【南开考研辅导班】外国语学院考研科目考研参考书考研分数线考研经验
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
【南开考研辅导班】外国语学院考研科目考研参考书考研分数线考研
经验
启道南开考研辅导班,为考生提供全面得南开考研信息,包含招生目录,考试科目及参考书,招生简章,报考条件,考研经验,考研分数线与报录比,考研真题及答案等,欢迎来砸窗!【南开考研辅导班】-外国语学院考研考试科目
全日制专业实践
(格拉斯
哥)
专用,不得用于该项
目以外的招生。
该项
目录取人数若大于
20,名额从该院招生
名额中调配。
该项目
不允许少数民族骨
干计划、强军计划和
国防生报考。
Y71M25
外法语或255
语或256二外俄语③
734基础英语④
译
(1)
全01俄语语
Y71M25 ①101思想政治理论②251二外英语或
外法语或255
(1)
全日制04日汉翻
译
Y71M25
①101思想政治理论②
251二外英语或
外法语或255
语③737基础日语④
883专业日语
(1)
全日制01音系学
本专业只招收本科
专业为英语专业的
考生。
Y71M25
①101思想政治理论②
253二外日语或
外法语或255
语或256二外俄语③
734基础英语④
言学基础
【南开考研辅导班】-外国语学院考研大纲
《德语》考试大纲
一、考试目的
本考试旨在测试考生德语作为第一外语的水平考试,是南开大学非外语专业硕士研究生入学考试的必考科目之一,考试对象一般为报考南开大学以德语作为第一外语的硕士研究生入学考试。
二、考试知识范围
本考试的范围包括德语本科基础阶段所应掌握的基本语言、词汇、语法知识,主要测试考生德语阅读、表达、翻译三种技能的掌握程度,(相当于德语专业四级程度)。
三、考试基本要求
考生应掌握积极词汇2600个左右;牢固掌握德语基本语法。
考生应具有运用阅读技巧阅读有关政治、经济、科技、文化与社会生活各个方面文章的能力,阅读速度为每分钟约70词。
考生应能对各种常见类型中等难度的文章或句子进行德汉、汉德互译,达到理解正确,译文达意,无重大语法错误。
四、考试形式
本考试采取客观题与主观题相结合、单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,特
别强调考生的语篇理解和德语综合运用能力。
答卷方式为闭卷。
《二外德语》考试大纲
一、考试目的
本考试是全日制英语语言文学、俄语语言文学、日语语言文学、外国语言学及应用语言学硕士专业学位研究生的入学资格考试之外语考试科目之一。
旨在考查考生的(1)德语专业基础知识、基本词汇,语法,句式的掌握程度,(2)德语语言分析推理的能力水平,(3)从事语言研究所需要的基本素质。
二、考试内容
本科目考试内容主要涵盖德语语言的基础语法,基本词汇,构词造句,德语国家国情,德语基础阅读和德汉双向互译的基本能力。
三、考试基本要求
1.考生已经完成对德语基本语法和拓展语法的学习,具备一定的听说读写译的能
力。
2.考生具备一定的单词量,阅读量和基本的翻译技巧。
3.考生能够在一定程度上运用德语有效地进行交际,完成各种任务,同时具备一
定的德语综合应用能力和自主学习能力。
四、考试形式
本考试采取客观试题和半主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法。
全面考核考生的德语基础知识和相应的运用能力。
五、评分原则
要求考生用钢笔或圆珠笔在答题卷上书写题号和相应的答案。
不书写题号,题号与内容不符,字迹潦草,书写不清均按答错处理。
《二外俄语》考试大纲
一、考试目的
本科目考试是英语语言文学、外国语言学及应用语言学专业硕士研究生入学的第二外国语语言水平测试,旨在考查考生的(1)俄语基础语法知识的掌握程度,(2)基本词汇掌握的情况,(3)俄汉语言互译能力,(4)俄语书面表达能力。
二、考试内容
本科目考试内容主要涵盖俄语基础语法,如各格的意义和用法,名词、形容词、代词等词类的变格,动词的时态,祈使句的构成以及不定人称句的构成,主从复合句中连接词和关联词的使用等;俄语基本词汇的运用,如定向动词与不定向动词的用法,近义动词的辨析,动词быть的用法,等等;日常话题的俄语表达。
三、考试基本要求
1.考生须较系统扎实地掌握俄语的基础语法和基本词汇,熟悉各格的意义和用法,掌握各类词的变化规律,了解不同句型的构成。
2. 考生须具备初步的俄语阅读和写作能力。
3.答题规范;语言表达清晰准确;译文准确通顺。
四、考试形式
本考试采用闭卷书面考试的形式。
《二外法语》考试大纲
一、考试目的
本考试旨在测试考生第二外语法语水平的考试,是南开大学外语专业硕士研究生入学考试的必考科目之一,考试对象一般为报考南开大学英语专业硕士研究生入学考试、第二外语为法语的准考考生。
二、考试知识范围
本考试的范围包括英语考生本科阶段所应掌握的相当于教育部制定的《大学法语教学大纲(第二版)》所规定的基本语言、词汇、语法知识,主要测试考生法语阅读、表达、翻
译三种技能的掌握程度。
三、考试基本要求
考生应掌握词汇3000个左右;牢固掌握法语基本语法。
考生应具有每分钟40—80词不等的基本阅读能力,能够比较快速地正确理解有关政治、经济、科技、文化与社会生活各个方面内容的初、中等难度的法语文章。
考生应能对各种常见类型中等难度的文章进行法汉、汉法互译,达到理解正确,译文达意,无重大语法错误。
四、考试形式
本考试采取客观题与主观题相结合、单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,特别强调考生的语篇理解和法语综合运用能力。
(一)答卷方式:闭卷,笔试
(二)考试基本题型:单句或语篇性语言、语法完形填空、单句或语篇性时态填空、造句、语篇性语法改错、单句或语篇性语言语法选择题、语法解释题、句法题、阅读问答、翻译等等(每年题型将从中选择,也会视硕士入学考试总体要求增加其他适当题型)。
《二外日语》考试大纲
一、考试目的
本科目考试为英语语言文学专业和外国语言学及应用语言学专业硕士研究生入学考试的二外考试科目,旨在考查考生的第二外语日语水平。
二、考试范围
本科目考试内容主要涵盖在新JLPT(国际日本语能力测试TheJapanese-Language Proficiency Test)所规定的N3级别要求之内。
N3级别的认定标准为:在一定程度上能够理解日常情况下所使用的日语。
三、考试基本要求
1. 学习了基本的文法和部分较高级的文法,掌握词汇5000以内。
2. 具备围绕一般事物进行读写、理解的日语能力。
3. 用黑色或蓝色钢笔作答,字迹清晰,卷面整洁。
四、考试形式
本科目采用闭卷书面考试的形式。
试题语言为日语。
《二外英语》考试大纲
一、考试目的
本考试旨在测试考生第二外语英语水平,考试对象为报考南开大学外国语学院日语俄语专业硕士研究生、第二外语为英语的准考考生。
二、考试知识范围
本考试的范围包括考生本科阶段所应掌握的相当于教育部制定的《大学英语教学大纲》(2010)所规定的基本语言、词汇、语法知识,主要测试考生对英语语法、词汇,及阅读、写作、翻译三种技能的掌握程度。
三、考试基本要求
语法词汇:考生应掌握词汇5000个左右; 700-800个习惯用语或固定搭配;牢固掌握英语基本语法。
阅读:考生应能顺利阅读语言难度中等的一般性题材的文章和基本阅读英语国家报刊杂志的一般性题材文章,阅读速度达到每分钟80词;在快速阅读篇幅较长、难度略低的材料时,阅读速度达到每分钟120词,并能就阅读材料进行略读或寻读。
写作:考生应能写日常应用文和议论文;文章应结构基本清晰,内容较为丰富;能就某一主题在半小时内写出160—180词以上的短文,内容完整,条理清楚,文理通顺。
翻译:考生应能翻译一般英美报刊上题材熟悉的文章;能将内容较为简单的汉语句子或短文译成英语,理解正确,译文基本通顺、达意,无重大语言错误;英译汉速度为每小时350英语单词;汉译英速度为每小时300汉字。
四、考试形式
本考试采取客观题与主观题相结合、单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,特别强调考生的语篇理解和英语综合运用能力。
答卷方式为闭卷。
《法语》考试大纲
一、考试目的
本考试旨在测试考生第一外语法语水平的考试,是南开大学外语专业硕士研究生入学考试的必考科目之一,考试对象一般为报考南开大学非外语专业硕士研究生入学考试、第一外语为法语的准考考生。
二、考试知识范围
本考试的范围包括《高等学校法语专业高年级教学大纲》要求所规定的语言、词汇、语法知识,主要测试考生语言、语法、阅读、写作、翻译等技能的掌握程度,尤其是实际应用能力,即考生应具备法语本科专业毕业生应该具备的法语水平。
三、考试基本要求
考生应掌握词汇8000-10000个左右;牢固掌握法语基本语法和高级语法;
考生应具有每分钟80—120词不等的阅读能力,能够快速、正确地理解有关政治、经济、科技、文化与社会生活各个方面内容的中、高难度的法语文章。
考生应能对各种常见类型中高难度的文章进行法汉、汉法互译,达到理解正确,译文达意,语法错误极少。
四、考试形式
本考试采取客观题与主观题相结合、单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,特别强调考生的语篇理解和法语综合运用表达能力。
本考试采用闭卷笔试形式。
《翻译》考试大纲
一、考试目的
本考试是南开大学-格拉斯哥大学联合研究生院“翻译与专业实践”方向研究生入学的专业基础测试,旨在考察学生(1)对英语原作的理解能力,对古代汉语和现代汉语经典文章的熟悉和把握程度;(2)对英汉两种文化传统和基本知识的了解程度以及当代国际政治、经济、科技等领域的了解程度;(3)把对英汉两种语言和文化的知识运用到英译汉和汉译英翻译实践中的能力。
二、考试内容
本考试主要包含对英语各种体裁的作品的理解和认识,对当代英语文化、哲学、科技、政经等领域的动态知识,以及英汉两种译向的翻译实践。
三、考试基本要求
1)具有扎实的英语基本功,认知词汇量在10,000以上,能熟练掌握正确的英语语法、修辞及其使用。
2)具有较强的英语阅读和理解能力,能举一反三,知微见著,把握篇章的主旨和深意。
3)具有良好的英汉语写作能力和翻译能力。
4)答题规范,语言表述清晰准确,文体得当,书写工整。
四、考试形式
本考试采取书面闭卷形式。
《翻译硕士日语》考试大纲
一、考试目的
《翻译硕士日语》作为全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试的外国语考试,其目的是考察考生是否具备进行本专业学习所要求的日语水平。
二、考试性质与范围
本考试是一种测试应试者单项和综合日语能力的尺度参照性水平考试。
考试的范围包括MTI考生入学应具备的日语词汇量、语法知识以及日语读、写等方面的技能。
三、考试形式
本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法。
各项试题的分布情况见“考试内容一览表”。
四、考试内容:
本考试包括三个部分:词汇语法、阅读理解、日语写作。
总分100分。
I.词汇语法
1.考试要求
1)词汇量要求
考生的认知词汇量应在12,000以上,其中积极词汇量为6,000以上,能够正确、熟练地运用常用词汇及其常用搭配。
2)语法要求
考生能正确运用日语语法、结构、修辞等语言规范知识。
2. 题型
包括自主填空题、选择填空题、改错题等多种题型。
II. 阅读理解
1. 考试要求
1)能读懂常见日本报刊、杂志上的专题文章、历史人物传记及文学作品等各种文体的文章,能够理解其主旨和大意,能够分辨出其中的事实与细节,并能理解其中的观点和隐含意义。
2)能根据所要求的阅读时间合理调整自己的阅读速度。
2. 题型
1) 一般性阅读理解题。
2) 与文学、文化(或语言学等)有关的阅读理解题。
本部分题材广泛,体裁多样,问题形式多样化。
选材体现实用性,标准型;重点考查通过阅读获取信息和理解观点的能力;对阅读速度有一定的要求。
III.日语写作
1. 考试要求
考生能根据所给的题目及要求撰写一篇800字左右的文章。
该作文要求语言通顺,用词得体,基本上没有明显的语法错误,结构合理,层次分明。
要求使用简体写作。
2. 题型
命题作文。
翻译硕士日语考试内容一览表
序号考试内容题型
1 词汇语法1)自主填空题2)选择填空题3)改错题
2 阅读理解
1) 一般性阅读理解题
2) 与文学、文化(或语言学等)有关的阅读理
解题
3 日语写作800字左右的命题作文
《翻译硕士英语》考试大纲
一、考试目的
《翻译硕士英语》作为全日制翻译硕士专业学位(MTI)入学考试的外国语考试,其目的是考察考生是否具备进行MTI学习所要求的英语知识和实际运用水平。
二、考试性质与范围
本考试是一种测试应试者单项和综合语言能力的尺度参照性水平考试。
考试范围包括MTI考生应具备的英语词汇量、语法知识以及英语阅读与写作等方面的技能。
三、考试基本要求
1. 具有良好的英语基本功,认知词汇量在10,000以上,掌握6,000个以上的积极词汇,
即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。
2. 能熟练掌握正确的英语语法、结构、修辞等语言规范知识。
3. 具有较强的阅读理解能力和英语写作能力。
四、考试形式
本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法。
各项试题的分布情况见“考试内容一览表”。
五、考试内容:
本考试包括以下部分:词汇语法、阅读理解、英语写作等。
总分为100分。
I.词汇语法
1. 要求
1)词汇量要求:
考生的认知词汇量应在10,000以上,其中积极词汇量为6,000以上,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。
2)语法要求:
考生能正确运用英语语法、结构、修辞等语言规范知识。
2. 题型
多项选择或改错题
II. 阅读理解
1. 要求
1)能读懂常见外刊上的专题文章、历史传记及文学作品等各种文体的文章,既能理解其主旨和大意,又能分辨出其中的事实与细节,并能理解其中的观点和隐含意义。
2)能根据阅读时间要求调整自己的阅读速度。
2. 题型
1) 多项选择题(包括信息事实性阅读题和观点评判性阅读题)
2) 简答题(要求根据所阅读的文章,用3-5行字数的有限篇幅扼要回答问题,重点考查阅读综述能力)
本部分题材广泛,体裁多样,选材体现时代性、实用性;重点考查通过阅读获取信息和理解观点的能力;对阅读速度有一定要求。
III.英语写作
1. 要求
考生能根据所给题目及要求撰写一篇400词左右的记叙文、说明文或议论文。
该作文要求语言通顺,用词得体,结构合理,文体恰当。
2. 题型: 命题作文
《翻译硕士英语》考试内容一览表
序号考试内容题型
多项选择
1 词汇语法
或改错
1) 多项选
2 阅读理解
2) 简答题
3 英语写作命题作文
《汉语写作与百科知识》考试大纲
一、考试目的
《汉语写作与百科知识》是全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试的专业基础课考试科目,其目的是考查学生是否具备进行MTI学习所要求的汉语水平。
二、考试性质与范围
本考试是测试考生百科知识和汉语写作水平的尺度参照性水平考试。
考试范围包括本大纲规定的百科知识和汉语写作水平。
三、考试基本要求
1. 具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。
2. 具备较强的现代汉语基本功。
3. 具备较强的现代汉语写作能力。
四、考试形式
本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的百科知识和汉语写作能力。
各语种考生统一用汉语答题。
试题分类参见“考试内容一览表”。
五、考试内容
本考试包括三个部分:百科知识、应用文写作、命题作文。
总分150分。
I. 百科知识
1. 考试要求
要求考生对中外文化、国内国际政治、经济、法律以及中外人文、历史、地理等方面有一定的了解。
2. 题型
要求考生解释出现在不同主题的短文中涉及上述内容的25个名词。
II. 应用文写作
1. 考试要求
该部分要求考生根据所提供的信息和场景写出一篇450字左右的应用文,体裁包括说明书、会议通知、商务信函、备忘录、广告等,要求言简意赅,凸显专业性、技术性和实用性。
2. 题型
试卷提供应用文写作的信息、场景及写作要求,由考生根据提示写作。
III. 命题作文
1. 考试要求
考生应能根据所给题目及要求写出一篇不少于800字的现代汉语短文。
体裁可以是说明文、议论文或应用文。
要求文字通顺,用词得体,结构合理,文体恰当,文笔优美。
2. 题型
试卷给出情景和题目,由考生根据提示写作。
汉语写作与百科知识考试内容一览表
序号考试内容题型及题量
1 百科知识25个词语解释
2 应用文写作一段应用文体文章,约450个汉字
3 命题作文一篇现代汉语文章,约800个汉字
《基础俄语》考试大纲
一、考试目的
基础俄语考试检查学生对俄语基础知识的掌握程度和实际运用能力。
二、考试对象报考俄语语言文学专业的考生。
三、考试内容俄语词汇、语法、篇章、修辞等。
四、题型及要求
试题分为客观型、主观型、单个语言项目测试、综合语言能力测试。
重点考查俄语基础是否扎实、阅读理解是否正确、表述思想是否规范通顺。
主要题型包括填空、选择、词语解释、回答问题和作文等。
要求答题规范,语言表述清晰准确,文体得当,书写工整。
五、考试形式
书面闭卷考试。
《基础日语》考试大纲
一、考试目的
本科目考试为日语语言文学专业硕士研究生入学考试的基础日语测试,旨在考查考生有关日语基础知识的综合能力。
二、考试内容
本科目主要考查考生文字、词汇、语法、阅读理解、翻译、写作等方面的日语综合水平和运用能力,具体内容包括下列五部分:
1、文字词汇:要求应试者熟练掌握日语能力测试一级所要求的词汇并能灵活运用;
2、语法:要求应试者熟练掌握基础语法知识点和习惯表达方式;
3、阅读理解:要求应试者能准确领会作者意图,概括全文或段落主旨,解释关键词的内在含义;
4、翻译:要求应试者能熟练运用各种文体,将100字左右的语句翻译成汉语或者日语,译文应在准确传达原文意思的基础上,符合汉语或日语的表达习惯;
5、写作:要求应试者或根据给出的线索和题目,用日语完成一篇800字以上的作文。
三、考试基本要求
考生须接受过严格的听、说、读、写、译等基本功的全面训练,能熟练掌握和运用基础日语的词汇、语法,能阅读日文报刊文章和文学作品,能进行中日文的互译,能根据要求用日语写出表达准确得体、具有一定思想深度的文章。
四、考试形式
本科目采用闭卷书面考试的形式。
试题语言为日语。
《基础英语》考试大纲
一、考试目的
本考试是全日制英语语言文学专业及外国语言学及应用语言学专业硕士学位研究生的入学资格考试之专业基础课。
旨在考查考生的(1)是否已经具有较高的英语水平和扎实的英语语言基础(2)是否能够灵活运用已经掌握的英语语言知识(3)是否具备运用英语进行
高级的翻译和写作的能力(4)是否具备从事英语语言文学研究所需要的基本素质。
二、考试内容
本科目考试内容主要涉及可以体现考生英语基础和能力的词汇、语法、阅读理解、翻译和写作这五个方面,主要涵盖了考生在大学本科阶段从事专业英语学习的各个方面的内容。
重点考查考生对英语语言的掌握程度及其灵活运用英语语言知识的综合能力
三、考试基本要求
1.考生须较系统扎实地掌握英语语言的基本知识和较为丰富的词汇量储备,具备对英语语言进行综合分析和应用的能力。
考生应具有较强阅读理解能力,并且能够熟练准确地进行英汉汉英双向翻译。
考生应具备较强的英语写作能力,能够运用英语准确严谨地表达出自己的观点,思路清晰、逻辑结构合理。
2. 考生须同时具备扎实的汉语语言基础和较强的汉语表达能力,具有根据需要选择最佳表达方式的能力。
3.答题规范,语言表述清晰准确,文体得当。
四、考试形式
本考试采用闭卷书面考试的形式。
试题语言为英语和汉语。
《日语翻译基础》考试大纲
一.考试目的
《日语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生是否具备进入MTI学习的笔译实践能力,是否达到准专业译员的水平。
二、考试性质与范围
本考试是一种测试应试者基础翻译能力的尺度参照性水平考试。
考试的范围包括MTI 考生入学应具备的日语词汇量、语法知识以及日汉翻译知识和能力。
三、考试基本要求
1. 掌握10,000个以上日语认知词汇。
2. 掌握日语语法及日语口语和各种日语文题的表达习惯。
3. 具备一定的古汉语和古日语的读解能力。
4. 能够翻译一般难度的汉语和日语文章,准确把握文章主旨。
译文通顺,基本忠实于原文,并能够标准反映原文的事实和细节。
四、考试形式
本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法。
各项试题的分布情况见“考试内容一览表”。
五、考试内容
本考试包括二个部分:汉日词语翻译和汉日文章互译。
总分150分。
I. 词语翻译
1. 考试要求
1)掌握大纲所要求的日语词汇。
2)正确把握汉语和日语中的专业术语、缩略语、常用成语及惯用词组的语义。
3)具备转换汉语和日语中的专业术语、缩略语、常用成语及惯用词组的能力。
4)具备正确选择对译词的能力。
2.题型
汉日词汇对译。
汉/日文各15个。
II. 日汉互译
1. 考试要求
1)能够运用一定的翻译策略和技巧进行双语互译。
2)译文基本忠实于原文。
3)无明显的误译或漏译。