浅析英语文学和影视作品中俚语的社会语言学特征
英语文学中俚语的社会语言学特征
英语文学中俚语的社会语言学特征英语文学中的俚语是一种特殊的语言现象,它在社会语言学上具有许多独特的特征。
俚语是一种非正式的语言形式,常常与特定的社会群体、文化背景和时期联系在一起。
它们起源于日常生活中的特定场景和情境,并且在文学作品中起到了丰富和多样的功能。
俚语在英语文学中的使用呈现出地域性的特征。
不同地区和国家的人们对于某个俚语的理解和使用方式可能会有所不同。
美国英语中的俚语常常与美国文化和特定地区的历史和背景有关,如纽约的黑帮俚语、南部方言和西部牛仔俚语等。
这些地域性的俚语给文学作品增加了一种独特的色彩和文化氛围。
俚语在英语文学中的使用还带有时间性的特征。
随着社会的发展和时代的变迁,俚语也在不断地演变和更新。
文学作品中的俚语反映了当时社会的热点话题、流行文化和社会变革。
20世纪50年代的美国文学中常常出现的“啤酒肚”和“太空时代”等俚语,反映了当时社会对于身体形象和科技发展的关注。
俚语在英语文学中还具有群体性的特征。
不同的文化群体和社会阶层往往有着各自的俚语使用习惯。
文学作品中通过描写特定群体的俚语使用,可以更好地展现他们的生活方式、态度和价值观。
朋友间的随和谈话、黑人文化中的俚语和街头文化中年轻人的俚语等,都可以通过文学作品中的描写来展示不同社会群体间的差异和多样性。
俚语在英语文学中的使用还带有文学性的特征。
作为语言的一种艺术形式,文学作品中的俚语常常经过创作和修饰,更具有表现力和韵味。
作家和诗人通过巧妙地运用俚语,可以为作品增添一种幽默、讽刺或戏剧性的效果。
俚语在英语文学中常常被用作一种修辞手法,使作品更加生动且具有个性化的特点。
英语文学中的俚语具有社会语言学特征的多个方面。
它们地域性的、时间性的、群体性的和文学性的特征,为文学作品增添了一种独特的风格和魅力。
对于读者来说,理解和欣赏文学作品中的俚语,不仅可以加深对于作品内容的理解和把握,还能体味到俚语所蕴含的文化、历史和社会背景。
研究和探讨英语文学中俚语的社会语言学特征具有重要的学术和文化意义。
英语文学中俚语的社会语言学特征
英语文学中俚语的社会语言学特征俚语是某个社会或群体的语言中使用频率最高的一种非正式词汇,它有着独特的社会文化和语言学特征。
英语文学中普遍运用着各种俚语词汇,其中涵盖了当时社会各个阶层、职业、族群的语言习惯和表达方式,反映了社会语言学的多元化和时代变迁。
首先,英语文学中的俚语具有地域性特点。
由于不同地区有其独特的文化、历史和方言,因此所使用的俚语也有所不同。
例如,美国南方的俚语与纽约的俚语之间就存在着显著差异。
在小说《杀死一只知更鸟》中,作者哈珀·李通过写出南方小镇的俚语表达方式,生动地描绘了南方人的生活和文化形态。
与之相对的是英国的俚语,由于英国是一个语言分支繁多的地区,其俚语更多地受到当地方言的影响。
例如,在查尔斯·狄更斯的小说《雾都孤儿》中,人物间使用的俚语和方言显示了当时伦敦的社会构成和文化传统。
其次,俚语也具有社会阶层特点。
不同的人群使用的俚语差别很大,由此揭示了社会对不同阶层的歧视和偏见。
例如,上层社会的人们使用的俚语通常与文化、教育相关,而下层社会则使用更简单的俚语来表达自己的想法和情感。
在弗朗西斯·斯科特·菲茨杰拉德的小说《了不起的盖茨比》中,主人公盖茨比和纽约上层社会使用的俚语与其他人物的俚语区别明显,描绘了当时美国的社会结构和阶层差异。
再次,英语文学中的俚语也反映了不同职业和群体的特点。
职业和群体的特殊性在语言层面上也体现出来,例如黑人、印第安人、说唱歌手等,都有着独特的俚语和语言表达方式。
在托尼·莫里森的小说《亲爱的》中,黑人使用的俚语和语言特点强烈地反映了种族歧视、文化认同等问题,揭示了黑人的生存状态和文化传承。
最后,俚语也是英语语言演变的产物。
当下的俚语大多数与当代流行文化、音乐、电影、电视等相关,反映了当代青年的生活和思想。
例如,“cool”是当前非常流行的俚语,多用于描述事物、人物的吸引力和优秀程度。
在小说《哈利·波特》中,“cool”、“dude”等俚语也频繁出现,反映了哈利等人物的年龄、文化背景和对魔法世界的理解。
英语俚语的特点及语用功能
英语俚语的特点及语用功能英语俚语是英语一种特殊的语言形式,是英语语言文化不可缺少的重要组成部分。
它反映了文化影响语言的内在作用,还具有其他词汇层所无或不全具备的独特风格,是一种极富文化涵义的词汇,是英语文化的特殊载体。
文章从俚语产生的特定背景和环境出发,通过几个侧面对英语俚语的特点和功能进行了分析和探讨。
标签:俚语;文化特征;语用功能一、俚语的概念英语俚语是一种使用频率较高的语言形式,通常形象生动、表现力强,并富有浓重的文化色彩和内在涵义,常常在非正式或活泼、友好的场合中使用。
长期以来,人们对俚语的定义没有统一的标准规范。
《牛津现代高级英汉双解词典》对俚语的定义:一般用于朋友或同事问之谈话,但不适于好的写作或正式场合的字词;尤指某一·阶层人士的惯用语。
由此,人们对俚语有两种截然不同的态度,有些人以为俚语是粗俗卑陋,难登大雅之堂,甚至是在污染语言,应当全盘否定;而另一些人认为,俚语是生动活泼、形象幽默、简洁明快的语言形式,应当高度肯定。
对俚语持绝对否定和绝对肯定的态度都是片面的。
不难看出,作为英语学习,如果只通过正规的课堂和严肃的课本教育,是很难真正体会到英语俚语的含义和魅力。
二、暗语、黑话、行话与俚语的关系與差异大部分俚语的形成源自黑话(argot)、暗语(cant)或行话(jargon)。
但是随着使用环境和背景的不同,俚语同这三者也存在或多或少的差异。
“黑话”(Argot)一词起源于法语,意为“为数很少的人才能理解的语言”。
这个词通常会让人联想起犯罪团伙或黑帮社会所用的语言。
“暗语”(Cant)一词意为“某一阶层、宗派等所用的惯用语、隐语、或术语,目的是为了保守秘密防止他人知道而采用的一种语言形式”。
而行话(Jargon)一词意为“因形式不好或是说得不好而使人难懂的话”。
它通常指某个特殊的行业或某个门道专门的术语,而非此专业的人一般很难听懂。
虽然很多俚语来自这三种语言形式,但因其在日常用语中频繁的出现,早已被广大的本族语使用者所认同和接受,并在各自的语言中不断的重复和使用,所以它同黑活、暗语或行话便有着本质的区别。
英语文学中俚语的社会语言学特征
英语文学中俚语的社会语言学特征1. 引言1.1 英语文学中俚语的社会语言学特征英语文学中俚语是一种具有鲜明社会语言学特征的语言现象。
俚语的使用在英语文学中广泛存在,不仅能够增加作品的生动性和真实感,还能够反映当时社会的特定文化和价值观。
俚语的定义与特点主要表现为口语化、简明扼要、直观性强等特点。
俚语在英语文学中的应用丰富多样,包括小说、戏剧、诗歌等多种文学形式。
俚语的社会语言学功能主要体现在反映社会底层阶级文化、强调个体性格特征、增强言语的表现力等方面。
俚语的历史演变经历了不断变迁和发展,随着社会的变化而不断更新。
俚语与社会文化的关系密不可分,俚语既受到社会文化的影响,又能够反映和塑造社会文化。
总的来说,英语文学中俚语的社会语言学特征是多维、多样的,体现了社会语言学的独特魅力。
2. 正文2.1 俚语的定义与特点俚语是指在特定社会群体中使用的隐晦、简略、生动、形象的语言,通常具有独特的风格和特点。
俚语的特点主要包括以下几个方面:1. 生动形象:俚语常常通过生动形象的词汇和表达方式来描述特定的情境或人物,使得内容更加贴近生活,更容易引起读者的共鸣和理解。
2. 简略直接:俚语在表达上通常采用简练直接的方式,省略了繁复的词汇和句式,使得语言更加贴近大众,更容易被接受和传播。
3. 具有独特性:俚语在形式和内容上都具有独特性,体现了特定社会群体的文化、价值观念和情感体验,具有较强的地域性和民族性。
4. 变化多样:俚语是一个动态的语言系统,随着社会发展和文化变化而不断发生变化和更新,新的俚语词汇不断涌现,旧的俚语词汇也在不断演变和淘汰。
俚语具有生动形象、简略直接、独特性和变化多样等特点,能够更好地反映特定社会群体的文化特征和语言习惯,成为英语文学中丰富多彩的语言元素。
2.2 俚语在英语文学中的应用俚语在英语文学中的应用十分广泛且多样化。
俚语常常被用来描绘特定社会群体的生活方式、思想观念和价值观。
在文学作品中,俚语可以增加作品的地道性,使人物对话更具有现实感和生动性。
英语文学中俚语的社会语言学特征分析
摘要:俚语是一种特殊的社会语言现象,它产生在一定的语言文化背景之下,并且具有一定的社会语用功能。
俚语的使用限定在一定的场合,它能够反映说话人的社会地位和阶级,并且能够帮助说话人实现一定的交际目的。
在英语文学中,俚语有着大量的使用,它的使用给一些文学作品带来了活力,使文学作品更加生动形象和具有社会意义。
关键词:英语文学;俚语;社会语言学特征中图分类号:I106文献标识码:A文章编号:1673-2111(2012)07-0096-02要学好英语,人们就必须了解英语中一些特定的社会语言现象,了解其产生的背景、它的社会语言功能和它的社会语言学特征,只有这样人们才能够深刻地认识英语语言,才能够掌握一些特殊语言现象在英语语言中的重要作用。
本文将从英语文学中俚语产生的社会背景开始,阐述俚语的社会功能,重点分析俚语的社会语言学特征,从而使人们更好地了解俚语作为一种特殊的语言现象在英语语言中的重要作用。
1俚语产生的社会背景俚语的产生起源于一些社会底层人士,比如无业游民、吸毒者、黑社会、地位低下的黑人等,俚语在这些人群中产生,并且被这些人群广泛使用,所以它属于一种亚文化现象,是亚文化群成员用来表达他们的思想感情、对事情和社会的态度、价值标准等的一种手段。
这是因为俚语能够满足他们的这些需求,所以俚语在这些人群中十分地流行。
后来,随着人口的流动和人们的交际,俚语的使用由一人扩散到多人,所以俚语的使用不再局限于亚文化群体,它开始向主导文化渗透,越来越多的人开始接受这种语言现象,并且用俚语来实现自己的交际目的,因而俚语开始逐渐地大众化。
语言不是一层不变的,它有一个产生、变化和发展的过程,随着时代的变化,一些新的事物和新的概念不断地涌现,人们有需要再创造一些新的俚语,而一些旧的俚语要么随着时代的发展被人们淘汰,要么随着时代的发展发生了一些形式或者内涵上的变化。
还有值得人们关注的一个现象是,俚语不再是作为社会底层人士的一种专属语言,它开始被社会上各个阶层的人士所使用,并且它还具有鲜明的时代性,因此俚语已经开始成为一种普遍的语言现象。
英语文学中俚语的社会语言学特征
英语文学中俚语的社会语言学特征英语文学中的俚语是社会语言学研究的重要内容之一。
俚语是一种非正式的语言形式,通常由特定的社会群体或次文化群体使用,用于表达他们的身份认同、思想观点和情感表达。
本文将介绍英语文学中俚语的社会语言学特征。
英语文学中的俚语具有文化特征。
不同社会群体或文化群体有不同的俚语,反映了他们的独特文化背景和价值观。
美国黑人音乐文化中常用的俚语“cool”表示酷、时髦,体现了黑人文化的自豪感和艺术气息。
而英国的哈利波特系列小说中常用的俚语“muggle”表示普通人,体现了英国文化对于魔法世界和现实世界的对比和冲突。
英语文学中的俚语具有时代特征。
不同时代有不同的俚语流行,反映了社会变迁和文化演变。
二十世纪五六十年代美国社会的俚语“hip”表示时尚、潮流,体现了当时年轻人对于反传统、追求自由的态度。
而二十一世纪的英语文学中,以网络俚语为代表的新兴俚语不断涌现,反映了数字化时代对于语言的创新和变革。
英语文学中的俚语具有社会群体特征。
不同社会群体有不同的俚语使用习惯,反映了他们的身份认同和社会地位。
美国年轻人常用的俚语“gig”表示演出,由此可见他们对于音乐和艺术的热爱和追求。
而英国贵族社会中常用的俚语“posh”表示高雅、时髦,体现了他们对于品味和优越感的追求。
英语文学中的俚语具有文学表达特征。
作家在运用俚语时,善于利用其鲜活生动的形象和多样表达的特点,以增强作品的艺术表现力。
美国作家马克·吐温在其小说《哈克贝利·费恩历险记》中运用当地南方美国人的俚语,塑造了具有地方特色和独立人格的主人公形象。
英语文学中俚语的社会语言学特征
英语文学中俚语的社会语言学特征英语文学中的俚语是指在日常生活中常用的语言表达方式。
俚语包含很多方言和口语,它们往往不被正式语法所包括。
因此,俚语不仅在日常生活中使用广泛,而且在英语文学中也有非常重要的地位。
本文将从社会语言学的角度分析英语文学中俚语的特征。
第一,俚语在英语文学中的使用频率很高。
在英语文学中,俚语可以增加人物形象的个性化和生动性。
同时,作者可以利用俚语来给人物赋予某些特定的社会背景或文化背景,来强调个体与社会之间的关系。
在许多文学作品中,作者善于将俚语嵌入到人物的日常用语中,让读者感到这些人物存在于一个真实的社交环境中。
第二,俚语在英语文学中常用来表达情感和态度。
在英语文学中,俚语可以用来表达情感,例如愤怒、幽默、悲伤等。
作者可以通过人物的俚语来反映他们的情绪,进而表达自己的观点和态度。
俚语可以让读者更深入地理解作品的背景和主题。
第三,俚语在英语文学中常包含特定的文化语境和社会背景。
俚语通常是一种地区性,文化性和社会性的语言形式。
它们可以反映不同社会背景下人们思想与行为习惯的差异。
在英语文学中,俚语常常被用来绘制不同社会背景下的人物形象,表达这些人物的行为方式、品格、价值观等。
通过分析俚语,读者可以更好地理解文化差异以及书中人物的角色和社会地位。
第四,俚语在英语文学中的功能具有多样性。
在不同的文学作品中,俚语被用于不同的目的。
例如,在小说或剧本中,俚语被用来增强人物形象,表达情感和态度,以及反映社会背景;在诗歌中,俚语则更为经常地被用来表达抒情和个人情感。
综上所述,英语文学中的俚语具有显著的社会语言学特征。
它们不仅是日常交流中的常用语言形式,还是文学创作中不可或缺的元素。
通过俚语的运用,作者可以更好地展现文学作品的主题和宏大情感,同时让读者更好地理解人物形象和社会背景。
英语文学中俚语的社会语言学特征
英语文学中俚语的社会语言学特征摘要:针对俚语而言,作为特殊社会语言的一种,在特有语言文化背景下,具备较强的社会语用功能。
俚语只有在特动场合中应用,可以充分展现出人的社会地位和价值,并且便于人们之间交流,达到交际目的。
在英语文学中,俚语应用频率比较高,其应用能够给英语文学作品提供更多活力,让文学作品富有较强的生命力。
本文对英语文学中俚语社会语言学特征展开研究,首先阐述俚语产生背景。
然后,分析俚语的社会功能。
最后,重点探讨了英语文学中俚语的社会语言特征分析,希望能为相关人士提供些许参考。
关键词:英语文学;俚语;社会语言学英语俚语是一种非正式的语言,通常用在非正式的场合,所以在用这些俚语是一定要考虑到所用的场合和对象,最好不要随意用这些俚语。
俚语因为是不正式语言,所以翻译成中文时不能够直接按字面意思翻译,不然句子翻译出来意思会很好笑。
想要更好学习英语知识与英语文学作品,那么需要明确在英语当中出现的特定社会语言情况。
明确其产生背景、特点等,这样才能在英语学习过程中,对不同的知识内容有更深入理解。
在许多英语文学作品中,会出现俚语,俚语有着自身的社会语言学特点。
掌握并了解英语文学中的俚语社会语言学特点,对加强读者理解英语文学作品而言有着重要作用。
所以,本文将针对英语文学中俚语的社会语言学特征相应内容进行阐述。
1、俚语产生背景俚语,是指民间非正式语句,是人们日常生活中总结的一种通俗易懂的地方性语言。
具有较强的地域特色。
俚语是一种非正式的语言,通常用在非正式的场合。
有时俚语用以表达新鲜事物,或对旧事物赋以新的说法。
俚语通常情况下,产生于社会当中较为地层的人群中,比如,人们所熟知黑社会、无业有名以及吸毒人群中。
俚语不仅在该类人群中产生,同时在该类人群中得到广泛应用,因此,可以将俚语视为一种亚文化现象。
亚文化人群通过对俚语的使用,表现出自身的思想以及看法等。
因为对俚语的应用,可以满足此类人群的生活需求以及工作需求,这也是俚语在该类人群中得到广泛应用的一个重要原因[1]。
英语文学中俚语的社会语言学特征
英语文学中俚语的社会语言学特征【摘要】本文旨在探讨英语文学中俚语的社会语言学特征。
引言部分首先介绍了俚语的背景和研究意义。
正文部分分别阐述了俚语的定义和特点、英语文学中俚语的运用、俚语的社会语言学特征、俚语在文学中的作用以及俚语对社会语言变迁的影响。
结论部分总结了英语文学中俚语的重要性,探讨了俚语对社会语言学的启示。
通过本文的研究,可以更深入地理解英语文学中俚语的作用和影响,以及俚语在社会语言变迁中的重要地位。
【关键词】英语文学、俚语、社会语言学、定义、特点、运用、作用、社会语言变迁、重要性、启示1. 引言1.1 背景介绍英语文学中俚语是一种充满活力和创新的语言形式,广泛存在于小说、诗歌和戏剧作品中。
俚语的运用不仅能够突出人物形象和特点,还可以增加作品的趣味性和生动性。
在社会语言学研究中,俚语也扮演着重要的角色,反映了社会变迁和人们日常生活中的言语习惯。
随着社会的不断发展和变化,俚语在英语文学中的应用也呈现出多样化和丰富性。
通过对俚语的研究,我们可以更好地了解文学作品背后蕴含的社会信息和文化特征。
本文将探讨英语文学中俚语的社会语言学特征,以及俚语在文学作品中所扮演的重要角色。
通过对俚语的深入分析,我们可以更好地理解文学作品的内涵和作者的创作意图,进而探讨俚语对社会语言变迁的影响。
俚语的研究不仅可以拓宽我们的语言学视野,还可以为社会语言学领域提供新的思路和启示。
1.2 研究意义The study of slang in English literature holds significant importance as it provides insight into the social and cultural dynamics of different time periods. By examining the use of slang in literary works, we can better understand the attitudes, values, and beliefs of the society in which the authors lived. Additionally, studying slang in literature helps us trace the evolution of language and how it reflects the changing social norms and values over time.2. 正文2.1 俚语的定义和特点俚语是指在特定社会群体中广泛使用的非正式、口语化的语言表达方式。
英语文学中俚语的社会语言学特征
英语文学中俚语的社会语言学特征
英语文学中的俚语具有一定的社会语言学特征。
俚语是指在特定社区或群体中使用的非正式、口头化的、常常带有特殊含义的词语或短语。
它们在英语文学中的使用反映了社会和文化的变化以及特定群体的身份认同。
这篇文章将从三个方面介绍英语文学中俚语的社会语言学特征。
俚语在英语文学中的使用反映了社会和文化的变化。
随着社会的不断发展和变化,语言也在不断演变,新的俚语词汇不断涌现。
俚语在文学作品中的使用可以反映出当时社会的热点话题、流行文化以及社会价值观的变化。
20世纪60年代的美国文学中充斥着大量的嬉皮士俚语,反映了当时嬉皮士文化的兴起和对传统价值观的挑战。
而在现代英语文学中,一些新兴的俚语词汇如“selfie”、“YOLO”等则反映了社交媒体的兴起和年轻一代的新生活方式。
俚语在英语文学中的使用可以为读者提供一个窥视当时社会和文化的窗口。
俚语在英语文学中的使用具有多样性和创造性。
由于俚语作为非正式的语言形式,其使用范围较广,可以灵活应用于文学作品中。
俚语的使用可以让文学作品更加生动有趣,增加读者的阅读乐趣。
俚语还可以为文学作品带来一种独特的声音和风格,让作品具有个性化的特点。
美国作家马克·吐温的小说中经常出现的俚语和方言,给作品带来了独特的叙事风格,使读者更好地感受到当时社会的氛围和人物的个性。
英语文学中俚语的社会语言学特征主要体现在身份认同的表达、社会和文化变化的反映以及多样性和创造性的运用。
这些特征使得俚语在文学作品中扮演着重要的角色,丰富了作品的内涵和风格,同时也为读者提供了更丰富多样的阅读体验。
英语文学中俚语的社会语言学特征
英语文学中俚语的社会语言学特征英语文学中的俚语是一种非正式的语言表达方式,常常反映出特定社会群体的文化特征和社会语言学特征。
俚语在文学作品中的使用,不仅可以丰富文学的表现形式,还能够深刻地展现出社会语言学的特点和社会现象。
本文将探讨英语文学中俚语的社会语言学特征,并举例说明其在文学作品中的具体体现。
俚语是一种特定社会群体的语言特征。
不同的社会群体有其独特的俚语词汇和表达方式,这些俚语反映出了相应社会群体的独特文化和生活方式。
美国黑人文化中的俚语就具有鲜明的种族特征,反映出黑人社会群体的历史、经验和价值观。
在托尼·莫里森的小说《心有灵犀》中,作者运用了大量的黑人俚语来描绘主人公们的生活和情感体验,深刻展现了美国黑人社会的语言特点和文化特征。
俚语是社会文化交流和融合的产物。
在移民社会和跨文化环境中,俚语常常成为不同文化和社会群体之间交流的重要媒介。
在美国文学中,移民文学作品中常常出现了俚语和方言,反映了移民社会中不同文化之间的交融和碰撞。
在朱迪思·姜的小说《跨过永恒之河》中,作者通过运用移民社区中特有的俚语和方言,展现了移民社会中不同文化之间的对话与融合,丰富了文学作品的文化内涵和社会语言学特征。
俚语是社会变迁和现象的体现。
随着社会变迁和时代发展,俚语也在不断地变化和更新。
文学作品中的俚语使用,常常反映了社会的时代特征和社会问题。
在美国现代文学中,随着社会变迁和文化多元化的发展,新的俚语词汇不断涌现,反映了社会对于性别、种族、性取向等议题的认知和讨论。
在朱莉娅·阿尔瓦雷斯的小说《时间之鸟》中,作者通过运用当代流行的俚语和网络词汇,全面展现了现代社会的文化现象和社会语言学特征。
俚语是文学创作的重要元素。
在文学作品中,俚语的运用可以丰富作品的语言表达,增加作品的真实感和生活性。
通过运用俚语,作家能够更加贴近社会生活,深刻展现社会群体的生存状态和内心世界。
在美国现代文学中,作家常常通过运用俚语和流行语来刻画当代青年的生活状态和情感体验。
英语文学中俚语的社会语言学特征
英语文学中俚语的社会语言学特征英语文学中的俚语是反映社会生活和语言使用的一种特殊语言形式。
俚语是一种非正式的语言,通常在特定社群和文化中才得以流行和使用,因此它们在英语文学中的使用也带有强烈的社会语言学特征。
俚语在英语文学中的使用反映了不同社会群体和阶层之间的语言差异。
不同的社会群体和阶层使用不同的俚语来表达自己的身份和归属感。
这些俚语通常是那些只在特定社群中流行的非正式词汇和表达方式。
通过使用俚语,作家能够更加真实地再现不同社会群体和阶层的语言和生活方式。
俚语在英语文学中的使用呈现出时代和流行的变化。
随着社会的发展和变迁,俚语也在不断变化和演变。
作家使用不同时期流行的俚语来塑造特定时代的背景和氛围。
通过了解和运用当时的俚语,读者可以更好地理解文学作品所描绘的时代和社会。
俚语在英语文学中的使用也反映了作者的创作风格和意图。
作家可以通过使用俚语来增强作品的口语化和生动性,使作品更具有现实感和表现力。
俚语的使用可以帮助作家创造出独特的文学风格和形象,让读者更容易与作品产生情感共鸣。
俚语在文学中的使用也有一定的限制和挑战。
俚语通常是一种非正规的语言形式,它们的意义和用法可能在不同社会和文化中有所不同。
作家需要考虑读者的背景和理解能力,避免使用过于地区性或过时的俚语,以免造成读者的困惑和误解。
英语文学中的俚语是一个重要的社会语言学现象,它反映了不同社会群体和阶层之间的语言差异,同时也受到时代和流行的影响。
俚语的使用帮助作家塑造独特的文学形象和风格,但也需要注意避免造成读者的理解困扰。
英语文学中俚语的社会语言学特征
英语文学中俚语的社会语言学特征英语文学中的俚语一直以来都是社会语言学研究的重要对象。
俚语是一种非正式的口语,通常用于特定社会群体之间的交流,它的存在与社会、文化和历史紧密相连。
本文将探讨英语文学中俚语的社会语言学特征,从语言、社会和文化三个角度进行分析。
从语言角度来看,俚语在英语文学中呈现出以下几个特征。
俚语的产生与社会变革和文化交流有关。
在英语文学中,俚语的出现往往伴随着社会地位和文化背景的变化,例如20世纪初美国黑人文学中的俚语就反映了当时黑人社会的生活状态和文化特征。
俚语具有地域性和群体性特征。
不同地区和不同社会群体之间的俚语可能存在差异,反映了地域文化和社会特点。
俚语还具有革新性和创造性。
许多俚语词汇和表达方式都是在特定社会环境和语境下产生和发展起来的,这些新词汇的产生反映了社会变革和文化创新。
俚语是一种富有表现力和生动性的语言形式。
在文学作品中,俚语往往能够更好地表达人物内心感情和社会现实,增强作品的真实感和生动性。
从社会角度来看,英语文学中的俚语反映了社会群体的认同和社会地位。
俚语通常是特定社会群体内部的话语方式,它不仅是语言交流的工具,更是社会组织和认同的表现。
例如美国黑人文学中的俚语反映了黑人社会的文化和社会地位,体现了黑人群体的自我认同和社会认同。
俚语还反映了社会的阶层和地位差异。
在英语文学作品中,不同人物使用的俚语往往反映了其社会地位、文化背景和生活经历。
通过对文学作品中俚语使用的分析,可以更好地了解社会的群体结构和文化差异。
从文化角度来看,英语文学中俚语具有丰富的文化内涵和历史背景。
俚语是社会语言和文化的产物,它反映了特定时代和特定文化的特征。
在英语文学作品中,俚语通常能够带给读者更多关于当时社会文化的信息,丰富了作品的文化内涵。
俚语也是文化交流和文化创新的产物,它反映了不同文化之间的交流和融合。
通过对俚语的研究,可以更好地了解不同文化之间的联系和影响。
英语文学中的俚语具有丰富的社会语言学特征,它不仅是一种语言形式,更是社会、文化和历史的反映。
浅析英语文学和影视作品中俚语的社会语言学特征
浅析英语文学和影视作品中俚语的社会语言学特征2011年第7期(总第241期)旋-j}探毋EDUCATIONEXPLORATIONNo.7,2011SerialNo.24l浅析英语文学和影视作品中俚语的社会语言学特征窦晶(牡丹江师范学院大学外语部,黑龙江牡丹江157012)摘要:英语文学和影视作品中俚语的运用具有以下三大社会语言学特征:以说话者为中心的特征,以听者为目的的特征及其语法形态和语义不明确的特征.对这些特征的了解有助于引导学生正确地识别俚语,有助于增强学生驾驭英语语言的能力.关键词:英语中的俚语;社会语言学特征;解析中图分类号:G642文献标志码:A文章编号:1002—0845(2011)07—0052—02俚语(slang)在汉语里被解释为是粗俗的或通行面极窄的方言词,而在英语中,它则被定义为是在非正式用法中常用的,而且通常被认为是不属于标准英语部分的,经常被故意用来使之能收到形象,生动或新颖,不落俗套效果的词或短语,或者表达这些词或短语的某些特定的意义(《简明牛津词典》第六版).俚语在英语文学和影视作品中被广泛应用,在意义表达和对作品主题的揭示等方面起着重要作用.所以,对英语文学和影视作品中的俚语的社会语言学特征进行研究,有助于引导学生正确地识别俚语,有助于增强学生驾驭英语语言的能力.一,俚语的社会语言学特征1.俚语的以说话者为中心的特征俚语的第一个大的特征是其以说话者为中心的特征.俚语的以说话者为中心的特征具体表现在以下一些方面: (1)群组限定特征.群组限定特征即指把说话者描述为在社会上属于某一群体的人的特征,所以语言学家就顺理成章地把俚语中的群组特征做为最常用的一个特征列出.对某个群体来说,俚语是其语言的变体,它像胶水一样地把群体里面的人粘在一起,同时也封住外面的人不让他们进来.因此,对某个群体来说,俚语就是识别其群体的标志.(2)口语化.口语化是俚语的基本特征.俚语通常被作为口语来使用.在被作为口语来使用时,俚语常常被用来打破说话主色调中的拘谨的气氛从而拉近发话者与昕者之间的距离.(3)时间限制特征.时间限制指俚语是随着时代的变化而变化的,指某一时代盛行的俚语会随着这一代的结束而消失.这样一来,现在盛行的俚语,在未来的岁月里则可能会受到质疑.(4)话题的限制性.在英语中,俚语还被描述为是某一社会群体的专用语,甚至是社会中的某一阶级,某一职业或某种活动中的专门用语,这就使俚语被用于使用某些专门术语的一部分社会成员中,俚语因此也有了其话题的限制性.收稿日期:2011—05—13作者简介:窦晶(1977~),女,黑龙江牡丹江人,讲师,从事英语语言学研究.(5)淫秽和粗俗性.俚语是低于标准层面语言的语言,它可以被作为口头语言,粗俗的语言以至于淫秽下流的语言来使用.所以,俚语中不仅包括了脏词,其中还有较多的在常人看来是要避免使用的"禁忌语".使用这些"禁忌语" 对对方来说会被认为是冒犯的,通常是和性,和宗教信仰或和动物的排泄物相关联的语言或词汇.(6)非常规性.俚语词汇具有说话者或写作者想要打破已经被建立起来的语言学常规的特征.有鉴于此,俚语就有了它的社会反抗或可被称之为是挑衅社会及其价值的功能.(7)地方主义特征.俚语会随着地域的变化而变化.因此,在英式英语里的俚语在美式英语或其他讲英语的国家里就不一定也是俚语.所以,从一个说话者所说的俚语中,我们就可以判断出他是讲英国英语的,还是讲美国或其他国家的英语的.(8)私隐性.私隐性的俚语也可以被叫做是"行话".私隐性是一种意在不让外人听懂的传达信息的手段.具有私隐性的俚语多在反社会和反文化的团体或人群中盛行, 例如黑社会组织,贩毒集团,犯人和小偷等.一部分青少年或大学生,为了拉开与老一代的父母亲或老师间的距离,也会用一种难懂的较私密的词汇来相互沟通.2.俚语的以听者为目的的特征俚语的第二个大的特征是其以听者为目的的特征.俚语的以听者为目的的特征会对听者产生特别的效果. (1)娱乐性.娱乐性是俚语的一个重要特征,也是使用俚语者要达到的一个主要目的.为达到这个目的,使用者常常用比喻或修辞的手法,或通过对常规语言规范的变化来营造一种有趣和好玩的氛围.(2)时效性和新颖性.在俚语的背后其实就是语言的繁茂和对造词能力的过度使用,这极易吸引听者并能在很大程度上展现出俚语的魅力.(3)夸张.夸张是用夸大事实的手法来增强语言的表现力的一种方法,这种手法在理语中被广泛地运用着. (4)戏谑幽默性.正如大百科全书中所讲的:幽默的元素在俚语中尽显无疑,总是被称做是幽默式的夸张.有时, 俚语中的幽默是明显的,但通常它则是通过暗示来体现的, 它所产生出的效果常常会使听者开怀大笑.(5)深刻印象感.说话者有意使用俚语来引起听者的注意,逗人发笑,使人震撼或震惊,会给听者留下深刻的印象.(6)冒犯和挑衅.在特定语境下,某些俚语的使用可以被解释为是讽刺的,挑衅性的,是怀有恶意的O在一些情况下,对俚语中的比喻的使用不是给听者留下了印象,而是会侵犯听者,会让听者感到是无礼的.事实上,只有像"禁忌语"这样的词语才可以被听者视为是真的冒犯,而"禁忌语" 是大量地存在于俚语的词汇之中的.(7)富于韵律.俚语的功能之一就是它会使说话者的言语听起来生动,形象和有趣.俚语往往通过两个含义相同或相似的词的重叠产生出较强的声韵效果以表达赞许, 责备,幽默和强调等.这些俚语易懂易记,读起来朗朗上口,因而大大丰富和加强了俚语的表现能力.3.俚语的两个内在特征俚语还有两个内在的特征.第一个是它的非常规语法构词特征,在此特征下会产生出新词,因而就丰富了语言; 第二个是它的语义不明确的特征,由此会给现存词汇增加某种新的语义.俚语的内在特征表示出了语言的多样性, 呈现出了词汇变革的趋势.二,对英语文学和影视作品中的俚语的社会语言学特征的解析俚语作为语言中最活跃,最生动,最自由和最随便的一部分,它已经成为人们在交际中不可缺少的工具,已被广泛地使用在电影,电视,文学作品及人们的日常生活之中.下面,让我们通过从英国电影《诺丁山》和小说《猜火车》中节选出来的部分人物之间的对话来解读该电影和该小说中俚语的社会语言学的特征,从而进一步走进西方文化.下文[1]-[2]选段中是英文电影《诺丁山》中书店老板威廉,他的邋遢的室友斯派克以及他的朋友,典型的伦敦中产阶级中的一员之间的对话.节选[1]是主人马克思和他的客人黛思之间的对话.马克思给黛思一些红酒,而黛思也努力想让威廉高兴起来. [1]Bella&Max'SHouse.贝拉和马克思的房子.MAX:Wine?马克思:要红酒吗?TESSA:Oh,yes,eon,Willie,/et'Sgetsloshed.黛思:喔,是,请给我一些红酒.快点,威廉,让我们一醉方休吧.MAX:Redorwhite?马克思:红葡萄酒还是白葡萄酒?TESSA:Oh,red.黛思:喔,红葡萄酒.这段节选中的俚语短语/et'Sgetslosed(标准英语为'let'Sgetdrunk')是让我们喝醉的意思.从说话者的角度看,这个俚语短语很明显地具有口语化和非常规性的特征;从听者的角度看,这个俚语则既新鲜又吸引人;最后,尽管可以根据上下文来猜出这个俚语的意思,但它的比喻的意义却仅仅是暗示出来的,所以这个俚语还具有其语义不明确的特征.在节选[2]中,斯派克欣赏地看着自己,而威廉却对他这位室友的样子不高兴.[2]William'House/Hal1.威廉的房子/走廊.WILLIAM:Um,1wouldntgooutside.威廉:嗯,如果我是你,我不会出去.SPIKE:Whynot?斯派克:为什么不呢?WILLIAM:Justtakemywordforit.威廉:就听我的说话吧.SPIKE:Oh.HowdidIlook?Notbad.NotatallbadWell—chosenbriefs.I'dsay.Chickslovegrey.斯派克:喔,我看起来怎么样?不错,很不错.我可以说,内裤选得很好,女孩们喜欢灰色的.节选[2]中的chicks这一俚语具有以说话者为中0的口语化和群组限定这两个特征.这个俚语经常在男青少年中被使用,常被用来表示girls,即女孩子们的意思.同时,这个俚语既非常重要又很有创意,因此它就具有以听者为中心以及时尚性和新颖性这两个特征.最后,该俚语也体现了其语义不明确和非常规语法形态的内在特征.在语义学上,Chicks(小鸡)是对'ferules'(女性)的比喻.从构词学上看.这个俚语是由'chicken'前面的剪辑chick+复数后缀S 构成的.下面的[3],是被称作是英国俚语写作奇葩的小说《猜火车》中的一段节选.[3]Swanney'SFlat/Day.斯万尼的公寓.SW ANNEY:Y ou'11needonemorehit.斯万尼:你需要再来一剂.RENTON:No,Idon'tthinkSO.瑞顿:不,我认为我不需要.SW ANNEY:Toseeyouthroughthenightthatliesahead.斯万尼:它会帮你熬过眼前的夜晚.RENTON:(voiceover)Wecalledhimthemothersuperior onaccountofthelengthofhishabit.OfcourseI'dhaveanother shot:afterall,Ihadworktodo.瑞顿:根据他上瘾的长度,我们叫女修道院院长.当然我得要再来一针:毕竟我有事要做.在上段节选中,读者意料之中地发现了小说中的两个俚语比喻和shot.这两个俚语和犯毒组织有着典型的关系,因为它是犯毒组织成员之间保持团结或被某--d'组接纳为他们中的一员时所使用的语言.因此,这些专门俚语就具有以下的社会语言学的特征:1)以说话者为中心的特征(诸如群组局限特征,话题局限特征和私隐性特征等);2) 以听者为目的的特征(新颖性特征和时尚性特征);3)语义不明确的内在特征.三,结束语近些年来,随着我国改革开放的进一步发展,人们广泛地使用英语来进行跨文化的交流.在这种交流的过程中,如果我们不了解英语中的俚语,不了解英语俚语的社会语言学特征,不懂得对俚语的使用,就会给正常的交流造成一定的障碍,甚至会产生误解.对高校的英语教学来说,我们同样要重视俚语,要教会学生正确地识别俚语,引导学生在对俚语的学习和了解的过程中,进一步丰富自己的语言学知识,进一步熟悉文学作品中所包含的相关的文化背景知识.这样,才能增强学生驾驭英语语言的能力,才能使他们在阅读和欣赏英语文学作品时能做出准确的判断和正确的理解.参考文献:[1]KarlSoming,LexicalInnovation.AStudyofSlang,Colloquialisms andCasualSpeech(Amsterdanl:Benjamins,1981).『2]OxfordAdvancedLearner'SDictionaryofCurrentEnglishwith ChineseTranslation[Z].OxfordUniversityPress,1994.[3]邓炎昌,刘润青.语言与文化[M].北京:外语教学与研究出版祉.1989.[4]宋艳平.浅析英语俚语的语言文化特征[J].和田师范专科学校,2008(56).[5]赵彦芳.英语俚语的社会功能探析[J].安徽技术师范学院学报,2003(1).[责任编辑:邰学群]。
论英语文学和影视作品中俚语的社会语言学特征分析
《论英语文学和影视作品中俚语的社会语言学特征分析》摘要::在英语文学作品和影视作品中,俚语一直被广泛的使用着,原因有许多,主要还是因为俚语能够让作者更直接的揭露出作品的背景,以及作者想要表达的思想等,而在作品中使用俚语,往往可以体现出许多社会语言学的特征,因此,对英语文学和影视作品中俚语的社会语言学特征的研究,可以帮助我们更好的了解俚语及其语言环境,更好的掌握英语这门语言,接下来通过一些实例,来分析一下英语文学和影视作品中俚语所体现的社会语言学特征【摘要】:在英语文学作品和影视作品中,俚语一直被广泛的使用着,原因有许多,主要还是因为俚语能够让作者更直接的揭露出作品的背景,以及作者想要表达的思想等。
而在作品中使用俚语,往往可以体现出许多社会语言学的特征,因此,对英语文学和影视作品中俚语的社会语言学特征的研究,可以帮助我们更好的了解俚语及其语言环境,更好的掌握英语这门语言。
【关键词】:群体限定;地域限定;时间限定;说话者中心前言:俚语指的是一些方言词,通行面较窄,有的还会略显粗俗。
当然,这是汉语中的解释,而在英语中,俚语是指一种非正式的语言用法,它不属于英语中的标准部分,而人们使用它的用意一般是使自己的话更加生动、形象,抑或是俚语本身有某种特殊的意义。
一、俚语的社会语言学特征1、社会语言学是一门广泛的学科,而俚语往往是以说话者为中心的,这其中又会分为几个不同的方面,首先语言学家认为,通常使用俚语的说话者都是在社会中归属某一特定群体中的,这也是俚语最主要的一个特征,英语中的俚语就像英语中的某种变体,它把某一特定人群胶着在一起,从而形成一种人群的分类,它同时也像一堵墙,把不属于这个群体的人隔离在外面,而从成为这一群体的一种标志。
这是俚语第一个主要特征,即群体限定。
2、第二个特征就十分通俗易懂了,就是俚语的口语化特征,这是俚语的基本特征之一,俚语作为一种非正式语言,通常是在口语中使用的,即便是在英语的文学作品和影视组品中,也是其中人物在说话中运用的,在这种情况下,俚语可以打破一种氛围,即正式或拘谨的氛围,有助于拉近说话者和听者,或者故事中人物和观众之间的距离。
俚语特征的社会语言学分析
俚语特征的社会语言学分析【摘要】俚语作为现实生活中人们惯用的一门语言,如今更成为了社会语言学研究的一个重要课题。
本文从社会语言学的角度出发,以邪典电影为切入点,通过择取邪典电影《猜火车》中大量的俚语对白作为示例,主要围绕俚语的三大社会语言学特征来分析人物对话中的俚语涵义及现实意义。
【关键词】邪典电影;俚语;《猜火车》;社会语言学特征在英语中,俚语指的是在非正式用法中常用的、被认为是不属于标准英语部分的、经常被故意用来使之能收到形象生动或新颖效果的词或短语,或者表达这些词或短语的某些特定的意义(《简明牛津词典》第六版)。
俚语作为一种极不规范的又颇具特色的语言变体,其深刻内涵和语言价值正越来越被语言学家关注着。
一、邪典电影概况邪典电影,是指某种在小圈子内被支持者喜爱的电影,很难给普通大众留下深刻印象。
邪典电影多描写边缘人群,如同性恋者、瘾君子、易装癖等,通过与社会禁忌对抗,邪典电影获得了一种解放和力量,如美国的《洛奇恐怖秀》等。
《猜火车》是邪典电影中的经典之作,叙述了在爱丁堡的一群海洛因吸毒青年们垃圾式的生活状况,以写实主义的基调展示了现代青年在梦魇般的生活中自我放逐的状态。
《猜火车》中大量俚语的对白极具语言研究价值,不但反映了邪典电影的言语魅力,更彰显了俚语的社会语言学特征及意义。
二、邪典电影中俚语的社会语言学特征研究本文在前人研究的基础上,阐述了俚语的社会语言学特征,通过分析影片《猜火车》中的俚语对白,使读者更好地理解俚语的内涵和运用,领略邪典电影的语言魅力。
(一)俚语的以说话者为中心的特征俚语的第一大特征是以说话者为中心:(1)群组限定特征,指把说话者描述为在社会上属于某一群体的人的特征。
(2)口语化特征,常用来打破拘谨气氛。
(3)时间限制特征。
俚语是随着时代的变化而变化的。
(4)话题的限制性特征,俚语常被描述为是某一社会群体的专用语。
(5)淫秽和粗俗性特征。
(6)非常规性特征。
因此,俚语就有了其社会反抗性的价值功能。
从英文电影中的语言解读英语俚语特点(3) 2
英语俚语,一起来翻译
let sleeping dogs lie 别惊动睡着的狗(别无事生非,过去的事不要再提) make a mountain out of a molehill 把小土堆说成大山(小题大作) nothing will leave these walls 话不传出这四堵墙之外(言不入六耳) out of this world 人世所无,只应天上有 put one's foot in one's mouth 把脚丫放进嘴里(说错话了)
英语俚语,一起来翻译
right down my alley 恰是我的路(正能者多劳的胃口) stop and smell the roses 停下来闻玫瑰(享受生活) the whole nine yards 整整九码(一举成功,美式足球的攻方一次需推进十码) up for grabs 大家有份 when pigs fly 猪飞的时候(绝不可能) wound up 上足发条(紧张,兴奋)
Kramer:Excellent question.
Jerry: I think she should withdraw.She is the breaker,and he is the breakee!He needs to get on with his life!
幽默性
幽默感是语言魅力的一个重要方面,过于正式的语言一 般只出现在合同文书中。俚语和正式用语不一样,总是诙 谐而风趣,这也是其大受欢迎的关键因素之一。例如:在 《乱世佳人》里女主人公斥责黑奴时说"You re as slow as molasses in January!"(你真是太慢了)等,molasses原指 “糖浆”,在这里用来形容动作慢。in January更强调了 冬天里糖浆凝固动不了。诙谐而风趣,表达力增强。在电 影 《Frasier》中“It is funny that you seem to be in this dry spell for ever and then,bang,you met someone and all of a sudden all the other guys are chasing you too.I mean where were they hiding all this time?”Dry spell原 指“旱季”,而在这里却指没有男朋友(人生旱季)。
英语文学中俚语的社会语言学特征分析
英语文学中俚语的社会语言学特征分析英语文学中俚语的社会语言学特征分析在汉语中,俚语(slang)被认为是粗俗的或是通行面极为狭窄的方言词,而在英语中,俚语则被认为是在非正式场合中常用的,xxxx被认为不属于标准英语部分常被故意使用,使之达到形象、生动或者新颖等效果的词或短语,或者是为表达某些词或短语的某些特定的意义。
英语文学以及影视作品中,俚语被广泛应用。
在表达意义以及对作品主题的揭示等方面有着重要的作用,由此,英语文学作品中的俚语的社会语言学特征的分析和研究,能有效对引导学生正确认识俚语,提高学生驾驭英语的能力。
俚语的社会语言学特征主要表述如下:一、以说话者为中心1.群组限定特征也就是指将说话者描述为社会上某一群体人的特征,由此,语言学家顺理成章地将俚语中的群组特征作为了最为常用的特征,对于某个特定的群体而言,俚语是其语言的变体,在这个群体中,俚语作为联系彼此的纽带,同时也隔绝了该群体的"外部入侵"。
2.口语化俚语的基本特征在于口语话的特点,通常被当做口语使用,在被作为口语使用时,俚语尝尝用来打破说话氛围中的拘谨气氛,从而有效拉近说话者与听众之间的距离。
3.时间限制在一定程度上而言,俚语是随着时代的变化而变化的,在某一时代或是某一阶段盛行的俚语将随着时代的变迁而结束,由此,当前盛行的俚语,在将来的时间阶段上也将遭到质疑。
4.话题限制英语文学中,俚语被作为是某一社会群体的专用语言,甚至是社会中某一阶级、职业或是某种活动中的专门用语,从而导致俚语被用于使用某些专门术语的一部分社会成员中,从而俚语也有了话题的限制。
5.淫秽和粗俗性俚语是低于标准层面的语言,甚至可被作为口头语言、粗俗的语言以及淫秽下流的语言来使用。
由此可知,俚语中包括了脏词,以及较多的在常人的认识中应避免使用的"禁忌"语言,这些"禁忌"语言的使用对听者而言是冒犯的。
6.非常规性俚语的使用中,往往使用于说话者或是写作者想打破已经建立好的语言学常规场合中,由此,俚语在这个层面上具有社会反抗或是社会挑衅等的特征。
英语文学中俚语的社会语言学特征
英语文学中俚语的社会语言学特征英语文学中的俚语是一种独特的语言形式,具有很强的社会语言学特征。
这些俚语常常被用于描述特定社会群体的语言习惯、文化传统和历史背景。
本文将围绕英语文学中俚语的社会语言学特征展开。
首先,英语文学中的俚语与时代背景密切相关。
随着时代的演变,俚语的使用也会发生变化。
例如,20世纪初期的美国黑人社会发展了一种称为“Jive”的俚语,用于互相交流和表示自己的身份认同。
这种俚语在当时成为了流行文化,出现在很多有关黑人社区的文学作品中,如兰道尔·贾瑞尔(Randall Jarrell)的小说《暂别北方》(A Sad Heart at the Supermarket)和雷蒙德·钱德勒(Raymond Chandler)的侦探小说《大雨中的长好汉》(The Long Goodbye)中。
其次,英语文学中的俚语具有区域性特征。
不同地区的人们使用的俚语也不同,反映了当地的文化和社会生活。
例如,美国南方地区的黑人社会使用的俚语与东海岸和西海岸的黑人社会使用的俚语不同,反映了南方黑人社会的文化和语言习惯。
这种俚语在一些文学作品中得到了体现,如爱丽丝·沃克(Alice Walker)的小说《紫色》(The Color Purple)中。
最后,英语文学中的俚语也反映了一些文化趋势和流行词汇。
一些时尚词汇和流行语在俚语中得到了体现,反映了当代文化趋势和文化传统。
例如,二十一世纪初期流行的“cool”、“dude”等俚语词汇就在英语文学中得到了广泛应用,反映了当时的流行文化和社会生活。
综上所述,英语文学中的俚语是社会语言学研究的有趣对象,具有丰富的文化内涵和社会语言学特征。
通过研究这些俚语,在一定程度上可以了解不同社会群体的文化传统、历史背景和身份认同,为了解英语文学的语言特点和文化形态提供了有益的参考。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
( 7) 富于韵律。俚语的功能之一就是它会使说话者的 言语听起来生 动、形 象 和 有 趣。 俚 语 往 往 通 过 两 个 含 义 相 同或相似的词的重叠产生出较强的声韵效果以表达赞许、 责备、幽默 和 强 调 等。这 些 俚 语 易 懂 易 记,读 起 来 朗 朗 上 口,因而大大丰富和加强了俚语的表现能力。
一、俚语的社会语言学特征
1. 俚语的以说话者为中心的特征 俚语的第一个大的特征是其以说话者为中心的特征。 俚语的以说话者为中心的特征具体表现在以下一些方面: ( 1) 群组限定特征。群组限定特征即指把说话者描述 为在社会上属于 某 一 群 体 的 人 的 特 征,所 以 语 言 学 家 就 顺 理成章地把 俚 语 中 的 群 组 特 征 做 为 最 常 用 的 一 个 特 征 列 出。对某个群体来说,俚语是其语言的变体,它像胶水一样 地把群体里面的 人 粘 在 一 起,同 时 也 封 住 外 面 的 人 不 让 他 们进来。因此,对某个群体来说,俚语就是识别其群体的标 志。 ( 2) 口语化。口语化是俚语的基本特征。俚语通常被 作为口语来使 用。 在 被 作 为 口 语 来 使 用 时,俚 语 常 常 被 用 来打破说话主色 调 中 的 拘 谨 的 气 氛,从 而 拉 近 发 话 者 与 听 者之间的距离。 ( 3) 时间限制特征。时间限制指俚语是随着时代的变 化而变化的,指某 一 时 代 盛 行 的 俚 语 会 随 着 这 一 代 的 结 束 而消失。这样一来,现在盛行的俚语,在未来的岁月里则可 能会受到质疑。 ( 4) 话题的限制性。在英语中,俚语还被描述为是某一 社会群体的专用语,甚至是社会中的某一阶级、某一职业或 某种活动中的专 门 用 语,这 就 使 俚 语 被 用 于 使 用 某 些 专 门 术语的一部分社 会 成 员 中,俚 语 因 此 也 有 了 其 话 题 的 限 制 性。
2011 年第 7 期 ( 总第 241 期)
EDUCATION EXPLORATION
No. 7,2011 Serial No. 241
浅析英语文学和影外语部,黑龙江 牡丹江 157012)
摘 要:英语文学和影视作品中俚语的运用具有以下三大社会语言学特征: 以说话者为中心的特征、以听者为
目的的特征及其语法形态和语义不明确的特征。对这些特征的了解有助于引导学生正确地识别俚语,有助于增强
学生驾驭英语语言的能力。
关键词:英语中的俚语; 社会语言学特征; 解析
中图分类号:G642
文献标志码:A
文章编号:1002 - 0845(2011)07 - 0052 - 02
俚语( slang) 在汉语里被解释为是粗俗的或通行面极窄 的方言词,而在英语中,它则被定义为是在非正式用法中常 用的、而且通常被认为是不属于标准英语部分的、经常被故 意用来使之能收到形象、生动或新颖、不落俗套效果的词或 短语,或者表达这些词或短语的某些特定的意义( 《简明牛 津词典》第六版) 。俚语在英语文学和影视作品中被广泛应 用,在意义表达和对作品主题的揭示等方面起着重要作用。 所以,对英语文学 和 影 视 作 品 中 的 俚 语 的 社 会 语 言 学 特 征 进行研究,有助于引导学生正确地识别俚语,有助于增强学 生驾驭英语语言的能力。
3. 俚语的两个内在特征 俚语还有两个内在的特征。第一个是它的非常规语法 构词特征,在此 特 征 下 会 产 生 出 新 词,因 而 就 丰 富 了 语 言; 第二个是它的语 义 不 明 确 的 特 征,由 此 会 给 现 存 词 汇 增 加 某种新的语义。俚语的内在特征表示出了语言的多样性, 呈现出了词汇变革的趋势。
( 6) 非常规性。俚语词汇具有说话者或写作者想要打 破已经被建立 起 来 的 语 言 学 常 规 的 特 征。 有 鉴 于 此,俚 语 就有了它的社会反抗或可被称之为是挑衅社会及其价值的 功能。
( 7) 地方主义特征。俚语会随着地域的变化而变化。 因此,在英式英语 里 的 俚 语 在 美 式 英 语 或 其 他 讲 英 语 的 国 家里就不一定 也 是 俚 语。 所 以,从 一 个 说 话 者 所 说 的 俚 语 中,我们就可以判断出他是讲英国英语的,还是讲美国或其 他国家的英语的。
— 52 —
( 6) 冒犯和挑衅。在特定语境下,某些俚语的使用可以 被解释为是讽刺的、挑衅性的,是怀有恶意的。在一些情况 下,对俚语中的比喻的使用不是给听者留下了印象,而是会 侵犯听者,会让 听 者 感 到 是 无 礼 的。 事 实 上,只 有 像“禁 忌 语”这样的词语才可以被听者视为是真的冒犯,而“禁忌语” 是大量地存在于俚语的词汇之中的。
二、对英语文 学 和 影 视 作 品 中 的 俚 语 的 社 会 语 言 学 特 征的解析
俚语作为语言中最活跃、最生动、最自由和最随便的一 部分,它已经成为人们在交际中不可缺少的工具,已被广泛 地使用在电影、电视、文学作品及人们的日常生活之中。下 面,让我们通过从英国电影《诺丁山》和小说《猜火车》中节 选出来的部分人物之间的对话来解读该电影和该小说中俚 语的社会语言学的特征,从而进一步走进西方文化。
收稿日期:2011 - 05 - 13 作者简介:窦晶( 1977 - ) ,女,黑龙江牡丹江人,讲师,从事英 语语言学研究。
( 5) 淫秽和粗俗性。俚语是低于标准层面语言的语言, 它可以被作为口 头 语 言、粗 俗 的 语 言 以 至 于 淫 秽 下 流 的 语 言来使用。所以,俚语中不仅包括了脏词,其中还有较多的 在常人看来是要避免使用的“禁忌语”。使用这些“禁忌语” 对对方来说会被认为是冒犯的,通常是和性、和宗教信仰或 和动物的排泄物相关联的语言或词汇。
下文[1] - [2]选 段 中 是 英 文 电 影《诺 丁 山》中 书 店 老 板威廉、他的邋遢的室友斯派克以及他的朋友、典型的伦敦 中产阶级中的一员之间的对话。
节选[1]是主人马克思和他的客人黛思之间的 对 话。 马克思给黛思一些红酒,而黛思也努力想让威廉高兴起来。
[1]Bella & Max’s House. 贝拉和马克思的房子。 MAX: Wine? 马克思: 要红酒吗? TESSA: Oh,yes,please. Come on,Willie,let’s get sloshed. 黛思: 喔,是,请给我一些红酒。快点,威廉,让我们一 醉方休吧。 MAX: Red or white? 马克思: 红葡萄酒还是白葡萄酒? TESSA: Oh,red. 黛思: 喔,红葡萄酒。 这段节选 中 的 俚 语 短 语 let’s get slosed ( 标 准 英 语 为 ‘let’s get drunk’) 是让我们喝醉的意思。从说话者的角度 看,这个俚语短语很明显地具有口语化和非常规性的特征; 从听者的角度看,这个俚语则既新鲜又吸引人; 最后,尽管 可以根据上下文 来 猜 出 这 个 俚 语 的 意 思,但 它 的 比 喻 的 意 义却仅仅是暗示 出 来 的,所 以 这 个 俚 语 还 具 有 其 语 义 不 明 确的特征。 在节选[2]中,斯 派 克 欣 赏 地 看 着 自 己,而 威 廉 却 对 他 这位室友的样子不高兴。 [2]William’House / Hall. 威廉的房子 /走廊。 WILLIAM: Um,I wouldn't go outside. 威廉: 嗯,如果我是你,我不会出去。 SPIKE: Why not? 斯派克: 为什么不呢? WILLIAM: Just take my word for it. 威廉: 就听我的说话吧。 SPIKE: Oh. How did I look? Not bad. Not at all bad Well
- chosen briefs,I’d say. Chicks love grey. 斯派克: 喔,我看起来怎么样? 不错,很不错。我可以
说,内裤选得很好,女孩们喜欢灰色的。 节选[2]中的 chicks 这一俚语具有以说话者为中心的口
语化和群组限定这两个特征。这个俚语经常在男青少年中 被使用,常被用来表示 girls,即女孩子们的意思。同时,这个 俚语既非常重要 又 很 有 创 意,因 此 它 就 具 有 以 听 者 为 中 心 以及时尚性和 新 颖 性 这 两 个 特 征。 最 后,该 俚 语 也 体 现 了 其语义不明确 和 非 常 规 语 法 形 态 的 内 在 特 征。 在 语 义 学 上,Chicks( 小鸡) 是对‘femles’( 女性) 的比喻。从构词学上 看,这个俚语是由‘chicken’前面的剪辑 chick + 复数后缀 s 构成的。
下面的[3],是被称作是英国俚语写作奇葩的小说《猜 火车》中的一段节选。
[3]Swanney’s Flat / Day. 斯万尼的公寓。 SWANNEY: You’ll need one more hit. 斯万尼: 你需要再来一剂。 RENTON: No,I don’t think so. 瑞顿: 不,我认为我不需要。 SWANNEY: To see you through the night that lies ahead. 斯万尼: 它会帮你熬过眼前的夜晚。 RENTON: ( voice over) We called him the mother superior on account of the length of his habit. Of course I’d have another shot: after all,I had work to do. 瑞顿: 根据他上瘾的长度,我们叫女修道院院长。当然 我得要再来一针: 毕竟我有事要做。 在上段节选 中,读 者 意 料 之 中 地 发 现 了 小 说 中 的 两 个 俚语比喻 hit 和 shot。这两个俚语和犯毒组织有着典型的关 系,因为它是犯毒 组 织 成 员 之 间 保 持 团 结 或 被 某 一 小 组 接 纳为他们中的 一 员 时 所 使 用 的 语 言。 因 此,这 些 专 门 俚 语 就具有以下的社会语言学的特征: 1) 以说话者为中心的特 征( 诸如群组局限特征、话题局限特征和私隐性特征等) ; 2) 以听者为目的的特征( 新颖性特征和时尚性特征) ; 3) 语义 不明确的内在特征。