容词用作动词,穿透。)
⑥似与游者相乐(乐:形容词用作动词, 嬉戏、逗乐。)
【译文】阳光照到水底,鱼的影子映在水底的 石上。呆呆的一动不动,又忽然向远处游走, 来来往往轻快敏捷。好像和游人相互取乐。
[下:向下。澈:穿透。布:散布,分布。佁 然:静止不动的样子。俶尔:忽然。翕忽:轻 快敏捷的样子。乐:取乐。]
【评析:第二段的描写,动静结合,情景交 融。从游鱼见水清,从鱼乐见人乐。】
伐竹取道,下见小潭,水尤清冽(liè)。
【译文】砍倒竹子,开辟出一条道路,往下走, 看见一个小潭,潭水格外清凉。
[水尤清冽:水格外清凉。尤,格外。冽, 凉。]
全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻(chí), 为屿(yǔ),为嵁(kān),为岩。
【译文】潭以整块石头为底,靠近岸边的地方, 石底周边部分翻卷过来,露出水面,成为坻、 屿、嵁、岩各种不同的形状。
二、解题:“记”是古代的一种文
体,主要是记载事物,也往往通过
记事、记物、写景、记人来抒发作
者的感情或见解,即景抒情,托物
言志如:
《桃花源记》
《岳阳楼记》
东晋 陶渊明
北宋 范仲淹
《满井游记》 明代 袁宏道
《醉翁亭记》 北宋 欧阳修
柳宗元
在他被贬永州司马时,写下了有连续性的山 水游记多篇,合称《永州八记》。柳宗元的山 水游记在中国文学史上具有独特的地位,这些 作品,画廊式地展示湘桂之交一幅幅山水胜景, 继承了郦道元《水经注》的传统而有所发展。 《水经注》是地理书,对景物多客观描写,少 主观感情的流露。而柳宗元的山水游记则把自 己的身世遭遇、思想感情融合于自然风景的描 绘中,寄寓自己的不幸遭遇,倾注怨愤抑郁的 心情。《小石潭记》是其中的一篇。
潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。
【译文】向小石潭的西南方看去,看到溪水像 北斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,时隐时 现。 [斗:北斗星。这里名词作状语,译为“像北 斗星那样”。蛇:名词作状语,译为“像蛇那 样”。][明灭可见:时而看得见,时而看不 见。明灭,指溪水的出现与隐没。]
其岸势犬牙差(cī)互,不可知其源。
【评析:第五段,交代同游者姓名。】
从小丘向西行走一百二十步的样子,隔着竹林,就能
听到水声,好象挂在身上的玉珮、玉环相互碰撞的声音,
心里很是高兴。于是砍了竹子,开出一条小路,顺势往下
走便可见一个小潭,潭水特别清澈。整个潭底是一块石头,
靠近岸边,石底有的部分翻卷出水面,形成坻、屿、嵁、
岩等各种不同的形状。青葱的树木,翠绿的藤蔓,遮盖缠
状元成才路
一个小潭,潭水格外清凉。
状元成才路 状元成才路
以……为, 形容词作动 把……作为。 词,靠近。
而。
小岛。
全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。
翠绿的 藤蔓。 缠绕。
水中高地。 参差不齐的样子。
不平的岩石。
青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披状拂元成才路。
状元成才路 状元成才路
蒙盖。
• 潭中鱼/可百许头,皆若/空游/无所依。日光/下澈,影 布石上,佁然/不动;俶尔远逝,往来翕忽。似与游者/
相乐。
• 潭/西南/而望,斗折/蛇行,明灭可见。其岸势/犬牙差 互,不可知/其源。
• 坐潭上,四面/竹树环合,寂寥无人,凄神/寒骨,悄怆 /幽邃。以/其境过清,不可久居,乃/记之而去。
• 同游者:吴武陵,龚古,余弟/宗玄。隶/而从者,崔氏 二小生:曰恕己,曰奉壹。
【译文】溪岸的形状像狗牙那样交错不齐,不 知道它的源头在哪里。
[犬牙:名词作状语,译为“像狗的牙齿一 样”。差互:交错。]
【评析:第三段,写探究小石潭的源头。】
坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨, 悄(qiǎo)怆(chuàn)幽邃(suì)。
【译文】坐在小石潭上,四面被竹子和树木围 绕着,寂静寥落,空无一人,感到心情凄凉, 寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。
形容词的意动用法,以……为乐。
格外。
乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。
名词作状语,表 示方向,向下。
清凉。
从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣 珮环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。
从小丘向西行走约一百二十步,隔着竹林,听 到了水声,好像玉佩.玉环碰撞的声音,(我)心里
状元成才路
高兴起来。砍倒竹子,开辟出一条道路,向下看见
[寂寥:空虚,寂静。凄神寒骨:即“使神凄, 使骨寒”。意思是感到心情凄凉,寒气透骨。 悄怆:忧伤。邃,深。]
以其境过清,不可久居,乃记之而去。
【译文】因为这里的环境过于凄清,不可以长 久停留,就记下它的情景离开了。
[以:因为。过:过分,太。清:凄清。居: 留,待,停。乃:于是。]
【评析:第四段,描写四周环境给人的感觉, 极力渲染凄清气氛。】
相关文档
最新文档