3.四六级英语段落翻译—中国文化特色词(小帅帅的备课材料)

合集下载

英语四六级翻译中国特色词汇

英语四六级翻译中国特色词汇

英语四六级翻译中国特色词汇

四大名著

《三国演义》 Three Kingdoms

《西游记》 Journey to the West; Pilgrimage to the West

《水浒传》 Heroes of the Marshes; Tales of the Water Margin

《红楼梦》 Dream of the Red Mansions

经典作品

《史记》 Historical Records

《资治通鉴》 History as a Mirror;Comprehensive History Retold as a Mirror for Rulers 《山海经》 The Classic of Mountains and Rivers

《孝经》 Book of Filial Piety

《孙子兵法》 The Art of War

《三字经》 The Three-Character Scripture;The Three-Word Chant

《西厢记》 The Romance of West Chamber

《聊斋志异》 Strange Tales of a Lonely Studio; Strange Tales from Make-Do Studio

近现代佳作

《围城》 Fortress Besieged

《阿Q正传》 The True Story of Ah Q

《吾国吾民》 My Country and My People

《京华烟云》 Moment in Peking

《骆驼祥子》 Rickshaw/James

大学英语四六级段落翻译之中国文化词汇

大学英语四六级段落翻译之中国文化词汇

瓷器 porcelain; china 刺绣 embroidery 双面绣 two-sided embroidery 苏绣Suzhou embroidery 宫灯 palace lantern 花灯festival lantern 漆器 lacquer ware 盆景 potted landscape 陶器 pottery ; earthenware 青铜器 bronze ware 玉雕 jade carving 手工艺品 handicraft 翡翠 green jade
拍案惊奇 Surprise Stories to Make One Slap the Desk
群英会 Gathering of Heroes 儒林外史 The Scholars 三国演义 The Romance of the Three Kingdoms 红楼梦 Dream of the Red Mansions ; The story
中国结 Chinese knot 旗袍 Cheongsam 绢扇 silk fan 卷轴 scroll
贺年片 New Year film 剪纸 Paper Cutting 真丝 pure silk 水乡景色 riverside scenery
in the new ; ring out the old year and ring in the new awake all night to put up antithetical couplets to put up window paper-cuts

四六级翻译中国文化词汇

四六级翻译中国文化词汇

中国文化词汇

一、中国古代四大发明(The Four Great Inventions of Ancient China)

1、火药gunpowder

2、印刷术printing

3、造纸术paper-making

4、指南针compass

二、中国古代哲学家(Ancient Chinese Philosophers)

1、孔子Confucius

2、孟子Mencius

3、老子Lao Tzu

4、庄子Chuang Tzu

5、墨子Mo Tzu

6、孙子Sun Tzu

三、文房四宝(The Four Treasures of the Study)

1、笔writing brush

2、墨ink stick

3、纸paper

4、砚ink stone

四、书法五大字体(The Five Major Styles of Chinese Calligraphy)

1、篆书seal script; seal character

2、隶书official script; clerical script

3、行书running script; semi-cursive script

4、草书cursive script

5、楷书regular script; standard script

五、六艺(The Six Classical Arts)

1、礼rites

2、乐music

3、射archery

4、御riding

5、书writing

6、数arithmetic

六、汉字(Chinese Characters)

1、汉字笔画stroke

2、偏旁部首radical

大学英语四级翻译常考词汇:中国特色文化

大学英语四级翻译常考词汇:中国特色文化

大学英语四级翻译常考词汇:中国特色文化

大学英语四级翻译常考词汇:中国特色文化

四六级的`翻译主题,多与中国传统文化有关,但是很多传统文化的词汇,中文都耳熟能详,若要翻译成英语的话,很多同学就懵了。下面是店铺整理的一些关于中国文化的英语四级翻译词汇,希望能帮到大家!

生 (男性正面角色) male (the positive male role)

旦 (女性正面角色) female (the positive female role)

净 (性格鲜明的男性配角) a supporting male role with striking character

丑 (幽默滑稽或反面角色) a clown or a negative role

花脸 painted role

歌舞喜剧 musical

滑稽场面, 搞笑小噱头 shtick

滑稽短剧 skit

京剧人物脸谱 Peking Opera Mask

文人 men of letters

雅士 refined scholars

表演艺术 performing art

现代流行艺术 popular art, pop art

纯艺术 high art

高雅艺术 refined art

电影艺术 cinematographic art

戏剧艺术 theatrical art

才子佳人 gifted scholars and beautiful ladies

皮影戏 shadow play; leather-silhouette show

说书 story-telling

叠罗汉 make a human pyramid

英语四六级翻译常用词汇-中国历史文化

英语四六级翻译常用词汇-中国历史文化

英语四六级翻译:历史文化词汇

中华文明 Chinese civilization

文明摇篮 cradle of civilization

华夏祖先 the Chinese ancestors

秦始皇帝 First Emperor, Emperor Chin

皇太后 Empress Dowager

汉高祖刘邦 founder of the Han Dynasty (206BC-220AD) 成吉思汗 Genghis Khan ; Temujin

夏朝 Xia Dynasty

明清两代 (of) Ming and Qing dynasties

地名:特别注意四川和陕西拼法

四川 Sichuan, Szechwan, Szechuan

陝西 Shaanxi

四大发明 the four great inventions of ancient China 火药 gunpowder

印刷术 printing

造纸术 paper-making

指南针 the compass

汉字 Chinese character

单音节 single syllable

汉语四声调 the four tones of Chinese characters 阳平 level tone

阴平 rising tone

上声 falling-rising tone

去声 falling tone

四书 the Four Books

《大学》 The Great Learning

《中庸》 The Doctrine of the Mean

《论语》 The Analects of Confucius

中国历史文化常用词汇英译英语四六级翻译必背

中国历史文化常用词汇英译英语四六级翻译必背

中国历史文化常用词汇英译

Confucianism 儒教/儒家思想Taoism 道教

Buddhism佛教temple寺庙

Confucius孔子Mencius孟子

Lao Tzu 老子ethics伦理学

morality 道德benevolence 仁

spiritual 精神的harmony 和谐

The Analects of Confucius《论语》The Art of War《孙子兵法》Historical Records《史记》Historical Records《史记》zodiac十二生肖feudal封建的

dynasty 朝代emperor;monarch皇帝,君主rein

ink

the four great inventions of ancient China 中国古代四大发明

the Silk Road丝绸之路compass 指南针papermaking 造纸术gunpowder火药

printing 印刷术movable type printing活字印刷fleet 舰队voyage航海

traditional Chinese medicine 中药acupuncture 针灸

medical massage推拿herbal medicine草药

abacus 算盘bronze ware 青铜器porcelain 瓷器seismograph 地动仪

Go 围棋martial arts (Wushu)武术

fireworks 烟花firecracker鞭炮

statutory holiday 法定假日Spring Festival 春节

四六级翻译热点词·中国文化篇

四六级翻译热点词·中国文化篇

【专题二中国文化及相关表达】Part 1 中国文化

四大发明the four great inventions of ancient China

火药gunpowder

印刷术printing

造纸术paper-making

指南针the compass

文房四宝”Four Treasures of the Study

笔writing brush

墨ink stick

纸paper

砚ink slab

书法calligraphy

中国画traditional Chinese painting

水墨画Chinese brush painting

雕刻sculpture

泥人clay figure

武术martial arts

京剧Peking opera

昆曲Kunqu opera

相声cross talk

中药traditional Chinese medicine

中国结Chinese knot

唐装Tang suit

四合院courtyard house

红茶black tea

绿茶green tea

功夫茶Gongfu tea

火锅hot pot

Part 2 中国文学

四大名著four major classical novels

《三国演义》The Romance of Three Kingdoms 《红楼梦》Dream of the Red Mansions 《水浒传》Outlaw of the Marshes

《西游记》Journey to the West

四书The Four Books

《大学》The Great Learning

四六级英语考试中国文化翻译20篇

四六级英语考试中国文化翻译20篇

1、狮舞(Lion Dance)是中国最广为流传的民间舞蹈之一。狮为百兽之首,在中国传统中,狮子被视为是能带来好运的吉祥物(mascot)。古人将狮子视作是勇敢和力量的化身,能驱赶邪恶、保护人类。据记载,狮舞已拥有了2,000多年的历史。在唐代(theTang Dynasty),狮舞就已经被引入了皇室。因此,舞狮成为元宵节(the Lantern Festival)和其他节日的习俗,人们以此来祈祷好运、平安和幸福。

The Lion Dance is one of the most widespread folk dances in China. The lion is the king of animals. In Chinese tradition, the lion is regarded as a mascot, which can bring good luck. Ancient people regarded the lion as a symbol of braveness and strength, which could drive away evil and protect humans. The dance has a recorded history of more than 2,000 years. During the Tang Dynasty, the Lion Dance was already introduced into the royal family of the dynasty. Therefore, performing the lion dance at the Lantern Festival and other festive occasions became a custom where people could pray for good luck, safety and happiness.

中国历史文化常用词汇英译英语四六级翻译必背

中国历史文化常用词汇英译英语四六级翻译必背

中国历史文化常用词汇英译

Confucianism 儒教/儒家思想Taoism 道教

Buddhism佛教temple寺庙

Confucius孔子Mencius孟子

Lao Tzu 老子ethics伦理学

morality 道德benevolence 仁

spiritual 精神的harmony 和谐

The Analects of Confucius《论语》The Art of War《孙子兵法》

Historical Records《史记》Historical Records《史记》

zodiac十二生肖feudal封建的

dynasty 朝代emperor; monarch皇帝,君主

rein 统治royal 皇家的

Tang Princess Wencheng 文成公主Empress Dowager Ci Xi慈禧太后

prime minister丞相,宰相ethnic minority少数民族

offer sacrifices 祭祀the Western Regions西域

cradle of civilization文明的摇篮the Reform Movement of 1898 戌戌变法

the Opium War 鸦片战争the War of Resistance Against Japan抗日战争

Lunar calendar阴历Fengshui;geomantic omen风水

calligraphy书法copybook 字帖

Chinese character 汉字pictographic characters象形文字Mandarin (中国)普通话dialect 方言

大学英语四六级传统文化翻译实用表述及翻译示例

大学英语四六级传统文化翻译实用表述及翻译示例

大学英语四六级传统文化翻译实用表述及翻译示例

四六级传统翻译实用表述及翻译示例

(一)常见表述:

四大发明:the four great inventions

印刷术/*活字印刷术:printing/movable-type printing

造纸术:paper-making

指南针:compass

火药:gunpowder

丝绸之路:the Silk Road

瓷器/*陶器:china/pottery

硬币/纸币:coins/paper bills

对外贸易/海外贸易/*海上贸易:foreign trade/overseas trade/maritime commerce 古代文明:ancient civilization 文化交流:cultural exchange

文化冲突:cultural shock/cultural conflict

文化产业:cultural industry

文化遗产:cultural heritage

乡村文化:rural culture

民族文化:national culture

民间艺术:folk art

表演艺术:performing art

特征:feature/characteristic

祖先:ancestor

哲学家:philosopher

中国文学:Chinese literature

中外学者:Chinese and overseas scholars

巨著:great works

显著成就:remarkable achievements

神话/传说:myth/legend

阳历/阴历:solar calendar/lunar calendar

中国历史文化常用词汇英译(英语四六级翻译必背)(汇编)

中国历史文化常用词汇英译(英语四六级翻译必背)(汇编)

中国历史文化常用词汇英译

Confucianism 儒教/儒家思想Taoism 道教

Buddhism佛教temple寺庙

Confucius孔子Mencius孟子

Lao Tzu 老子ethics伦理学

morality 道德benevolence 仁

spiritual 精神的harmony 和谐

The Analects of Confucius《论语》The Art of War《孙子兵法》

Historical Records《史记》Historical Records《史记》

zodiac十二生肖feudal封建的

dynasty 朝代emperor;monarch皇帝,君主

rein 统治royal 皇家的

Tang Princess Wencheng 文成公主Empress Dowager Ci Xi慈禧太后

prime minister丞相,宰相ethnic minority少数民族

offer sacrifices 祭祀the Western Regions西域

cradle of civilization文明的摇篮the Reform Movement of 1898 戌戌变法the Opium War 鸦片战争the War of Resistance Against Japan抗日战争Lunar calendar阴历Fengshui;geomantic omen风水calligraphy书法copybook 字帖

Chinese character 汉字pictographic characters象形文字

大学英语四六级中国文化重点翻译

大学英语四六级中国文化重点翻译

丝绸之路the Silk Road兵马俑Terra cotta army of the Qin Dynasty青花瓷Blue and white porcelain儒道佛Confucianism Daoism Buddhism诸子百家the hundred schools of thought《论语》The Analects of Confucius《道德经》Classic of the way and virtue 四大发明Paper Making Printing Gunpowder Compass四大名著 )三国:romance of the three kingdoms水浒:water margin 西游:pilgrim to the west红楼:a dream of red mansions文房四宝writing brush/ink stick/paper/ink stone望闻问切observe (望 ), hear and smell (闻), ask about background (问) and read the pulse (切). 七个主要传统节日的名称及日期Spring Festival 、 The first day of the first lunar monthLantern Festival the 15th day of the first Lunar Calendar monthQingming Festival on April 4-6 each year.Dragon Boat Festival at the fifth of the fifth lunar calendar.Double Seventh Festival on the 7th day of the 7th lunar monthMid-Autumn Festival The 15th day of every 8th lunar month Double Ninth Festival on the ninth day of the ninth lunar month.中央电视台春节联欢晚会 The CCTV New Year’s Gala梨园弟子 disciples of the pear gardenSubjects:【 Manners, Music, Calligraphy, Charioteering, Archery and Mathematics (礼,乐,书,御,射,数)】Purpose of his teaching: to help his students acquire necessary skill to get into politics.因人施教四书五经【The “Four Books”:The Great Learning The Doctrine of the MeanThe Analects The Mencius 】【The “Five Classics”:Classic of Changes Classic of HistoryClassic of Poetry Classic of RitesSpring and Autumn Annals】仁:Love all men 礼:The moral ways of conduct义:Righteousness 孝Filial piety 忠:Loyalty 和:peace and harmonythe three obediences and four virtues (三从四德)】three basic rules and five constant virtues (三纲五常)】The five constant virtues: benevolence, righteousness, propriety, wisdom, and fidelity (仁、义、礼、智、信)【【Confucius said, “Isn’t it a pleasure to learn and then practice what you’ve learned from time to time? Isn’t it a joy to meet friends from afar? Isn’t he a man of virtue, who doesn’t feel annoyed when others do not understand him?”[原文] 子曰:“学而时习之, 不亦说乎? 有朋自远方来, 不亦乐乎? 人不知而不愠, 不亦君子乎?”】】【People are on the top of priority, with state following, then comes the monarch.(民为贵,社稷次之,君为轻)】【The Humane man has no one to oppose him.(仁者无敌)】【Thrive in calamity and perish in soft living.(生于忧患,死于安乐)】【Dao produced the one,one produced the two,two produced the three,and three produced the ten thousand things."道生一一生二。。。】释迦摩尼Sakymuni samsara (轮回)Daosim道CORE : Dao 道Dao nourishes everythingDao is the wa

最近四六级翻译--中国传统文化词汇部分

最近四六级翻译--中国传统文化词汇部分

中国特色词汇英语翻译

第一部分:

1. 元宵节:Lantern Festival

2. 刺绣:embroidery

3. 重阳节:Double-Ninth Festival

4. 清明节:Tomb sweeping day

5. 剪纸:Paper Cutting

6. 书法:Calligraphy

7. 对联:(Spring Festival) Couplets

8. 象形文字:Pictograms/Pictographic Characters

9. 人才流动:Brain Drain/Brain Flow

10. 四合院:Siheyuan/Quadrangle

11. 战国:Warring States

12. 风水:Fengshui/Geomantic Omen

13. 铁饭碗:Iron Bowl

14. 函授部:The Correspondence Department

15. 集体舞:Group Dance

16. 黄土高原:Loess Plateau

17. 红白喜事:Weddings and Funerals

18. 中秋节:Mid-Autumn Day

19. 结婚证:Marriage Certificate

20. 儒家文化:Confucian Culture

21. 附属学校:Affiliated school

22. 古装片:Costume Drama

23. 武打片:Chinese Swordplay Movie

24. 元宵:Tangyuan/Sweet Rice Dumpling

25. 一国两制:One Country, Two Systems

四六级中国文化翻译

四六级中国文化翻译

四六级中国文化翻译

第一篇:四六级中国文化翻译

1.长城是人类创造的世界奇迹之一。如果你到了中国却没去过长城,就像到了巴黎没有去看埃菲尔铁塔,或者就像到了埃及没有去看金字塔一样。人们常说:“不到长城非好汉。”实际上,长城最初只是一些断断续续的城墙,直到秦朝统一中国后才将其连城长城。然而,今天我们看到的长城——东起山海关,西至嘉峪关——大部分都是在明代修建的。

The Great Wall is one of the wonders of the world that was created by human beings.If you come to China without climbing the Great Wall, it's just like going to Paris without visiting the Eiffel Tower;or going to Egypt without paying a visit to the Pyramids.As it is often quoted by people, “He who doest not reach the Great Wall is not a true man.” In fact, it began as independent walls for different states when it was first built, and did not become the “Great Wall” until the Qin Dynasty.However, the wall we see today, starting from Shanhaiguan Pass in the east to Jiayuguan Pass in the west, was mostly built during the Ming Dynasty.2.要了解中国文化,就应该对中国的戏曲文化有所了解。中国地方戏种类很多,其中京剧是一个具有代表性的剧种。作为一个独立的剧种,京剧的诞生大约是在1840年至I860年。京剧是在吸收其他地方戏营养的基础上形成的。京剧有明确的角色分工。在念白上用北京方言;在音乐上以胡琴为主要伴奏乐器。由于京剧是在融合各种地方戏之精华的基础上形成的,所以它不仅为北京的观众所钟爱,也受到全国人民的喜爱。

四六级翻译题-中国文化

四六级翻译题-中国文化

【原文】中国人自古以来就在中秋时节庆祝丰收,这与北美地区庆祝感恩节的习俗十分相似,过中秋节的习俗与唐代早期在中国各地开始流行,中秋节在农历八月十五,是人们拜月的节日,这天夜晚皓月当空,人们合家团聚,共赏明月。2006年,中秋节被列为中国的文化遗产,2008年又被定为公共假日,月饼被视为中秋节不可或缺的美食,人们将月饼作为礼物馈赠亲友或在家庭聚会上享用。传统的月饼上带有“寿”(longevity)、“福”或“和”等字样。

【参考译文】Since ancient times, the Chinese people usually celebrate harvest in the Mid- Autumn, which is similar to the custom of celebrating Thanksgiving in the North America. The tradition of celebrating Mid-Autumn festival became popular throughout China in the early Tang dynasty. The lunar August 15 is a day for people worshiping the moon. On this day, under the dazzling bright moon, families reunite and enjoy the moon’s beauty. In 2006, Mid- Autumn festival was listed as one of China’s cultural heritage, and in 2008, it was classified as a public holiday. Moon cakes, as indispensable delicious food of the festival, were gifts people sent to families and friends during the festival and usually eaten on family gatherings. There are characters of “longevity”,“good fortune”and “harmony”on the Traditional moon cakes.

四六级中国文化翻译

四六级中国文化翻译

翻译练习

1.

春节是是中国的农历新年。在中国的传统节日中,这是一个最重要、最热闹的节日。中国人过春节有很多传统习俗。除夕之夜,是家人团聚的时候。一家人围坐在一起,吃一顿丰盛的年夜饭(New Year’s Eve dinner),说说笑笑,直到天亮,这叫守岁(staying up to see the year out)。除夕零点的钟声一响,人们还要吃饺子。从初一开始,人们要走亲戚、看朋友,互相拜年(greet each other)。拜年,是春节的重要习俗。放爆竹(set off firecrackers)是春节期间孩子们最喜欢的活动。传说燃放爆竹可以驱妖除魔(drive off evil spirits)。

Spring Festival is the New Year in Chinese lunar calendar. Among the traditional Chinese festivals, this is the most important and the most bustling festival. Chinese have many traditional customs r elating to the Spring Festival. New Year’s Eve is the time for a happy reunion of all the family members, when they sit around the table to have a bumper New Year’s Eve dinner, talking and laughing, until daybreak, which is called “staying up to see the year out”. When the bell tolls midnight on New Year’s Eve, people eat dumplings. From the first day of the lunar year, people visit relatives and friends, to greet each other, which is an important custom for the Spring Festival. Setting off firecrackers is the favorite activity of children in the Spring Festival, which could drive off evil spirits according to legend.

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中国文化常见翻译

@Jason小帅帅_

风水 Fengshui; geomantic omen

阳历 Solar calendar

阴历 Lunar calendar

闰年 leap year

十二生肖zodiac

春节 the Spring Festival

元宵节 the Lantern Festival

清明节 the Tomb-sweeping Day

端午节 the Dragon-boat Festival

中秋节 the Mid-autumn Day

重阳节 the Double-ninth Day

七夕节 the Double-seventh Day

春联 spring couplets

庙会 temple fair

爆竹 firecracker

年画(traditional) New Year pictures 压岁钱 New Year gift-money

舞龙dragon dance

元宵 sweet sticky rice dumplings

花灯 festival lantern

灯谜 lantern riddle

舞狮 lion dance

踩高跷 stilt walking

赛龙舟 dragon boat race

胡同hutong

山东菜 Shandong cuisine

川菜 Sichuan cuisine

粤菜 Canton cuisine

扬州菜 Yangzhou cuisine

月饼 moon cake

年糕 rice cake

油条 deep-fried dough sticks

豆浆 soybean milk

馒头 steamed buns

花卷 steamed twisted rolls

包子 steamed stuffed buns

北京烤鸭 Beijing roast duck

拉面 hand-stretched noodles

馄饨 wonton (dumplings in soup)

豆腐 tofu? bean curd

麻花 fried dough twist

烧饼 clay oven rolls

皮蛋 100-year egg; century egg

蛋炒饭 fried rice with egg

糖葫芦 tomatoes on sticks

火锅hot pot

长城 the Great Wall of China 烽火台 beacon tower

秦士台皇陵the Mausoleum of Emperor

Qinshihuang

兵马俑 Terracotta Warriors and Horses

大雁塔 Big Wild Goose Pagoda

丝绸之路the Silk Road

敦煌莫高窟Mogao Grottoes

华清池 Huaqing Hot Springs

五台山"Wutai Mountain

九华山 Jiuhua Mountain

蛾眉山Mount Emei

泰山 Mount Tai

黄山Mount Huangshan; the Yellow

Mountain

故宫 the Imperial Palace

天坛 the Temple of Heaven

午门 Meridian Gate

大运河 Grand Canal

护城河the Moat

回音壁Echo Wall

居庸关 Juyongguan Pass

九龙壁 the Nine Dragon Wall

黄帝陵 the Mausoleum of Emperor Huangdi

十三陵 the Ming Tombs

苏州园林 Suzhou gardens

西湖 West Lake

九寨沟 Jiuzhaigou Valley

日月潭 Sun Moon Lake

布达拉宫Potala Palace

鼓楼 drum tower

四合院 quadrangle; courtyard complex

孔庙 Confucius Temple

乐山大佛 Leshan Giant Buddha

十八罗汉 the Eighteen Disciples of the

Buddha

喇嘛Lama

转世灵重reincarnated soul boy 中药

traditional Chinese medicine

《黄帝内经》Emperor Huangdi,s Canon of

Traditional Chinese Medicine

《神农本草经》Shennong,s Herbal Classic

《本草纲目》Compendium of Materia Medica

针灸 acupuncture

推拿 medical massage

切脉 feeling the pulse

五禽戏 five-animal exercises

旧石器时代 the Paleolithic Age

新石器时代 the Neolithic Age; New Stone

Age

母系氏族社会 matriarchal clan society

封建的feudal

朝代 dynasty

秦朝 Qin Dynasty

汉朝 Han Dynasty

唐朝 Tang Dynasty

宋朝 Song Dynasty

元朝 Yuan Dynasty

明朝 Ming Dynasty

清朝 Qing Dynasty

秦士台皇帝Emperor Qinshihuang; the

First Emperor of Qin

皇太后 Empress Dowager

汉高祖刘邦 Liu Bang, Emperor Hangaozu,

founder of the Han Dynasty

成吉思汗Genghis Khan

春秋时期 the Spring and Autumn Period

文成公主 Tang Princess Wencheng

慈禧太后 Empress Dowager Ci Xi

皇帝,君主 emperor; monarch

诸侯vassal

皇妃 imperial concubine

丞相,宰相 prime minister

太监 court eunuch

少数民族 ethnic minority

祭祀 offer sacrifices

西域 the Western Regions

战国 the Warring States

中华文明 Chinese civilization

文明的摇篮 cradle of civilization

秦始皇统一中国unification of the

country by Emperor Qinshihuang

鸦片战争the Opium War

太平天国 the Taiping Heavenly Kingdom

戌戌变法 the Reform Movement of 1898

辛亥革命 the 1911 Revolution

新民主主义革命New-democratic

Revolution

五四运动 the May 4th Movement of 1919

南昌起义 Nanchang Uprising

918 事变 September 18th Incident

长征 the Long March

西安事变 Xi"an Incident

南京大屠杀Nanjing Massacre

抗日战争 the War of Resistance Against

Japan

毛泽东 Mao Tse-tong

孙中山 Sun Yat-sen

蒋介石 Chiang Kai-shek

相关文档
最新文档