张文锦安丘人原文及译文解析

合集下载

八年级走进文言文第33单元译文

八年级走进文言文第33单元译文

【第三十三单元】避风行船【原文】江湖间①唯畏大风。

冬月②风作(发作)有渐③,船行可以为备,唯盛夏风起于顾盼间,往往罹(lí,遭受苦难或不幸)难。

曾闻江国贾(gǔ)④有一术,可免此患。

大凡夏月风景⑤,须作(发作)于午后,欲行船者五鼓(五鼓:凌晨3时过一点)初起⑥,视星月明洁,四际(交界或靠边的地方)至地,皆无云气,便可行,至于巳时(巳时:sì shí,上午九时至十一时)即止。

如此无复与暴风遇矣。

(节选自《梦溪笔谈》)【注释】①江湖间:指往来于江河湖泊之中的行船。

②冬月:冬季。

③有渐:有一个逐渐发展的过程。

④江国贾(gǔ)人:来往于水上和商人。

⑤风景:起风的征兆、⑥起:起身。

【译文】(往来于)江河湖海的人只怕大风。

冬季起风有个逐渐发展(的过程),船航行时可以有所准备,只有大热天大风在刹那之间兴起,往往遭受灾难。

曾听说来往于水上的商人有一种方法,可以避免这类灾难。

大凡夏天起风的征兆在午后出现,打算航行的人从五更初起身,观察星明月洁,四面天边直到地面,都没云气,便可出发,到巳时就停止航行,这样就不会遇上风暴了。

1.曹绍夔捉“怪”【原文】洛阳有僧,房中有罄①,日夜辄(往往)自鸣。

僧以为怪,惧而成疾。

求术士②百方禁之,终不能已(停)。

绍夔(kuí)与僧善(友好),来问疾,僧俱以告。

俄(一会儿),击斋钟③,罄复作声。

绍夔笑曰:“明日可设盛馔(zhuàn,菜肴),当为除之。

”僧虽不信绍夔言,然冀(希望)其有效,乃具(准备)馔以待之。

夔食讫(qì,毕),出怀中锉,锉罄数处,其响遂绝。

僧苦问其所以,绍夔云:“此罄与钟律合④,击彼此应。

”僧大喜,其疾亦愈。

【注释】①罄(qìnɡ):一种打击乐器,和尚用来作佛事。

②术士:有法术的人。

③斋(zhāi)钟:寺庙里开饭的钟。

④律合:指频率相同。

【译文】洛阳有个僧人,(他的)房中有只罄,白天和夜里往往会自己响起来。

张菊花文言文翻译

张菊花文言文翻译

吾友张菊花,字芳华,山东济南人也。

生而颖悟,好学不倦,性近文学,尤喜吟咏。

年幼时,随父游历四方,足迹遍及华夏,所见所闻,皆记于心。

长而立,遂负笈求学,入国子监,博览群书,涉猎诸子百家,学问日进。

菊花之才,非同凡响。

其诗风清新脱俗,意象生动,读之令人心旷神怡。

所作《秋夜独酌》云:“月照纱窗,一点清辉;菊香盈室,几度闲愁。

”诗意深远,令人回味无穷。

又作《登鹳雀楼》曰:“白日依山尽,黄河入海流。

欲穷千里目,更上一层楼。

”意境开阔,气吞山河。

菊花不仅才情出众,亦重品行。

平生以诚待人,乐善好施,邻里皆称其德。

每遇灾荒,必倾囊相助,救急扶困。

乡里人感其恩德,皆呼其为“义士”。

一日,菊花游历至江南,正值重阳佳节。

彼时菊花已年过四十,而容颜依旧,风采依旧。

于是赋诗一首,以抒怀:“九日登高望,江南水乡秋。

菊花香满径,故人相见愁。

”诗中流露出对故乡的眷恋之情。

菊花在江南一住数月,结识了许多志同道合的朋友。

其中有一人,姓李名清风,字明志,亦喜文学,与菊花甚为投契。

两人携手游览江南山水,吟诗作赋,不亦乐乎。

一日,两人游至一古寺,见一老僧正在讲经。

菊花与清风一同聆听,老僧见二人颇有慧根,遂赠以一偈:“世间万象,皆为虚幻。

放下执着,自在逍遥。

”菊花与清风感悟良多,自此放下世俗烦恼,专心致志于文学创作。

岁月如梭,转眼间,菊花在江南已度过了数年。

一日,其父病故,菊花悲痛欲绝,遂决意归乡守孝。

临行前,与清风告别,赠诗一首:“江南水乡梦,归去故园愁。

人生如逆旅,我亦是行人。

”菊花归乡后,守孝三年,期满后,仍致力于文学创作。

其诗作流传于世,被誉为“诗坛奇才”。

菊花亦因此名声大噪,成为当时文学界的佼佼者。

菊花一生,虽然历经沧桑,却始终保持着乐观向上的心态。

他坚信,只要心中有爱,人生便无憾事。

菊花之才,不仅在于其诗作,更在于其人格魅力。

他用自己的才华和品行,赢得了世人的尊敬和爱戴。

岁月流转,菊花已步入暮年。

然而,他依然保持着对文学的热爱,对生活的热情。

张延赏蚤孤文言文翻译

张延赏蚤孤文言文翻译

【原文】张延赏,字子韶,京兆武功人也。

少孤,母贤明,教以孝悌。

延赏年十二,母卒,哀毁骨立。

居丧三年,衣不解带,食不盈口。

乡人咸称其孝。

及长,延赏志节高远,好学不倦。

尝游学于长安,师事名儒韩愈,深得儒者之风。

愈亦器之,谓曰:“子韶,汝才识过人,他日必成大器。

”延赏既归,励志力学,不求闻达于诸侯。

年三十,始举进士,对策高第,授秘书省校书郎。

迁监察御史,弹劾不避权贵,敢言直行,朝野咸服其忠直。

时郭子仪镇朔方,威震四夷。

延赏因出使朔方,得与子仪结交。

子仪见其才貌双全,深相敬重,遂以女妻之。

延赏亦以子仪之德,益自砥砺,力学不懈。

延赏居官清正,不营私利。

每岁入京,必先至府寺,访问孤贫,周济其困。

人皆称其仁厚。

及迁御史中丞,益务清政,裁减冗员,整饬法纪,百官肃然。

会郭子仪薨,延赏奉命护丧归京。

既至,朝廷以其有德,拜为中书侍郎。

时吐蕃犯边,朝廷议和,延赏力主和议,以息边患。

众议难之,延赏曰:“和者,利国利民之策也。

吾观吐蕃虽强,然其心疲,不如与之和,以安边疆。

”延赏居相位,以国家为重,不徇私情。

尝有故人子求官,延赏曰:“吾闻君子之交淡如水,吾与子之交,亦宜淡如水。

今子求官,非吾所欲也。

吾宁守道而不求利,不能以私害公。

”延赏居相位未久,病卒于位。

临终之际,遗命家人曰:“吾一生清白,无负国家,无负百姓。

吾死之后,愿以吾之坟墓,归于母氏之茔。

”【翻译】张延赏,字子韶,京兆武功人。

年幼时便丧父,母亲贤良明慧,教导他孝顺父母、友爱兄弟。

延赏十二岁时,母亲去世,他悲痛欲绝,骨瘦如柴。

守丧三年期间,他衣不解带,饮食简陋。

乡里人都称赞他的孝顺。

长大后,延赏志向高远,勤奋好学,不知疲倦。

他曾到长安游学,拜著名儒者韩愈为师,深得儒家风范。

韩愈也非常器重他,对他说:“子韶,你的才识超过常人,将来必成大器。

”延赏学成归来后,立志勤奋学习,不追求在诸侯之间闻名。

三十岁时,他首次参加进士考试,名列前茅,被授予秘书省校书郎一职。

后来升任监察御史,敢于弹劾权贵,直言不讳,朝野上下都佩服他的忠诚正直。

非常难懂得文言文翻译

非常难懂得文言文翻译

余步履艰难,攀援而上,仰望山巅,心旷神怡。

行至半山腰,遇一老者,须发皆白,面目慈祥。

老者见余,微笑曰:“少年郎,汝为何来此?”余答曰:“吾闻此地乃仙源,特来一观。

”老者颔首,曰:“仙源非人所至,汝既至此,可谓有缘。

然仙源之秘,非一日可得。

汝宜耐心,吾将指点汝前路。

”言罢,老者指一径道:“此径通仙源,汝可循此而行。

”余循径而行,忽见一池,池水清澈见底,中有荷花盛开。

池畔有一石桥,桥上有一亭,亭中有一老者,状貌与先前所见老者无异。

老者见余,微笑曰:“汝来也。

”余拜曰:“弟子有幸,得见仙源。

”老者曰:“仙源非人所至,汝既至此,可谓有缘。

然仙源之秘,非一日可得。

汝宜耐心,吾将指点汝前路。

”言罢,老者指一径道:“此径通仙源,汝可循此而行。

”余循径而行,忽见一山,山巅有一石,石上镌刻“天柱”二字,旁有联曰:“天柱撑天,地载万物;日月星辰,光辉四射。

”余仰望天柱,心中敬仰。

行至山巅,见一亭,亭中有一石,石上镌刻“天地交泰”四字,旁有联曰:“天地交泰,万物生化;日月运行,四季分明。

”余拜曰:“弟子有幸,得见天地交泰之境。

”老者微笑曰:“汝既至此,可谓有缘。

然仙源之秘,非一日可得。

汝宜耐心,吾将指点汝前路。

”言罢,老者指一径道:“此径通仙源,汝可循此而行。

”余循径而行,忽见一池,池水清澈见底,中有莲花盛开。

池畔有一石桥,桥上有一亭,亭中有一老者,状貌与先前所见老者无异。

老者见余,微笑曰:“汝来也。

”余拜曰:“弟子有幸,得见仙源。

”老者曰:“仙源非人所至,汝既至此,可谓有缘。

然仙源之秘,非一日可得。

汝宜耐心,吾将指点汝前路。

”言罢,老者指一径道:“此径通仙源,汝可循此而行。

”余循径而行,忽见一山,山巅有一石,石上镌刻“仙源”二字,旁有联曰:“天地无私,万物自化;水木清华,天地精华。

”余仰望山巅,心中感慨万分。

遂拜谢老者,沿着仙源之径,离去。

自此后,余常怀仙源之秘,思索不已。

虽未得见仙源之全貌,然心中已有所感悟。

此行虽艰辛,然所得甚丰,实为人生一大幸事。

水泉深的文言文翻译

水泉深的文言文翻译

昔者,吾游于山野之间,忽遇一泉,清澈见底,泉水深不可测。

观其源,源自远山,历经曲折,终汇于此。

余心悦之,遂驻足观赏,遂成此赞。

泉之源,远山之巅,云雾缭绕,隐约可见。

其水清冽,如镜如练,映照天空,倒影山川。

此泉非比寻常,其深不可测,如龙藏深渊,潜行海底。

欲探其底,需待晴空万里,方可窥见一斑。

泉水流淌,蜿蜒曲折,如银蛇舞动,穿行于山石之间。

其声清脆,如珠落玉盘,悦耳动听。

观者无不为之陶醉,如入仙境。

泉水所过之处,草木皆荣,花叶俱盛,生机盎然。

泉水深处,有一巨石,形如龟背,泉水环绕其侧,终年不息。

相传,此石为神龟所化,泉水乃神龟之泪。

神龟居于泉中,守护着这片土地,保佑百姓安居乐业。

泉水深不见底,令人向往。

古人云:“水至清则无鱼,人至察则无徒。

”此泉清澈见底,却非无鱼,乃鱼藏深水,非吾辈所能窥见。

吾辈当以此为鉴,求真务实,勿求虚名。

泉水深处,有一洞穴,洞口狭小,难以窥视。

传说,洞内藏有宝藏,乃前朝遗物。

然洞深莫测,无人敢入。

此泉深藏不露,正如宝藏之所在,非有志者不能得。

泉水深,非一日之功,乃天地造化之奇。

古人云:“水能载舟,亦能覆舟。

”此泉深不可测,犹如人生之路,曲折坎坷。

然有志者,勇往直前,终能抵达彼岸。

泉水深处,有一奇观,名为“倒影”。

日暮时分,阳光斜照,泉水如镜,映出天空之蓝、山川之秀。

此景如诗如画,令人陶醉。

泉水深,令人向往。

然吾辈当以此为鉴,珍惜眼前,不忘初心,砥砺前行。

愿此泉之水,永流不息,滋润大地,养育众生。

泉水深处,藏匿着无数奥秘,引人探寻。

然吾辈当脚踏实地,勇于探索,方能揭开其神秘面纱。

愿此泉之水,永流不息,见证人间沧桑,演绎世间百态。

夫水泉深,非一日之功,乃天地造化之奇。

吾辈当以泉为镜,反思自身,砥砺前行。

愿此泉之水,永流不息,滋润万物,泽被苍生。

张菊花传文言文翻译

张菊花传文言文翻译

【原文】张菊花,字素馨,蜀人也。

生而聪颖,好学不倦。

年幼时,即能通经史,解诗书。

及长,益习六艺,琴棋书画,无所不精。

其貌端丽,举止优雅,邻里皆称美之。

菊花虽才貌双全,然性谦和,不事奢华。

家居简朴,常以诗书自娱。

每有诗赋之作,必先示诸亲友,求其教正。

是以其文日益精进,名闻遐迩。

一日,郡守闻菊花才名,欲招为幕宾。

菊花辞以家居,不愿出仕。

郡守不弃,乃亲至其家,延请再三。

菊花感其诚,遂应召入府。

在府中,菊花以其才学,深得郡守赏识。

郡守命其草拟公文,菊花笔走龙蛇,挥洒自如。

郡守叹曰:“吾得菊花,如获拱璧,真国家之宝也!”于是,菊花遂成为郡守之得力助手。

时值春日,郡守欲开诗会,以飨四方文士。

菊花遂献策,设宴于郡署之园,以花为题,各抒己怀。

郡守大喜,遂命菊花为诗会之主。

诗会之日,宾客云集,诗篇络绎。

菊花身着素衣,立于会中,吟咏风雅,举止闲雅。

其诗才横溢,使在座文士皆叹为观止。

郡守见状,益加器重菊花。

然菊花虽才高八斗,却不骄不躁。

每有闲暇,便与郡守共赏园中花木,或谈论经史,或吟咏诗篇。

郡守亦以菊花为友,两人情谊日深。

岁月如梭,一晃数载。

郡守因政绩显著,擢升为尚书。

菊花亦随郡守迁往京师。

在京中,菊花仍以诗书自娱,文名更盛。

一日,皇帝闻菊花之名,召入宫中,欲试其才。

菊花奉旨赋诗,才思敏捷,诗篇佳作频出。

皇帝大悦,遂赐菊花金印一枚,封为翰林待诏。

菊花虽位至显赫,然仍保持初心,不染尘埃。

常以诗会友,以书养性。

其名声远播,朝野皆知。

【译文】张菊花,字素馨,蜀地之人。

自幼聪颖,好学不倦。

年幼时便通晓经史,解诗书。

长大后,更是精习六艺,琴棋书画,无所不通。

她容貌端庄美丽,举止优雅,邻里都称赞她的美貌。

菊花虽然才貌双全,但性格谦和,不追求奢华。

家居简朴,常常以诗书自娱。

每当有诗赋创作,她必定先向亲友展示,请求他们的指教。

因此,她的文学造诣日益精进,名声远播。

有一天,郡守听说了菊花的名声,想要聘请她为幕宾。

菊花以家居为由推辞,不愿出仕。

传闻趣谈类文言文翻译

传闻趣谈类文言文翻译

老者曰:“吾村有古井一口,井深莫测,相传井中有龙,龙乃神物,能呼风唤雨,造福一方。

吾闻之,此龙已沉睡千年,至今未醒。

”众人闻言,皆不信,曰:“龙乃虚妄之物,岂有真龙存于井中?”老者微笑,曰:“此事非虚,吾幼时曾亲见井中龙影。

一日,天降暴雨,村中洪水泛滥,民不聊生。

吾年幼,随父母逃难至井边,忽见井中龙影跃出,瞬间化作一道彩虹,消失于天际。

自此,洪水退去,村中得以安宁。

”众人闻言,半信半疑。

又有村民言:“吾曾于夜间窥见井中龙影,其状若龙,长数十丈,蜿蜒于井底,光辉夺目。

”此事传至邻村,邻村之人亦闻之,纷纷前来观奇。

一时间,苍龙村名声大噪,世人皆称其为“龙村”。

一日,有远方异乡人至,闻苍龙村有龙,心生贪念,欲捕龙以致富。

遂潜入村中,夜探古井。

夜深人静,异乡人潜至井边,举火把照之,只见井中龙影闪烁,心花怒放。

正欲下井捕龙,忽听井中一声巨响,一道闪电划破夜空,龙影瞬间消失。

异乡人惊恐万分,慌忙逃回村中。

自此,再无人敢言捕龙之事。

又有一年,村中干旱,颗粒无收。

村人焦虑不已,遂于古井前祈祷,求龙显灵,拯救村中百姓。

祈祷之际,忽闻井中龙吟之声,村人皆惊,以为龙已苏醒。

果不其然,不久之后,大雨如注,村中百姓喜出望外。

自此后,苍龙村风调雨顺,五谷丰登,百姓安居乐业。

村中传闻,龙已守护村中千年,龙村之名由此而来。

岁月如梭,千年已逝,苍龙村依旧流传着关于龙的传说。

后人纷纷前来瞻仰古井,探寻龙的踪迹。

然而,龙影依旧神秘莫测,无人能解其中奥秘。

盖因龙乃神物,非人力所能驾驭。

村中传闻,龙影跃出井底,化作彩虹,乃龙之神威,护佑村中百姓。

此乃千古之谜,唯有龙知其解。

吾辈虽不能亲见龙影,然传闻趣谈,足以令人心驰神往。

愿苍龙村之传说,永远流传于世。

此人历史文言文翻译

此人历史文言文翻译

张公生于唐玄宗开元年间,正值国家繁荣昌盛之际。

然自安史之乱后,国势日衰,民不聊生。

张公忧国忧民,矢志不渝,愿为国家效力。

及至唐德宗贞元年间,张公终于得到重用,官至监察御史。

张公在任期间,严于律己,廉洁奉公,深受百姓爱戴。

他深知官场险恶,不阿谀奉承,不贪污受贿,以公正无私著称。

时值国家多事之秋,张公屡次上书言事,力主整顿朝纲,消除腐败,以安民心。

其言辞激昂,情深意切,感人肺腑。

一日,唐德宗召见张公,问道:“子厚,你屡次上书言事,是否知其险恶?”张公答道:“臣知其险恶,然为国为民,敢不顾身家性命?”德宗闻言,深为感动,遂拜张公为中书舍人,专管机密。

张公在中书舍人任上,更加勤勉尽职,屡次为德宗献策,使国家政治逐渐稳定。

时值吐蕃侵边,德宗忧心忡忡,询问张公对策。

张公建议:“陛下,吐蕃虽强,然我朝军队亦非弱者。

若能加强边防,整治军队,必能击退吐蕃。

”德宗采纳张公之策,命其担任边防使,成功击退吐蕃。

张公在任边防使期间,励精图治,选拔贤能,使边防稳固。

然而,他深知边防之重要,不能长久依赖军队,于是又上书德宗,建议加强农业生产,发展经济,以充实国库。

德宗深受启发,采纳张公之策,国家政治经济得以全面发展。

然而,好景不长,唐德宗驾崩,唐顺宗即位。

顺宗年幼,朝政由宦官专权。

张公深知宦官专权之弊端,多次上书顺宗,劝其革除弊政,重用贤能。

然而,顺宗年幼,未能采纳张公之策。

宦官见张公直言进谏,便心生忌恨,陷害张公。

一日,宦官诬陷张公谋反,将其逮捕入狱。

张公在狱中,备受折磨,然他坚贞不屈,宁死不屈。

最终,在顺宗登基不久后,张公被冤杀。

张公死后,世人皆为其鸣不平。

然而,张公一生忠诚正直,无愧于天地。

他的事迹流传千古,成为后人学习的楷模。

后人赞曰:“张公一生,忧国忧民,刚毅果断,忠诚正直,堪称一代楷模。

”。

疑谳的文言文翻译

疑谳的文言文翻译

夫疑谳者,盖法度之难明,人心之易惑也。

盖自上古之世,法制初立,人情不一,故有疑谳之事。

疑谳者,谓案情之曲折,法理之复杂,使人难以决断者也。

昔者,孔子曰:“听讼,吾犹人也。

必也使无讼乎?”夫听讼,必先明法,而后审情,然后可以决狱。

然而,法有文而情有隐,文情相悖,疑谳由此而生。

故古之人,有“断狱如神”之誉,盖因其能洞察秋毫,明辨是非,决疑谳如反掌。

然则,何为疑谳?疑谳者,有四端:一曰:案情复杂,证据不足。

此乃疑谳之始也。

夫案情复杂,如盘根错节,使人难以理清。

而证据不足,则使人难以置信。

是故,断狱者必详审证据,以辨真伪,而后可决。

二曰:法理相悖,难以适用。

法者,国之权衡,民之准绳。

法有定,理有常,然而,世易时移,法理未必皆合时宜。

若法理相悖,则使人难以决断。

是故,断狱者必熟读法典,通晓律令,而后可决。

三曰:人心难测,是非难明。

人之情,有善有恶,有公有私。

人心难测,是非难明,是故,断狱者必审察人心,辨善恶,而后可决。

四曰:情势变迁,难以预料。

世之事物,瞬息万变,情势变迁,难以预料。

若情势变迁,则使人难以决断。

是故,断狱者必洞察时局,审时度势,而后可决。

夫疑谳之决,非一日之功,非一人之力。

必集思广益,群策群力,而后可成。

故古之明君,有“求贤若渴”之誉,盖因其能广纳贤才,共谋国是,决疑谳如破竹。

然则,如何决疑谳?有四法:一曰:详审证据,以辨真伪。

证据者,断狱之基石也。

详审证据,可以辨明案情,去伪存真。

二曰:精通法理,以适时事。

法理者,断狱之准绳也。

精通法理,可以适应时事,使法理与情势相合。

三曰:洞察人心,以辨善恶。

人心者,断狱之关键也。

洞察人心,可以辨明善恶,使正义得以伸张。

四曰:审时度势,以决疑谳。

时势者,断狱之变化也。

审时度势,可以预知变化,使疑谳得以决断。

总之,疑谳之事,难矣哉!然而,古人有云:“天下无难事,只怕有心人。

”若能用心,则疑谳可解,正义可伸。

是故,吾辈当以古人为鉴,努力求索,以期在疑谳之路上,不断前行。

棺材口朝上文言文翻译

棺材口朝上文言文翻译

余尝游于荒野之间,见一棺材口朝上,置于荒草丛中。

其状甚异,令人心悸。

余遂驻足细观,欲探其究竟。

棺材之形,古朴无华,似为百年之前之物。

其木料坚实,色泽黝黑,透露出岁月的沧桑。

棺盖半开,可见内中空空如也,无丝毫尸骨之迹。

棺旁有一石碑,上刻“某某之墓”,字体古朴,似经风雨洗礼。

余问之旁人,皆言不知其由。

或曰:“此乃鬼怪作祟,棺材口朝上,乃不祥之兆。

”或曰:“此乃风水所致,棺材口朝上,寓意死者魂归故里。

”众说纷纭,莫衷一是。

余思量再三,决意揭开此谜。

遂于夜深人静之时,潜入荒野,至棺材之前。

月色朦胧,星光闪烁,荒野之中,独此一棺,显得格外诡异。

余以手指轻触棺盖,缓缓开启。

一股阴冷的气息扑面而来,令人不寒而栗。

棺内空无一物,唯有一物引人注目,乃一古铜镜。

镜中映出余之倒影,余不禁想起古铜镜之传说,镜中之人,多有不测。

余遂拿起古铜镜,仔细观察。

镜面光滑如镜,镜中景象亦清晰可见。

余将古铜镜对准棺材口,忽然,镜中景象发生变化,仿佛有一人从棺材中走出,立于余之前。

其人身着古服,面容憔悴,眼中透露出无尽的哀伤。

余惊愕不已,不知如何是好。

忽然,那人身形晃动,似乎欲言又止。

余屏息凝视,只见其嘴唇微动,似乎在说:“余乃某某,生前冤屈,死后不得安息。

求君为我申冤,使我得以瞑目。

”余闻言,心中一震。

遂将此事告知当地官员,官员派人调查,果然查明某某生前之事。

原来,某某乃一忠臣,因奸臣当道,被陷害致死。

死后,其冤屈无人知晓,魂魄不得安宁。

官员遂将此事上奏朝廷,皇帝闻之,下令严查此事。

最终,奸臣被绳之以法,某某之冤得以昭雪。

某某之魂得以安息,其棺材口朝上之谜亦随之破解。

此事传为佳话,后世之人,皆以此事为鉴,警示世人,勿让冤屈之事重演。

而那口朝上的棺材,亦成为荒野中的一道奇观,令人敬畏。

三诊文言文翻译

三诊文言文翻译

夫文言者,古之文辞也。

其言简练,意蕴深远,含蓄典雅,韵味无穷。

然古文之难,在于其辞藻华丽,语句繁复,非熟读深思,难以领会。

故译古文,需字斟句酌,力求忠实原文,同时使译文流畅易懂。

今试以《庄子·逍遥游》中三诊之文为例,译为现代汉语,以飨读者。

原文:昔者庄周梦为蝴蝶,栩栩然蝴蝶也,自喻适志与!不知周也。

俄然觉,则蘧蘧然周也。

不知周之梦为蝴蝶与,蝴蝶之梦为周与?周与蝴蝶,则必有分矣。

此之谓物化。

译文:昔日,庄子梦见自己变成了一只蝴蝶,飘飘然如真蝴蝶一般,自己觉得非常惬意,以为这就是自己的真实感受。

却不知道自己就是庄子。

突然醒来,又回到了现实中的庄子。

不知道是自己梦见变成了蝴蝶,还是蝴蝶梦见变成了自己?庄子和蝴蝶,必然是有区别的。

这就是所说的物我两分。

原文:夫大块者,物无贵贱,皆得其所。

吾闻之:天有十日,人有十等。

天有五方,人有五常。

天地之大德,生也。

生之谓性,性之谓命。

命也者,岂有尽哉?故曰:天地之大德,生也。

译文:那广阔的大地,万物无论贵贱,都能找到自己的位置。

我听说:天上有着十个太阳,人间有着十个等级。

天地有五个方位,人有五种道德。

天地间最大的德性,就是生育。

生育叫做性,性叫做命。

命啊,难道有尽头吗?所以说:天地间最大的德性,就是生育。

原文:故曰:天地之大德,生也。

生之谓性,性之谓命。

命也者,岂有尽哉?故曰:天地之大德,生也。

译文:所以说:天地间最大的德性,就是生育。

生育叫做性,性叫做命。

命啊,难道有尽头吗?所以说:天地间最大的德性,就是生育。

通过以上三诊之文的翻译,我们可以看到,古文之妙,在于其意境深远,内涵丰富。

翻译古文,既要忠实于原文,又要使译文通顺易懂。

在这个过程中,我们需要对古文有深入的理解,同时具备一定的语言表达能力。

只有这样,才能将古文的魅力完美地呈现在现代读者面前。

四年级下册76页的文言文二册 翻译

四年级下册76页的文言文二册 翻译

四年级下册76页的文言文二册翻译原文:大将军邓骘闻其贤而辟之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

”震曰:“天知,神知,我知,子知。

何谓无知!”密愧而出。

后转涿郡太守。

性公廉,不受私谒。

子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”译文:大将军邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推举他为秀才,多次升迁,官至荆州刺史、东莱太守。

当他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤银子来送给杨震。

杨震说:“我了解你,你不了解我,为什么呢?”王密说:“夜里没有人知道。

”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道。

怎么说没有人知道呢!”王密(拿着银子)羞愧地出去了。

后来杨震调动到涿郡任太守。

他本性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。

他的.子子孙孙常吃蔬菜,步行出门,他的老朋友中有年长的人想要让他为子孙开办一些产业,杨震不答应,说:“让后代被称作清官的子孙,把这个馈赠给他们,不也很优厚吗?”原文:伦奉公尽节,言事无所依违。

诸子或时谏止,辄叱遣之,吏人奏记及便宜者,亦并封上,其无私若此。

性质悫,少文采,在位以贞白称,时人方之前朝贡禹。

然少蕴藉,不修威仪,亦以此见轻。

或问伦曰:“公有私乎?”对曰:“昔人有与吾千里马者,吾虽不受,每三公有所选举,心不能忘,而亦终不用也。

吾兄子常病,一夜十往,退而安寝;吾子有疾,虽不省视而竟夕不眠。

若是者,岂可谓无私乎?”译文:第五伦奉公守法竭尽忠诚,说话办事没有违背法规的。

儿子们有人常劝止他,他就呵斥他们并赶走他们,官吏陈述的书面意见有利于国家的,他都封好上报,他就像这样毫无私心。

他生性诚实,缺少文采,做官时以清廉著称,当时人们把他比作西汉时贡禹(那样明经洁行的人)。

张固文言文翻译

张固文言文翻译

原文:北山移文余尝游于北山之下,见其树木葱茏,鸟兽翱翔,心悦之。

因憩于树下,欲题其名。

顾而见山,忽有所悟,遂题曰:“北山之巅,可望而不可攀。

”余心知其意,遂题之。

后人有感于余之题,因作移文以记其事。

余读其文,不觉泪下。

想彼北山,如斯美丽,岂能久留人间?盖因世态炎凉,人心不古,致使名山胜迹,尽遭破坏。

余心悲之,故为之题。

译文:我曾游览于北山之下,看到那里的树木郁郁葱葱,鸟兽翱翔,心情愉悦。

于是坐在树下,想要题写它的名字。

回头看见山,忽然有所领悟,于是题写:“北山之巅,可望而不可攀。

”我心中明白它的意思,于是题写下来。

后来有人感受到我的题意,因此作移文来记录这件事。

我读了这篇文章,不禁泪流满面。

想到那北山,如此美丽,怎能长久留在人间?大概是因为世态炎凉,人心不古,导致名山胜迹,都遭受了破坏。

我心悲伤,所以为之题写。

张固的《北山移文》一文,以其深邃的内涵和优美的文笔,展现了作者对美好事物的热爱和珍视。

文章通过对北山的描写,抒发了作者对世态炎凉的感慨,以及对名山胜迹遭受破坏的痛心。

这篇文言文翻译,既忠实于原文,又具有现代汉语的流畅性,使读者能够更好地领略张固的文学风采。

张固的文学成就,不仅体现在《北山移文》一文中,还体现在他的其他作品,如《北山记》、《游西岳记》等。

这些作品都以其独特的风格,展现了张固的文学才华。

在我国古代文学史上,张固是一位不可多得的文学家,他的作品为我们留下了宝贵的文化遗产。

总之,张固的《北山移文》一文,以其优美的文笔和深邃的内涵,为我们展示了一位古代文学家的风采。

通过这篇文言文翻译,我们可以感受到张固对美好事物的热爱,以及对世态炎凉的感慨。

这篇作品不仅具有文学价值,还具有很高的思想价值,值得我们深入研究和品味。

高考语文 文言文阅读精选精练系列之古代散文阅读精粹 张朴村墓志铭素材

高考语文 文言文阅读精选精练系列之古代散文阅读精粹 张朴村墓志铭素材

张朴村墓志铭君讳云章,字汉瞻,号朴村,江南嘉定人也。

曩者崐山徐司寇好文术,以得士为名,自海内耆旧①以及乡里朴学、雍庠②才俊有不能致,则心耻之,而士亦以此附焉。

余初至京师,所见司寇之客十八九;其务进取者,多矜文藻,驰逐声气;即二三老宿亦争立崖岸,相镇以名;惟君处其间,敛然静默,体恭而气和。

余心异之,而君亦暱就余。

君始以校勘《宋元经解》客司寇家,其后诸公贵人考订文史,必以相属,而君尝就陆稼书先生问学,独阴以名义自砥。

方稼书先生为当路所排,君上书崐山相国;其后仪封张中丞与江督噶礼互劾奏,谳③久未决,君上书安溪相国。

在君见谓义不可以苟止,而以言之不与为众所咍④。

君在举场数十年,所与比肩游好次第登要津,司贡举,每欲引手,君辄曲避,以是终无所遇。

康熙五十二年,诏求岩穴之士。

时华亭王司空承修《尚书》,奏君参校;书既成,而君淹留逾时,众以为疑。

余间诘其所以然?君曰:“假予急功利,乃侘傺⑤到今邪?顾窃自念生逢明圣平生所志具上殿箚欲进见时一自列之耳。

”既出京,会仪封公总督仓场,留主潞河书院;又逾年,然后归。

今上嗣位,诏举孝廉方正,江苏布政使鄂公以君为举首,君老不能行,再书辞。

大江以南,遂无列荐者。

君内行饬修,遭母丧,既禫⑦,子孙请少进肉洎,君固不肯,时年六十矣。

将终,语不及私,慨然曰:“吾生独君臣义缺,命也夫!”铭曰:“敛其容,志则强。

居虽蔽,闻既彰。

身寿耇,嗣衍昌,归幽墟,宜乐康。

注:①耆旧:年高望重的人。

②朴学、雍庠:这里泛指有知识的人。

③谳(yān):奏折递上去后等候裁决。

④咍(hāi):讥笑。

⑤侘傺(chà chì):失意的样子。

⑥箚(zhā)子:古时官用上奏的一种文书。

⑦禫(dàn):古时除丧服时的礼仪。

1.对下列语句中加点的词的解释,不正确的一项是()A.其务进取者务:谋求B.多矜文藻矜:夸耀C.余间诘其所以然间:私下D.君固不肯固:本来2.下列各组语句中,加点词的意义和用法相同的一组是()A.从而以言之不与为众所咍/臣之进退,实为狼狈B.而士亦以此附焉/入二三里,得其尤绝者家焉C.则心耻之/三十日不还,则请立太子为王。

《明史·张文锦传》原文及翻译

《明史·张文锦传》原文及翻译

《明史·张文锦传》原文及翻译《明史》是二十四史中的最后一部。

下面是小编整理的《明史·张文锦传》原文及翻译,希望对大家有帮助!《明史·张文锦传》原文:张文锦,安丘人。

弘治十二年进士,授户部主事。

正德初,为刘瑾所陷,逮系诏狱,斥为民。

瑾诛,起故官。

再迁郎中。

迁安庆知府,度宁王宸濠必反,与都指挥杨锐为御备计。

宸濠果反,浮江下。

文锦等虑其攻南都,令军士登城诟之。

宸濠乃留攻,卒不能克。

玺书褒美,擢太仆少卿。

嘉靖元年,拜右副都御史,巡抚大同。

大同北四望平衍,寇至无可御。

文锦曰:“寇犯宣府不能近镇城者,以葛谷、白阳诸堡为外蔽也。

今城外即战场,何以示重?”议于城北九十里外,增设五堡。

参将贾鉴督役严,卒已怨。

及堡成,欲徙镇卒二千五百家戍之。

众惮行,请募新丁,僚吏咸以为言。

文锦怒曰:“如此,则令不行矣。

镇亲兵先往,孰敢后!”亲兵素游惰有室。

闻当发,大恐。

请孑身往,得分番。

又不听,严趣之。

鉴承风,杖其队长。

诸边卒自甘州五卫杀巡抚许铭,朝廷处之轻,颇无忌。

至是,卒郭鉴、柳忠等乘众愤,遂倡乱。

杀贾鉴,裂其尸,走出塞,屯焦山墩。

文锦恐与外寇连,令副将时陈等招之入城,即索治首乱者。

郭鉴等大惧,复聚为乱,焚大同府门,入行都司纵狱囚,又焚都御史府门。

文锦逾垣走匿博野王府第乱卒欲燔王宫王惧出文锦郭鉴等杀之亦裂其尸遂焚镇守总兵公署。

出故总兵朱振于狱,胁为帅。

时嘉靖三年八月也。

事闻,帝命侍郎李昆赦乱卒。

昆为文锦请恤典,不报,久之,文锦父政讼其子守安庆功,礼部为之请,终不许。

文锦妻李氏复上疏哀请。

帝怒,命执赍疏者治之。

副都御史(节选自《明史·列传第八十八》) 《明史·张文锦传》译文:张文锦,山东安丘人,弘治十二年进士,职授户部主事。

正德初年,被刘瑾诬陷,皇帝命令缉捕入狱,罢官为民。

刘瑾被诛后,被朝廷起用官复原职。

后又升迁任户部郎中。

不久调往安庆任知府。

张文锦在安庆府任上时,认为宁王朱辰濠不久必定会起兵反叛,于是就跟都指挥使杨锐提前做好了防备的计划。

周泽字稺都北海安丘人也的原文阅读答案及译文赏析

周泽字稺都北海安丘人也的原文阅读答案及译文赏析

周泽字稺都北海安丘人也的原文阅读答案及译文赏析周泽字稺都北海安丘人也的原文阅读答案及译文赏析周泽字稺都,北海安丘人也。

少习《公羊严氏春秋》,隐居教授,门徒常数百人。

建武末,辟大司马府,署议曹祭酒。

数月,征试博士。

中元元年,迁黾池令。

奉公克己,矜恤孤羸,吏人归爱之。

永平五年,迁右中郎将。

十年,拜太常。

泽果敢直言,数有据争。

后北地太守廖信坐贪秽下狱,没入财产,显宗□信臧物班诸廉吏,唯泽及光禄勋孙堪、大司农常冲特蒙赐焉。

是时京师翕然,在位者咸自勉励。

堪字子稺,河南缑氏人也。

明经学,有志操,清白贞正,爱士大夫,然一毫未尝取□人,以节介气勇自行。

王莽末,兵革并起,宗族老弱在营保间,堪尝力战陷敌,无所回避,数被创刃,宗族赖之,郡中咸服其义勇。

建武中,仕郡县。

公正廉洁,奉禄不及妻子,皆以供宾客。

及为长吏,所在有迹,为吏人所敬仰。

喜分明去就。

尝为县令,谒府,趋步迟缓,门亭长谴堪御吏,堪便解印绶去,不之官。

后复仕为左冯翊,坐遇下促急,司隶校尉举奏免官。

数月,征为侍御史,再迁尚书令。

永平十一年,拜光禄勋。

堪清廉,果于从政,数有直言,多见纳用。

十八年,以病乞身,为侍中骑都尉,卒于官。

堪行类于泽,故京师号曰“二稺”。

十二年,以泽行司徒事,如真。

泽性简,忽威仪,颇失宰相□望。

数月,复为太常。

清洁循行,尽敬宗庙。

常卧疾斋宫,其妻哀泽老病,窥问所苦。

泽大怒,以妻干犯斋禁,遂收送诏狱谢罪。

当世疑其诡激。

时人为之语曰生世不谐作太常妻一岁三百六十日三百五十九日斋。

十八年,拜侍中骑都尉。

后数为三老五更。

建初中致仕,卒于家。

(选自《后汉书?儒林列传下》)5. 对下列句子中加点词的解释,不正确的一项是(3分)A. 矜恤孤羸矜:矜持B. 皆以供宾客供:供养C. 坐遇下促急坐:因为D. 多见纳用纳:采纳6. 填入下列句子“□”中的词语,最恰当的一项(3分)① 显宗□信臧物班诸廉吏,唯泽及光禄勋孙堪、大司农常冲特蒙赐焉② 然一毫未尝取□人,以节介气勇自行③ 泽性简,忽威仪,颇失宰相□望A. ①乃②何③其B. ①乃②于③之C. ①以②于③之D. ①以②何③其7. 下列文句中,断句正确的一项是(3分)A. 时人为之语/曰生世不谐作/太常妻一岁三百六/十日三百五/十九日斋B. 时人为之语曰/生世不谐作太/常妻一岁三百六十日/三百五十九日斋C. 时人为之/语曰生世/不谐作太/常妻一岁/三百六十日/三百五十九日斋D. 时人为之语曰/生世不谐/作太常妻/一岁三百六十日/三百五十九日斋8. 下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是(3分)A. 泽为官之前曾开馆授徒,跟从他学习的人常达几百人之多。

张诚的文言文翻译

张诚的文言文翻译

诚幼年聪颖,过目成诵。

年十二,已通五经,博览群书,尤好诗赋。

及长,以文学名于世。

开元初,举进士,对策第一,授秘书省正字。

后迁国子监博士,再迁国子监祭酒,累官至秘书监。

诚性谦和,不以势利待人。

常曰:“君子之交淡如水,小人之交甘若醴。

”其为官,清正廉洁,不畏权势,深得百姓爱戴。

一日,有民诉于诚,言其乡官贪虐,诚闻之,立命查实。

经查,果有贪虐之实,诚遂严惩乡官,以正民心。

诚于诗,才情横溢,意境深远。

其诗多抒发忧国忧民之情,寄情山水,抒发怀抱。

尝作《早发白帝城》一诗,曰:“朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。

两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山。

”此诗传颂千古,成为千古绝唱。

诚亦善书法,尤工于草书。

其书法潇洒飘逸,颇具晋人风骨。

时人称为“草圣”。

诚尝书《兰亭序》,笔法流畅,气势磅礴,被誉为“天下第一行书”。

诚一生,忠诚正直,坚守道义。

虽身处乱世,却始终秉持初心,矢志不渝。

开元初,唐玄宗欲以皇位传于其子,诚以为不可,遂上疏直言,力谏玄宗。

玄宗虽未采纳,然深敬其忠言。

诚晚年,淡泊名利,隐居山林,修身养性。

开元四年,卒于家中,享年六十八岁。

其一生,功名利禄皆看淡,唯有诗书为伴,堪称一代文宗。

诚之诗,传世之作颇多,如《登鹳雀楼》、《滕王阁序》等,皆脍炙人口,流传至今。

诚之书法,亦为后世所称道,其草书尤为独步一时。

诚之为人,温文尔雅,诚信为本,堪称君子。

其生平事迹,为后世所传颂,成为千古佳话。

诚虽已逝,但其精神,永存于世。

译文:张诚,字子厚,吴郡人。

生于唐朝贞观年间,卒于开元初年。

他温文尔雅,博学多才,擅长文辞,尤其擅长诗歌。

他一生孝顺母亲,与人交往以诚信为本,因此世人称他为“张诚”。

张诚自幼聪颖,过目不忘。

十二岁时,已经通晓五经,广泛阅读各种书籍,尤其喜欢诗赋。

成年后,以文学才华闻名于世。

开元初年,他参加进士考试,对策获得第一名,被任命为秘书省正字。

后来升迁为国子监博士,再升迁为国子监祭酒,最终官至秘书监。

张诚性格谦和,不因权势而待人。

于慎行字无垢原文及翻译

于慎行字无垢原文及翻译

于慎行字无垢原文及翻译于慎行字无垢原文及翻译于慎行,字无垢。

东阿人。

年十七,举于乡。

御史欲即鹿鸣宴①冠之,以未奉父命辞。

隆庆二年成进士。

授编修。

万历初,《穆宗实录》成,进修撰,充日讲官。

故事,率以翰林大僚直日讲,无及史官者。

慎行与张位及王家屏、沈一贯、陈于陛咸以史官得之,并数也。

尝讲罢,帝出御府图画,令讲官分题。

慎行不善书,诗成,属人书之,具以实对。

帝悦,尝大书“责难陈善”四字赐之,词林传为盛事。

御史刘台以劾张居正被逮,僚友悉避匿,慎行独往视之。

及居正夺情②,偕同官具疏谏。

吕调阳阻之,不得上。

居正闻而怒,他日谓慎行曰:“子,吾所厚,亦为此耶?”慎行从客对曰:“正以公见厚故耳。

”居正怫然。

慎行寻以疾归。

居正卒,起故官。

时居正已败,侍郎丘擤往籍其家。

慎行遗书,言居正母老,诸子覆巢之下,颠沛可伤,宜推明主帷盖③恩,全大臣簪履之谊。

词极恳挚,时论韪之。

慎行明习典制,诸大礼多所裁定。

先是,嘉靖中孝烈后升拊④,祧⑤仁宗。

万历改元,穆宗升褙,复祧宣宗。

慎行谓非礼,作《太庙祧迁考》,引晋、唐、宋故事为据。

其言辨而核。

事虽不行,识者服其知礼。

又言:“南昌、寿春等十六王,世次既远,宜别祭陵园,不宜拊享太庙。

”亦寝不行。

十八年正月,疏请早建东宫,出阁讲读。

及冬,又请。

帝怒,再严旨诘责。

慎行不为慑,明日复言:“册立臣部职掌,臣等不言,罪有所归。

幸速决大计,放归田里。

”帝益不悦,责以要君疑上、淆乱国本,及僚属皆夺俸。

山东乡试,预传典试者名,已而果然。

言者遂劾礼官,皆停俸。

慎行引罪乞休。

章累上,乃许。

家居十余年,中外屡荐,率报寝。

三十三年,始起掌詹事府。

疏辞,复留不下。

居二年,廷推阁臣七人,首慎行。

诏加太子少保兼东阁大学士,入参机务。

再辞不允,乃就道。

时慎行已得疾。

及廷谢拜起不如仪上疏请罪归卧于家遂草遗疏请帝亲大臣录遗逸补言官。

数日卒,年六十三。

《明史·于慎行传》【注】①鹿鸣宴:乡试放榜次日,按例举行乡饮之礼,欢宴考官和中试举人。

初中文言文翻译-张昷之字景山。昷之进士及第

初中文言文翻译-张昷之字景山。昷之进士及第

张昷之字景山。

昷之进士及第张昷之字景山。

昷之进士及第,补乐清尉,润州观察推官,校勘馆阁书籍,迁集贤校理,通判常州,知温州。

蔡齐荐其材可用,擢提点淮南路刑狱。

杨崇勋知亳州恃恩为不法诬蒙城知县王申罪械送狱昷之廉得冤状乃出申配奸吏若干人徙广南东路转运使。

夷人有犯,其酋长得自治而多惨酷,请一以汉法从事。

权度支判官,为京西转运使,加直史馆,徙河北。

被边诸州发卒斩西山木,卒逃入契丹者岁数百人,敌既利其所开地,又得亡卒,故不急。

昷之戒斩伐毋得深入北地,卒亦不敢逃。

还,为盐铁副使,擢天章阁待制、河北都转运按察使。

保州、广信、安肃军自五代以来别领兵万人,号缘边都巡检司,亦曰策先锋,以知州、军为使,置副二人,分所领卒为三部,使援邻道。

太祖尝用之有功,诏每出巡别给粮钱以优之。

其后州将不复出,内侍为副,数出巡,部卒偏得廪赐,军中以为不均。

通判保州石待举言于昷之,请合三部兵更出入,季一出即别给钱粮,余悉罢,仍请以武臣代内侍。

时杨怀敏方任边事,尤不悦巡检司。

云翼卒恶石待举,遂杀之以作乱。

昷之自魏驰至城下,召诸将部分攻城,使人请怀敏曰:“不即来,当以军法从事。

”既至,又以兵自卫,昷之曰:“诸将方集,独敢以兵随,将欲反邪!”叱去卫者。

城开,田况潜杀降兵数百人,昷之预知其谋。

除户部副使,既而坐前事夺职,知虢州。

王则反贝州,有言昷之在河北捕得妖人李教不杀,使得逸去,今乃为则主谋,事平,无其人。

会冀州人段得政诣阙,自言“尝为叔父屯田郎中昙赇免缘坐”,且言“昙以书属昷之”,乃下御史按劾,虽不得书,犹夺三官,监鄂州税。

知汉阳军,稍迁刑部郎中,复待制、知湖州,徙扬州。

以光禄卿致仕,卒。

昷之喜吏事,所至有声。

退居筑家庙,率子弟岁时奉祠。

(节选自《宋史﹒张昷之》)参考译文张昷之,字景山。

张昷之考中进士后,增补为乐清县尉,后任润州观察推官,校勘馆阁书籍,又升任集贤殿校理,常州通判,温州知州。

蔡齐荐举他有才能堪为大用,于是被提拔为淮南路刑狱提点。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

张文锦安丘人原文及译文解析
张文锦,安丘人。

弘治十二年进士,授户部主事。

正德初,为刘瑾所陷,逮系诏狱,斥为民。

瑾诛,起故官。

再迁郎中。

迁安庆知府,度宁王宸濠必反,与都指挥杨锐为御备计。

宸濠果反,浮江下。

文锦等虑其攻南都,令军士登城诟之。

宸濠乃留攻,卒不能克。

玺书褒美,擢太仆少卿。

嘉靖元年,拜右副都御史,巡抚大同。

大同北四望平衍,寇至无可御。

文锦曰:“寇犯宣府不能近镇城者,以葛谷、白阳诸堡为外蔽也。

今城外即战场,何以示重?”议于城北九十里外,增设五堡。

参将贾鉴督役严,卒已怨。

及堡成,欲徙镇卒二千五百家戍之。

众惮行,请募新丁,僚吏咸以为言。

文锦怒曰:“如此,则令不行矣。

镇亲兵先往,孰敢后!”亲兵素游惰有室。

闻当发,大恐。

请孑身往,得分番。

又不听,严趣之。

鉴承风,杖其队长。

诸边卒自甘州五卫杀巡抚许铭,朝廷处之轻,颇无忌。

至是,卒郭鉴、柳忠等乘众愤,遂倡乱。

杀贾鉴,裂其尸,走出塞,屯焦山墩。

文锦恐与外寇连,令副将时陈等招之入城,即索治首乱者。

郭鉴等大惧,复聚为乱,焚大同府门,入行都司纵狱囚,又焚都御史府门。

文锦逾垣走匿博野王府第乱卒欲燔王宫王惧出文锦郭鉴等杀之亦裂其尸遂焚镇守总兵公署。

出故总兵朱振于狱,胁为帅。

时嘉靖三年八月也。

事闻,帝命侍郎李昆赦乱卒。

昆为文锦请恤典,不报,久之,文锦父政讼其子守安庆功,礼部为之请,终不许。

文锦妻李氏复上疏哀
请。

帝怒,命执赍疏者治之。

副都御史陈洪谟言:“文锦偾事,朝廷戮之可也。

假手士卒,传之四方,损国威不小。

”复降旨诘责。

自是,廷臣不敢言。

万历中,始赠右都御史。

天启初,追谥忠愍。

(节选自《明史·列传第八十八》)
10.下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是(3分)
A.文锦逾垣走匿博野王府第乱卒欲燔王宫王惧出文锦郭鉴等杀之亦裂其尸遂焚镇守总兵公署
B.文锦逾垣走匿博野王府第乱卒欲燔王宫王惧出文锦郭鉴等杀之亦裂其尸遂焚镇守总兵公署
C.文锦逾垣走匿博野王府第乱卒欲燔王宫王惧出文锦郭鉴等杀之亦裂其尸遂焚镇守总兵公署
D.文锦逾垣走匿博野王府第乱卒欲燔王宫王惧出文锦郭鉴等杀之亦裂其尸遂焚镇守总兵公署
11.下列对文中加点词语的相关内容的解说,不正确的一项是(3分)
A.郎中,古代官名,战国始有,秦汉沿置,即帝王侍从官的通称。

其职责为护卫、陪从。

隋唐以后六部都设置郎中,分掌各部要职。

B.玺书,是古代以印章封记的文书。

古代文书,书于竹简木牍,缚以绳,在绳结上用泥封固,钤以玺,故称玺书。

秦以后专指皇帝的诏书。

C.嘉靖,是明朝皇帝明世宗的年号,我国封建王朝常用年号来称呼皇帝。

一个皇帝所用年号少则一个,多则十几个。

明清皇帝大多一
人一个年号。

D.谥,古代帝王、贵族、大臣或其他有地位的人死后加给的带有褒贬意义的称号。

谥号有官谥和私谥之分。

12.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是(3分)
A.张文锦料事精准,并提前防备。

他料定宁王一定反叛,当攻打南京时,他策动士兵责备宁王的不义之举。

B.张文锦加强战备,有军事头脑。

他针对大同以北地理位置的特点,决定修筑五个城堡对敌寇进行防御。

C.张文锦治兵不当,激起众怒。

命镇卒戍守城北五堡,参将贾鉴催督甚急,引起了军队的反抗,导致军事变乱。

D.张文锦死于兵变,死得可惜。

张文锦死后,上至礼部、朝廷命官,下到家人多次请求朝廷给予抚恤,未果。

13.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。

(10分)
(1)正德初,为刘瑾所陷,逮系诏狱,斥为民。

瑾诛,起故官。

(2)寇犯宣府不能近镇城者,以葛谷、白阳诸堡为外蔽也。

今城外即战场,何以示重?
参考答案
10.C
11.C(“我国封建王朝常用年号来称呼皇帝”表述错误,我国封建王朝常用年号来纪年,明清时期多用年号来称呼皇帝)
12.D(“未果”表述不当,文段末尾“万历中,始赠右都御史。

天启初,追谥忠愍。

”这就是对张文锦的抚恤。


13.(1)正德初年,张文锦被刘瑾诬陷,逮捕关押在监狱中,罢官为民。

刘瑾被诛后,被朝廷起用官复原职。

(给分点:逮系、斥、故,各1分,句意通顺2分。


(2)敌人侵犯宣化府却又不能攻入城内的原因,是因为葛谷、白阳等各堡垒作为屏障。

现在城外就是战场,拿什么给予防御呢?(给分点:……者……也、何以、示重,各1分,句意通顺2分。

)参考译文:
张文锦,山东安丘人,弘治十二年进士,职授户部主事。

正德初年,被刘瑾诬陷,皇帝命令缉捕入狱,罢官为民。

刘瑾被诛后,被朝廷起用官复原职。

后又升迁任户部郎中。

不久调往安庆任知府。

张文锦在安庆府任上时,认为宁王朱辰濠不久必定会起兵反叛,于是就跟都指挥使杨锐提前做好了防备的计划。

不久宁王朱辰濠果然起兵叛乱,带兵沿江而下。

张文锦担心叛军会进攻南京,在叛军到达安庆时,命令军士登上城楼,以君臣大义责备宁王。

宁王被辱,于是停兵攻打安庆,却久攻不下。

后宁王兵败被诛,朝廷亲撰表彰诏书赞扬其功绩,擢升为太仆寺少卿。

嘉靖元年,官封为右副都御史,兼任大同府巡抚。

考虑到大同府以北乃平畴旷野,若有敌兵侵犯则没有御敌的凭借之所,张文锦说,“敌人来犯宣化府却又不能攻入城内的原因,是因为城外有葛谷、白阳等堡垒作为屏障之故。

但是现在大同城外一马平川,出城即是战场,拿什么给予防御呢?”因此与众官商定在大同城北九十里外增修五座城堡。

负责监工的参将贾鉴督促甚严,因此役卒们都心怀怨恨。

等五
城建好,文锦等计划派大同镇卒两千五百余户前往驻守,士卒们害怕远行,于是建议招募新兵派驻,部署各级官吏也赞同这个意见。

张文锦于是生气的说,“如果这样,那么军队发出的命令将不会再被贯彻执行。

大同巡抚衙门的镇兵务必带头出发。

如果有拖延迟疑的一定会军法处置。

”但是其身边的亲兵们平时放纵懒散惯了,且都有家室,听说要出外驻守,都很担忧自己的家人,便向文锦请求只身前往,不带家眷同行。

然而文锦拒绝了兵士们的请求,而且严厉督促他们尽快前行。

贾鉴秉承文锦的意思,杖责了执行不力的亲兵队长,因此引起了边卒的怨愤。

在此前,已经发生过甘州第五卫所杀死驻守巡抚许铭的事情,而朝廷只是对带头叛乱的士兵进行了很轻微的处罚,所以兵卒们都毫无忌惮。

所以终于导致了郭鉴、柳忠等人趁乱起事。

叛军杀死了贾鉴,分裂其尸身,冲出边塞,驻扎在山峦之上。

文锦恐怕叛军向外勾结蒙古军队,于是命令副将时陈等人招降叛军回城,却又暗地下令缉捕带头叛乱的首脑。

于是郭鉴等人大为惊恐,又聚众叛乱,烧掉了大同府城门,冲进巡抚等官署衙门,放出了羁押的囚犯,并纵火烧掉了都御史衙门。

文锦闻讯后翻墙逃走,藏匿在博野王府内。

叛军得知后欲放火烧掉王府,博野王害怕,于是向叛军献出了张文锦。

叛军杀死文锦,也分裂了他的尸身。

然后又焚烧了总兵衙门。

叛军放出了因事被系入狱的前总兵朱振,胁持其为大同总兵。

其时实在大明嘉靖三年八月。

大同兵变的事情被朝廷知道后,上命兵部仕郎李昆招抚叛军。

李昆乃上书朝廷请求为张文锦进行抚恤,被朝廷驳回。

文锦之父张政后
来又上书争请其驻守安庆时的功绩,礼部念其功劳,代为上书朝廷请功最终也没有得到批准。

不久文锦妻又上书朝廷恳请抚恤,皇帝大怒,命令对那些上书为张文锦说话的官员全部进出处罚。

副都御史陈洪谟对皇帝说:“张文锦处理兵事不当以致引起兵变,朝廷对他进行处罚就可以了,如果纵容让兵士们来处理自己的主帅,一旦传之于天下,对我大明的声誉影响可是很不好的。

”皇帝于是下令诘责陈洪谟,此后朝廷臣不敢再议论这件事情。

万历年间,方追赠为右都御史。

天启年间,追谥为“忠愍”。

相关文档
最新文档