剪中流,白芳草,燕尾江分南浦。盈盈待学春花靥,人面年年如故的意思

合集下载

春日文言文翻译汪藻

春日文言文翻译汪藻

原文:春光乍泄,万物复苏。

遥望南山,绿意盎然。

游子思归,怀古之情油然而生。

遂携友共赴花海,以赏春光,抒怀古之志。

友人笑曰:“今日春光明媚,正是赏花之时。

何不效仿古人,赋诗一首,以抒胸臆?”吾应声曰:“善。

”遂步履于花径,眼之所及,皆是缤纷。

桃花灼灼,如笑颜;梨花皎皎,似素衣;杏花嫣然,若娇娥。

春风拂面,花香袭人,使人陶醉。

吾友吟道:“春风得意马蹄疾,一日看尽长安花。

”吾亦随声附和:“桃花依旧笑春风,人面不知何处去。

”友人闻之,笑而不语。

行至湖畔,碧波荡漾,柳絮飘飞。

吾心欢喜,遂提笔题诗于石壁:“春风吹柳绿如丝,湖畔芳草映日辉。

疑是仙子下凡尘,人间美景不胜收。

”赏花之际,忽闻鸟鸣声声,遥望林间,一群白鹭翩翩起舞。

友人曰:“此景美不胜收,何不借此意境,再赋诗一首?”吾颔首应允。

遂吟道:“白鹭飞翔映碧空,春风吹拂舞翩跹。

世间美景皆可入诗,何惧才思不敏捷。

”游至山巅,极目远眺,山川起伏,云雾缭绕。

友人感慨道:“人生如梦,世事无常。

今日赏花,实为难得之乐。

”吾亦感慨:“是啊,春光易逝,当珍惜当下,不负韶华。

”日暮时分,友人提议:“今日赏花,诗兴大发。

不如就此结诗社,以诗会友,共赏春光。

”吾欣然同意。

自此,吾与友人常相聚于花海,以诗会友,共赏春光。

诗社之中,才子佳人,齐聚一堂,谈诗论词,挥毫泼墨,好不热闹。

岁月如梭,春光易逝。

然而,诗社之中,友谊长存,诗情依旧。

每当春日来临,赏花之时,吾与友人总会相聚,共抒怀古之情,共赏人间美景。

译文:春天阳光初现,万物开始复苏。

远望南山,一片绿意盎然。

游子思念家乡,怀古之情油然而生。

于是,我带着朋友一同前往花海,以欣赏春光,抒发怀古之情。

朋友笑着说:“今天春光明媚,正是赏花的好时机。

为何不效仿古人,写一首诗,来抒发自己的情感?”我应声答道:“好。

”我们漫步在花径上,眼睛所及之处,皆是五彩缤纷。

桃花灿烂如火,如同笑颜;梨花洁白如素衣;杏花娇媚,如娇娥。

春风吹拂脸庞,花香扑鼻,让人陶醉。

鲍照《春日行》原文译文赏析

鲍照《春日行》原文译文赏析

鲍照《春日行》原文|译文|赏析《春日行》是南朝宋诗人鲍照创作的一首三言乐府诗。

此诗音短句促,以简洁秀丽之语,写出了动人的男女恋情。

状景如画,抒情隽永。

下面我们一起来看看吧。

《春日行》原文南北朝:鲍照献岁发,吾将行。

春山茂,春日明。

园中鸟,多嘉声。

梅始发,柳始青。

泛舟舻,齐棹惊。

奏《采菱》,歌《鹿鸣》。

风微起,波微生。

弦亦发,酒亦倾。

入莲池,折桂枝。

芳袖动,芬叶披。

两相思,两不知。

译文及注释译文在新年伊始之时,我将出发春游。

郊外我所见到的春光是如此明媚:百草绿缛争茂,万木欣荣葳蕤,千山万岭都披上了青春的绿装。

光明灿烂的春晖,洒满绿色大地,焕然成彩,暖气融融。

园林中到处莺声燕语,鸣声清脆,仿佛一曲曲悦耳动听的春歌。

红梅在春风中率先怒放,向人间报告春的信息。

含烟惹雾的杨柳枝条,已纷纷生出嫩芽,渐渐由黄转青。

春游的人们来到烟波浩渺的水上,荡起了龙舟画舫,他们整齐地举起桨片,使劲地划呀划呀;船儿飞快地在水上滑行,水鸟被惊得扑翅飞向两岸。

人们不禁心旷神怡,逸兴遄飞,在船上奏起了江南的《采菱》曲,音调流转柔婉;时而又唱起古老的《鹿鸣》歌,情韵和雅古朴。

和煦的春风吹皱了一池春水,泛起层层涟漪;人们在弦歌声中频频举杯祝酒,尽情痛饮。

女子们荡开双桨,时而没入一片荷叶田田的池里,时而又傍岸攀折那尚未开花的桂枝。

随着她们透着香气的罗袖频频挥动,船儿便轻快地前进,那些芬芳的水草叶子纷纷地向两边倒伏让路。

春游中的青年男女彼此产生了爱慕相思,两方都钟情于对方,又都不知道对方同时也在相思中。

注释献岁:即岁首,一年之始。

《楚辞·招魂》:“献岁发春兮,泪吾南征。

”吾将行:是借用《楚辞·涉江》:“忽乎吾将行兮”中的成句,在此谓“我将出发春游”。

嘉声:形容鸟的鸣叫声十分动听。

齐棹:整齐地举起船浆。

赏析这首诗的前八句写陆游之乐。

诗人将出发春游,眼见百草绿缛争茂,万木欣荣葳蕤,千山万岭都披上了青春的绿装。

光明灿烂的春晖,洒满绿色大地,焕然成彩,暖气融融。

樱花记文言文翻译

樱花记文言文翻译

【原文】春光乍泄,万物复苏。

时维三月,樱花盛开,如云似霞,烂漫满园。

余闲步于校园之中,见此美景,心驰神往,遂作记以抒怀。

夫樱花者,草木之精灵,春之使者也。

其花色如霞,花形似雪,香气袭人,宛如仙子下凡。

每当春风拂过,花瓣轻舞,宛如仙乐飘飘,令人陶醉。

是日也,天朗气清,惠风和畅。

余漫步于樱花大道,两旁樱花盛开,如梦如幻。

花瓣纷飞,如雨似雪,落英缤纷,铺满小径。

余拾起一片花瓣,轻嗅其香,香气扑鼻,令人心旷神怡。

忽闻一阵鸟鸣,抬头望去,只见一群鸟儿在樱花树上欢快地歌唱。

它们翩翩起舞,仿佛在庆祝春天的到来。

余不禁感叹,此乃大自然之奇妙,生命之活力。

行至一处小桥,桥下流水潺潺,清澈见底。

两岸樱花夹道,相映成趣。

余驻足桥上,静观流水,听鸟鸣,心随流水,悠然自得。

此时,一群孩童嬉戏于樱花树下,他们追逐打闹,笑声阵阵。

此情此景,令人想起儿时欢乐的时光,心中涌起一股暖意。

余行至一亭,亭中有一石桌,石桌旁坐着一老者,手持茶杯,悠然自得。

余上前与之交谈,老者言:“此亭名为‘樱花亭’,建于百年之前。

每当樱花盛开之际,便有众多游客前来观赏,热闹非凡。

”余闻言,心生敬意,不禁感叹岁月流转,世事变迁。

日暮时分,余踏上归途。

回首望去,樱花依旧,只是花瓣已纷纷落下,宛如漫天飞雪。

余心中涌起一股不舍之情,但亦明白,春花易谢,时光荏苒,唯有珍惜当下,方能不负韶华。

【译文】春光初现,万物复苏。

正是三月时分,樱花盛开,如同云霞,绚烂满园。

我闲暇之际漫步于校园之中,见到这美景,心神飞扬,于是作此篇以抒发情怀。

那樱花,是草木中的精灵,春天的使者。

它的花色如同云霞,花形犹如雪花,香气袭人,宛如仙女下凡。

每当春风吹拂,花瓣轻轻舞动,如同仙乐飘飘,让人陶醉。

那一天,天空晴朗,气候宜人。

我漫步在樱花大道上,两旁的樱花盛开,如梦似幻。

花瓣飘落,如雨似雪,满地落花,铺满了小径。

我拾起一片花瓣,轻轻嗅其香气,香气扑鼻,令人心旷神怡。

忽然听到一阵鸟鸣,抬头望去,只见一群鸟儿在樱花树上欢快地歌唱。

韦庄《菩萨蛮-如今却忆江南乐》原文、注释、译文及赏析

韦庄《菩萨蛮-如今却忆江南乐》原文、注释、译文及赏析

韦庄《菩萨蛮-如今却忆江南乐》原文、注释、译文及赏析【原文】《菩萨蛮-如今却忆江南乐》如今却忆江南乐,当时年少春衫薄。

①骑马倚斜桥,满楼江袖招。

②翠屏金屈曲,醉入花丛宿。

③此度见花枝,白头誓不归。

④【注释】①春衫薄:形容春衫举,风度翩翩之姿。

②红袖:指妇女的红色衣袖。

此处代指美女。

③翠屏:指饰有翡翠之屏风。

屈曲:即屈戍,门窗上的环纽,搭扣。

明陶宗仪《辍耕录》“屈戍”条云:“今人家窗户设铰具,或铁或铜,名曰环纽,……北方谓之屈戍,其称甚古。

”此“屈曲”者,当指屏风折迭之处的环纽。

④度:量词。

次,回。

【译文】如今我年老了,回头想想过去在江南之事,仍然使我胸中充满乐趣。

想当年,我青春年少,风度翩翩,春衫飘举,骑着马儿靠在斜桥,望着那红楼之上的美人向我频频招手致意。

登上小楼,见翠羽屏风之后摆着酒席,我与她们开怀畅饮,喝得酩酊大醉,当夜便留宿在小楼里。

想当年,看眼前,春花开满枝,白发千万缕,回乡已无望,终死于此地。

【集评】清·张惠言:“上云‘未老莫还乡,,犹冀老而还乡也。

其后朱温篡成,中原愈乱,遂决劝进之志。

故曰:‘如今却忆江南乐。

’又曰:‘白头誓不归。

’则此词之作,其在相蜀时乎? (《词选》卷一)清·谭献:“‘如今却忆江南乐’,是半面语,后半阕意不尽而语尽,‘却忆’‘此度’四字度人金针。

”(《谭评《词辨》卷一》)清·陈廷焯:“风流自赏,决绝语,正是凄楚语。

”(《白雨斋词评》)近代·李冰若:“端己此二首自是佳词,其妙处如芙蓉出水,自然秀艳。

按韦曾二度至江南,此或在中和时作,与入蜀后无关。

张氏《词选》好为附会,其言不足据也。

”(《栩庄漫记》)【赏析】这是韦庄羁旅蜀地时,回忆离别江南、追想平生之作。

此词所写当日江南之游,早已成为记忆,而他的还乡之愿,也早已望断念绝。

以此种心情来回忆当年江南之羁旅,反而觉得当年的江南羁旅,较之今日仍有可乐之处了。

然则今日之所以感到当年之可乐,恰好反衬出今日之更为可悲,与还乡之愿的落空。

古诗南浦·春水翻译赏析

古诗南浦·春水翻译赏析

古诗南浦·春水翻译赏析《南浦·春水》作者为宋朝诗人王沂孙。

其古诗全文如下:柳下碧粼粼,认曲尘乍生,色嫩如染。

清溜满银塘,东风细、参差谷纹初遍。

别君南浦,翠眉曾照波痕浅。

再来涨绿迷旧处,添却残红几片。

葡萄过雨新痕,正拍拍轻鸥,翩翩小燕。

帘影蘸楼阴,芳流去,应有泪珠千点。

沧浪一舸,断魂重唱苹花怨。

采香幽径鸳鸯睡,谁道湔裙人远。

【前言】《南浦·春水》是宋末词人王沂孙的一首词。

词的上片写词人目睹一池春水,想起昔日离别情事;下片换头处笔势回转,仍写眼前春水,由此又推想到闺中女子之相思。

全词一字不提春水,但句句贴切春水,写来不粘不脱,纵收联密。

【注释】⑴南浦:词牌名。

唐《教坊记》有《南浦子》曲,宋词借旧曲名,另倚新声,用作词牌名。

双调一百五字,上片九句四仄韵,下片八句五仄韵。

⑵粼粼:清澈貌。

⑶曲尘:酒曲上所生菌,因色淡黄如尘,故称淡黄色为曲尘,也作“曲尘”。

此处用以比喻新柳之色泽。

⑷“清溜”句:化用梁简文帝《和武帝宴》诗:“银塘泻清溜。

”清溜,清澈的水流。

银塘:清澈明净的池塘。

⑸参差:层层丛聚之貌。

縠(hú)纹:绉纱似的皱纹,常以喻水的波纹。

縠,一种轻纱。

⑹南浦:南面的水边。

后常用称送别之地。

江淹《别赋》:“春草碧色,春水渌波,送君南浦,伤如之何。

”⑺翠眉:古代女子用青黛画眉,故称。

⑻涨绿:谓春水上涨。

旧处:指昔日离别之地。

⑼残红:凋残的花。

⑽葡萄:指碧绿的葡萄酒色,古人常用以形容江水碧绿。

⑾拍拍:形容鸟翅拍打之状。

⑿翩翩:飞翔貌。

⒀“应有”句:化用苏轼词句意揣想别后闺中女子伤心情状。

苏轼《水龙吟·次韵章质夫杨花词》:“春色三分,二分尘土,一分流水。

细看来,不是杨花,点点是离人泪。

”⒁沧浪一舸:意谓离人乘舟远行。

舸,船只。

⒂苹花怨:指闺怨。

⒃湔裙人:指所思念的闺中女子。

湔,洗涤。

【翻译】柳树下的碧池非常清澈,发现新柳刚刚长出来,嫩绿的色泽如果染过一般。

清澈的水填满了银塘,微弱的东风,吹的整个池塘泛起层层波纹。

李渔满庭芳_文言文翻译

李渔满庭芳_文言文翻译

满庭芳
李渔
绿窗春与天齐,红杏枝头春意闹。

一钩新月,一钩金弓,半钩玉钩,半钩金弓。

柳暗花明,又一钩金弓。

晓风残月,清泪一钩金弓。

白头翁,绿窗前,白发如霜,青春已逝,空留白发。

叹人生,如梦如幻,恍若隔世。

忆往昔,青春年少,风华正茂,今何在?叹人生,如梦如幻,恍若隔世。

独坐幽篁里,弹琴复长啸。

深林人不知,明月来相照。

空山新雨后,天气晚来秋。

明月松间照,清泉石上流。

竹外桃花三两枝,春江水暖鸭先知。

蒌蒿满地芦芽短,正是河豚欲上时。

译文:
满庭芳
李渔
绿窗前春色与天空相接,红杏枝头春意盎然。

一弯新月,似一钩金弓,半弯则是玉钩,半弯又是金弓。

柳树阴暗处花朵明亮,又似一钩金弓。

晨风吹拂残月,泪水似一钩金弓。

白发苍苍的老翁,站在绿窗前,白发如霜,青春已逝,只留下白发。

感叹人生,如梦如幻,恍若隔世。

回忆往昔,青春年少,风华正茂,如今却在哪里?感叹人生,如梦如幻,恍若隔世。

独自坐在幽静的竹林中,弹琴又长啸。

深林中无人知晓,明月来照耀。

空山新雨过后,天气渐渐晚秋。

明月照在松树间,清泉在石头上流淌。

竹林外桃花盛开,春江水暖鸭先知。

蒌蒿遍地芦芽短,正是河豚要上岸的时候。

在这篇《满庭芳》中,李渔以细腻的笔触描绘了春天的美景,同时也抒发了对人生无常的感慨。

诗中通过对自然景物的描绘,表现了诗人对美好时光的留恋和对逝去青春的惋惜。

诗中的意象丰富,情感真挚,给人以深刻的印象。

古诗词拼音版《南浦·春水》原文译文赏析

古诗词拼音版《南浦·春水》原文译文赏析

【导语】全词笔调细腻,绘景出彩,过渡⾃然。

词⼈由优美的苏堤游⾄荒凉的断桥,感情也随之由欢快转为悲伤,情景交融,精妙绝伦。

下⾯是⽆忧考分享的古诗词拼⾳版《南浦·春⽔》原⽂译⽂赏析。

欢迎阅读参考! 《南浦·春⽔》拼⾳版 宋代|王沂孙 bō暖nuǎn绿lǜ粼lín粼lín,燕yàn飞fēi来lái,好hǎo是shì苏sū堤dī才cái晓xiǎo。

鱼yú没méi浪làng痕hén圆yuán,流liú红hóng去qù,翻fān笑xiào东dōng风fēng难nán扫sǎo。

荒huāng桥qiáo断duàn浦pǔ,柳liǔ阴yīn撑chēng出chū扁piān⾈zhōu⼩xiǎo。

回huí⾸shǒu池chí塘táng青qīng欲yù遍biàn,绝jué似sì梦mèng中zhōng芳fāng草cǎo。

和hé云yún流liú出chū空kōng⼭shān,甚shèn年nián年nián净jìng洗xǐ,花huā⾹xiāng不bù了liǎo?新xīn绿lǜ乍zhà⽣shēng时shí,孤gū村cūn路lù,犹yóu忆yì那nà回huí曾céng到dào。

余yú情qíng渺miǎo渺miǎo,茂mào林lín觞shāng咏yǒng如rú今jīn悄qiāo。

前qián度dù刘liú郎láng归guī去qù后hòu,溪xī上shàng碧bì桃táo多duō少shǎo。

诗歌《卜算子·我住长江头》译文及鉴赏

诗歌《卜算子·我住长江头》译文及鉴赏

诗歌《卜算子·我住长江头》译文及鉴赏诗歌《卜算子·我住长江头》译文及鉴赏在学习、工作、生活中,大家总少不了接触一些耳熟能详的诗歌吧,诗歌饱含着作者的思想感情与丰富的想象。

还在苦苦寻找优秀经典的诗歌吗?以下是小编帮大家整理的诗歌《卜算子·我住长江头》译文及鉴赏,仅供参考,欢迎大家阅读。

诗歌《卜算子·我住长江头》译文及鉴赏篇1《卜算子·我住长江头》宋代:李之仪我住长江头,君住长江尾。

日日思君不见君,共饮长江水。

此水几时休,此恨何时已。

只愿君心似我心,定不负相思意。

《卜算子·我住长江头》译文我居住在长江上游,你居住在长江尾底。

日日夜夜想你,却不能见你,你和我啊...同饮一江绿水,两情相爱相知。

悠悠不尽的江水什么时候枯竭,别离的苦恨,什么时候消止。

只愿你的心,如我的心相守不移,就不会辜负了我一番痴恋情意。

《卜算子·我住长江头》译文二我居住在长江上游,你居住在长江下游。

天天想念你却见不到你,共同喝着长江的水。

长江之水,悠悠东流,不知道什么时候才能休止,自己的相思离别之恨也不知道什么时候才能停歇。

只希望你的心思像我的意念一样,就一定不会辜负这互相思念的心意。

注释1.选自《姑溪词》,作者李之仪。

2. 已:完结,停止3.休:停止4.定:此处为衬字。

5.思:想念,思念《卜算子·我住长江头》赏析李之仪这首《卜算子》深得民歌的神情风味,明白如话,复叠回环,同时又具有文人词构思新巧、深婉含蓄的特点,可以说是一种提高和净化了的通俗词。

此词以长江起兴。

开头两句,“我”“君”对起,而一住江头,一住江尾,见双方空间距离之悬隔,也暗寓相思之情的悠长。

重叠复沓的句式,加强了咏叹的情味,仿佛可以感触到主人公深情的思念与叹息,在阁中翘首思念的女子形象于此江山万里的悠广背景下凸现出来。

三、四两句,从前两句直接引出。

江头江尾的万里遥隔,引出了“日日思君不见君”这一全词的主干;而同住长江之滨,则引出了“共饮长江水”。

六年级下册浣溪沙的诗意

六年级下册浣溪沙的诗意

六年级下册浣溪沙的诗意
一、浣溪沙诗意:
去蕲水县的清泉寺,寺在兰溪旁边,溪水向西流。

山脚下兰草嫩芽浸入小溪,松林间小路清沙净无泥。

傍晚细雨中布谷鸟阵阵啼叫。

谁说人老不可再年少? 门前流水还能奔向西! 不必烦恼叹白发,多愁感慨时光流逝。

二、原文:
山下兰芽短浸溪,松间沙路净无泥。

萧萧暮雨子规啼。

谁道人生无再少?门前流水尚能西!休将白发唱黄鸡。

三、赏析:
这首词,上片以淡疏的笔墨写景,景色自然明丽,雅淡凄美;下片既以形象的语言抒情,又在即景抒慨中融入哲理,启人心智,令人振奋。

词人以顺处逆的豪迈情怀,政治上失意后积极、乐观的人生态度,催人奋进,激动人心。

徐再思《梧叶儿·春思二首》翻译赏析

徐再思《梧叶儿·春思二首》翻译赏析

徐再思《梧叶儿·春思》翻译赏析
梧叶儿·春思二首
徐再思
芳草思南浦,行云梦楚阳,流水恨潇湘。

花底春莺燕,钗头金凤凰,被面绣鸳鸯:是几等儿眠思梦想!
鸦鬓春云亸,象梳秋月攲,弯镜晓妆迟。

香渍青螺黛,盒开红水犀,钗点紫玻璃:只等待风流画眉。

[注解]
思南浦:化用江淹《别赋》:“送君南浦,伤如之何”诗意。

行云梦楚阳:化用宋玉《高唐赋序》:“旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下”诗句意。

亸:下垂。

象梳:象耳梳。

攲:歪斜,倾斜。

青螺黛:古代女子画眉用颜料。

红水犀:用水犀皮制作的.红色粉饰盒。

紫玻璃:紫色水晶。

风流画眉:这里指女子盼恋人归来重聚。

[译文]
片片芳草让我想起你我分别时的南浦,白云飘飘让我梦回楚阳,滔滔流水牵动我离愁别恨满潇湘。

莺歌燕舞花开时,钗头正伴金凤凰,被面上成双成对紫鸳鸯。

谁能知道有何等深的愁思梦想?
乌黑的鸦髻像春云一般低垂,象牙的梳子像一弯秋月在发中斜倚。

坐在镜台前懒梳妆,迟迟才动手,把捍参和到螺黛中,打开水犀皮做红色首饰盒,取出紫色水晶石玉钗。

一心等着风流情郎为我饰粉描眉。

王沂孙《南浦 春水》原文、注释、译文及赏析

王沂孙《南浦 春水》原文、注释、译文及赏析

王沂孙《南浦春水》原文、注释、译文及赏析【原文】《南浦春水》柳下碧粼粼,认曲尘乍生,色嫩如染。

②清溜满银塘,东风细、参差縠纹初遍。

③别君南浦,翠眉曾照波痕浅。

④再来涨绿迷旧处,添却残红几片。

⑤葡萄过雨新痕,正拍拍轻鸥,翩翩小燕。

⑥帘影蘸楼阴,芳流去,应有泪珠千点。

⑦沧浪一舸,断魂重唱蘋花怨。

⑧采香幽径鸳鸯睡,谁道湔裙人远。

⑨【注释】①春水:本江淹《别赋》“春草碧色,春水绿波,送君南浦,伤如之何。

”而题咏别情。

咏春水以张炎之作为最,宋·邓牧《伯牙琴》:“玉田《春水》一词,绝唱今古,人以‘张春水’目之。

” ②曲尘:曲,酒母。

曲尘乃酒母发酵所生酵菌。

色淡黄如尘。

《广雅·释器释证》:“曲尘亦染黄也。

”《周礼·天官》“鞠衣”注:“黄桑服也,色如鞠尘,象桑叶始生。

”此喻柳花。

宋·杨伯喦《臆乘》:“柳花与柳絮迥然不同,生于叶间成穗作鹅黄色花也。

”杜甫《曲江陪郑八丈南史饮》:“雀啄江头黄柳花。

”③清溜:语本梁简文帝《和武帝宴诗二首》诗:“银塘泻清溜。

”细,微也。

縠:有绉纹的纱。

苏轼《临江仙》词:“夜阑风静縠纹平。

”④南浦:泛指面南的水边。

《楚辞·九歌·河伯》:“子交手兮东行,送美人兮南浦。

”后泛指送别之地,见注①。

翠眉:喻柳。

白居易《长恨歌》:“芙蓉如面柳如眉。

” ⑤涨绿:指涨春水;语本孙光宪《风流子》词:“门外春波涨绿。

” ⑥葡萄:美酒名,色碧。

李白《襄阳歌》诗:“遥看汉水鸭头绿,恰似葡萄初酦醅。

” ⑦“芳流去”二句,承上之“过雨新痕”,语本苏轼《水龙吟》咏杨花:“晓来雨过,遗踪何在:一池萍碎。

春色三分,二分尘土,一分流水。

细看来,不是杨花,点点是、离人泪。

”⑧蘋花:蘋,植物名,生浅水中,叶有长柄,柄端四片小叶成田字形。

夏秋开小白花。

蘋花怨:南齐·刘绘《咏蘋》诗:“可怜池内蘋,氛氲紫复青。

巧随浪开合,能遂水低平。

微根无所缀,细叶讵须茎。

漂泊终难测,留连如有情。

春日西湖寄谢法曹歌翻译

春日西湖寄谢法曹歌翻译

春日西湖寄谢法曹歌翻译
春日西湖寄谢法曹歌
欧阳修宋
西湖春色归,春水绿於染。

群芳烂不收,东风落如糁。

参军春思乱如云,白发题诗愁送春。

遥知湖上一樽酒,能忆天涯万里人。

万里思春尚有情,忽逢春至客心惊。

雪消门外千山绿,花发江边二月晴。

少年把酒逢春色,今日逢春头已白。

异乡物态与人殊,惟有东风旧相识
翻译:春天使者姗姗前来访问,西湖水面换上绿色衣裙。

漫山遍野捧出七彩热情,花风落地一样唤人兴奋。

春来了,参军思绪乱如云,白发人,最怕题诗送青春。

我知道你摆好了湖中酒席,等待着老朋友来开怀畅饮。

遥遥万里你捎来一片春情,每到春来我暗暗感到心惊。

冰雪消融,门外千山碧绿,繁花争妍,江边二月多晴。

还记得,少年时,迎春畅饮,到如今,春草绿,两鬓如丝。

他乡作客,物态人情各异,东风情意,年年难舍难离。

赏析:全诗以“万里”一句为界分为两部分,前半写西湖景色及朋友相念之情;后半写自己异乡逢春的新鲜见闻和落寞情怀。

诗中春景写得明媚可喜,感情写得真挚动人。


构上由景及人,由景及情,层次分明,而接转自然,语言明白晓畅,多少也有学习诗风所带来的飘逸气,体现了欧诗的基本特色。

西湖春日王安国翻译

西湖春日王安国翻译

西湖春日王安国翻译原文如下:《西湖春日》宋代·王安国争得才如杜牧之,试来湖上辄题诗。

春烟寺院敲茶鼓,夕照楼台卓酒旗。

浓吐杂芳熏巇崿,湿飞双翠破涟漪。

人间幸有蓑兼笠,且上渔舟作钓师。

翻译:杜牧的诗才何处可得?来到湖上,免不了挥毫题诗。

春天烟雾缭绕的寺院,敲响清脆的茶鼓之声召唤僧徒们饮茶夕阳照耀着楼台,最吸引人的要数那高矗的一竿酒旗。

各种花卉竞相开放,山岭上香气终日不散。

两只翠鸟从湖中惊飞,水面荡起圈圈涟漪。

我爱这西湖的风光庆幸还有蓑衣和苇笠,摇着小船做个渔翁总还可以。

赏析:这首诗首联从虚处入笔,借羡慕杜牧的才情自抑,达到总赞西湖美丽的目的,带出全篇;颔联和颈联从正面写西湖,以秾丽的笔墨,通过视觉、听觉、嗅觉、触觉,全方位地展示了赏心悦目的湖山旖旎风光。

尾联说诗人产生了要做渔翁,融合进这美妙的图画中去的企盼。

诗全篇浑成,起句高妙,中二联鲜华妍丽,有西昆诗风,对联也很工,以“茶鼓”对“酒旗”对得很巧;结句收煞得体。

诗篇一开端,就用感喟企望的语气,披露了诗人对西湖的赞赏之情。

杜牧因写过许多描摹湖山的名作,而深受人们推崇,故李商隐有“刻意伤春复伤别,人间惟有杜司勋”(《杜司勋》)之句。

这里借企慕杜牧来赞美西湖怎能得有杜牧那样的才华之士来西湖题诗,以赞誉人间的美景。

写法上是借客尊主,从侧面入题,振起全篇。

人间虽难得有杜牧的才华,但来到湖上,光水色,赏心悦目,雅兴遄飞,正可吟诗。

以此,中间四句转入对西湖春景的正面描写:西湖边处处寺院,缭绕着袅袅飘动的春烟,时而传出一阵集合僧人饮茶的鼓声;孤山下楼台亭榭,披上了夕阳的霞光异彩,屋角间高插着招徕顾客的酒旗;起伏的山岩中,盛开着万紫千红的春花,散发出浓郁的芳香;湖面游客的画船,冲破荡漾的波光摇前进,水花溅湿了刻画在船头上的双双翠鸟这是多么细腻真切的西湖春光图。

中间四句,一句一景。

写寺院,在春烟中响起茶鼓,足见其中香火之盛、僧徒之多;写楼台,于夕阳斜照中招展酒旗,暗示早晚游客不断,店铺繁忙。

《南浦·春水》原文翻译赏析-(宋)王沂孙作品

《南浦·春水》原文翻译赏析-(宋)王沂孙作品

《南浦·春水》原文翻译赏析-(宋)王沂孙作品南浦·春水王沂孙柳下碧粼粼,认麹尘乍生,色嫩如染。

清溜满银塘,东风细,参差縠纹初遍。

别君南浦,翠眉曾照波痕浅。

再来涨绿迷旧处,添却残红几片。

葡萄过雨新痕,正拍拍轻鸥,翩翩小燕。

帘影蘸楼阴,芳流去,应有泪珠千点。

沧浪一舸,断魂重唱蘋花怨。

采香幽泾鸳鸯睡,谁道湔裙人远。

译文1杨柳荫下碧波荡漾,嫩绿带黄的麹尘和春水相似,似乎是染成的一样。

清水溢满池塘,徐徐的春风拂过,波纹如纱纹。

南浦送别,翠眉映波。

春水满溢,伊人已不见,水面上又添上几片落花。

春水像葡萄酒般碧绿,水面上轻鸥正拍打翅膀飞翔,还有几只翩翩乳燕。

小楼倒映在水中,像是浸蘸在池塘水里。

望着水中楼帘倒影,心中泛起几许相思。

离人江上乘舟远行,家中采蘋人相思魂断幽怨。

采蘋的幽泾边鸳鸯成双睡卧,旅外的人,有谁肯想着家中。

评点本篇是通过写春水诉离情的佳作。

词中一字不提春水,但句句在说春水。

不但直接为春水涂色,回忆处也都是春水画境,充满了生活画、风俗画意味。

上片通过写春水,回忆往事。

开篇“柳下”三句写水色,以杨柳、麹尘之绿衬春水的嫩绿。

“清溜”三句以比喻手法从风吹春水起涟漪的动态角度来写春水之态,形象生动。

“别君南浦”一句直言与妻子分别一事,而“翠眉曾照波痕浅”一句又转以春水写昔游回忆。

“翠眉”点出妻子。

下二句紧承昔游回忆,抚今追昔,倾吐对妻子的思念之情。

下片笔锋再转,继续描写眼前所见春水美景。

“葡萄过雨新痕”三句,向人们展现出一幅美丽的春水画卷。

宋词多用葡萄酒色状水色的澄绿,叶梦得的《贺新郎》中就有“浪黏天,葡萄涨绿,半空烟雨”的句子。

这三句写春景,既有动景,又有静景,还有声音和色彩,境界优美,情趣盎然。

“帘影蘸楼阴”,意思是说小楼、帘子的倒影都浸染在了池中春水之中。

望着这水中影,词人想起了那滴落水中的点点相思泪,于是说“芳流去,应有泪珠千点。

”这三句,每一句中都有水,正是以水将离人的相思情曲笔写出。

忆江南翻译文言文

忆江南翻译文言文

江南忆,最忆是杭州。

山寺月中寻桂子,郡亭枕上看潮头。

何日更重游,烟水照梳妆。

江南忆,次忆是吴宫。

吴酒一杯春竹叶,吴娃双舞醉芙蓉。

早晚复相逢,千里共婵娟。

江南忆,又忆是扬州。

绿杨阴里白沙堤,红药栏边白板桥。

十年一觉扬州梦,赢得青楼薄幸名。

江南忆,最忆是苏州。

吴宫花草埋幽径,晋代衣冠成古丘。

几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。

江南好,风景旧曾谙。

忆江南,梦回扬州路。

二十四桥明月夜,玉人何处教吹箫?瘦西湖上人独立,春风又绿江南岸。

忆江南,水乡如画图。

烟雨蒙蒙江水阔,轻舟摇曳过前湖。

垂柳依依芳草长,渔舟唱晚春江花。

忆江南,江南好风光。

杏花春雨江南岸,燕子飞来画堂。

江南水乡春色好,烟波浩渺画图中。

忆江南,烟波江上舟。

江南烟雨浓如酒,千里江南画中游。

绿柳垂丝绦,轻舟荡漾水悠悠。

忆江南,江南忆水乡。

江南水乡如画里,烟雨蒙蒙梦魂乡。

碧波荡漾春江水,鱼跃鸢飞景致长。

忆江南,江南忆江南。

江南水乡风景美,烟雨江南画图中。

水乡人家掩青苔,小桥流水人家在。

忆江南,江南忆旧游。

江南水乡如梦游,烟雨江南画图中。

楼台倒影碧波中,轻舟荡漾春江舟。

忆江南,江南忆江南。

江南水乡如画卷,烟雨江南梦魂牵。

水乡人家绿树阴,小桥流水人家闲。

忆江南,江南忆江南。

江南水乡如仙境,烟雨江南梦回时。

江南好,风景旧曾谙。

《卜算子·新柳》原文及翻译

《卜算子·新柳》原文及翻译

《卜算子·新柳》原文及翻译本文是关于《卜算子·新柳》原文及翻译,感谢您的阅读!一、《卜算子·新柳》原文娇软不胜垂,瘦怯那禁舞。

多事年年二月风,翦出鹅黄缕。

一种可怜生,落日和烟雨。

苏小门前长短条,即渐迷行处。

二、《卜算子·新柳》原文翻译新柳的形态娇柔瘦弱,柔嫩的柳丝像娇弱的女子一样无力垂下,怎么能经受住春风的舞动。

二月的春风年年多事,将柳枝吹成鹅黄的颜色。

同样是垂柳,在夕阳西下的岸边,朦朦胧胧的烟雨中却更加怜爱。

钱塘苏小的门前那青翠的柳荫,枝繁叶茂,迷离朦胧,让人浮想联翩。

三、《卜算子·新柳》作者介绍纳兰性德(1655年1月19日—1685年7月1日),叶赫那拉氏,字容若,号楞伽山人,满洲正黄旗人,清朝初年词人,原名纳兰成德,一度因避讳太子保成而改名纳兰性德。

大学士明珠长子,其母为英亲王阿济格第五女爱新觉罗氏。

纳兰性德自幼饱读诗书,文武兼修,十七岁入国子监,被祭酒徐元文赏识。

十八岁考中举人,次年成为贡士。

康熙十二年(1673年)因病错过殿试。

康熙十五年(1676年)补殿试,考中第二甲第七名,赐进士出身。

纳兰性德曾拜徐乾学为师。

他于两年中主持编纂了一部儒学汇编——《通志堂经解》,深受康熙皇帝赏识,为今后发展奠定基础。

纳兰性德于康熙二十四年(1685年)五月三十日(1685年7月1日)溘然而逝,年仅三十岁(虚龄三十有一)。

纳兰性德的词以“真”取胜,写景逼真传神,词风“清丽婉约,哀感顽艳,格高韵远,独具特色“。

著有《通志堂集》、《侧帽集》、《饮水词》等。

感谢您的阅读,本文如对您有帮助,可下载编辑,谢谢。

《江南春绝句》原文和翻译

《江南春绝句》原文和翻译

《江南春绝句》原文和翻译《《江南春绝句》原文和翻译》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《江南春绝句》原文和翻译《江南春绝句》原文和翻译原文:千里莺啼绿映红,水村山郭酒旗风。

南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。

译文:千里江南,到处是黄莺婉转啼叫,到处是绿叶映衬红花,水边的村落,靠山的城镇,酒帘迎风招展。

南朝建有四百八十座寺庙,多少楼台隐现在迷茫的烟雾般的细雨中。

2、《世说新语》之《咏雪》原文及翻译译文《世说新语》之《咏雪》原文及翻译世说新语原文:谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。

俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。

”兄女曰:“未若柳絮因风起。

”公大笑乐。

即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

译文:一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人谈诗论文。

忽然间,雪下得紧了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多。

”他哥哥的女儿道韫说:“不如比作风把柳絮吹得满天飞舞。

”太傅高兴得笑了起来。

道韫是太傅大哥谢无奕的女儿、左将军王凝之的妻子。

3、王安石《读《江南录》》原文及翻译译文王安石《读《江南录》》原文及翻译王安石原文:故散骑常侍徐公铉奉太宗命撰《江南录》,至李氏亡国之际,不言其君之过,但以历数①存亡论之。

虽有愧于实录,其于《春秋》之义②,箕子之说③,徐氏录为得焉。

然吾闻国之将亡必有大恶,恶者无大于杀忠臣。

国君无道,不杀忠臣,虽不至于治,亦不至于亡。

纣为君,至暴矣,武王观兵于孟津,诸侯请伐纣,武王曰:“未可。

”及闻其杀王子比干,然后知其将亡也,一举而胜焉。

季梁在随,随人虽乱,楚人不敢加兵。

虞以不用宫之奇之言,晋人始有纳璧假道之谋④。

然则忠臣国之与也,存与之存,亡与之亡。

予自为儿童时,已闻金陵臣潘佑以直言见杀,当时京师因举兵来伐,数以杀忠臣之罪。

及得佑所上谏李氏表观之,词意质直,忠臣之言。

予诸父中旧多为江南官者,其言金陵事颇详,闻佑所以死则信。

【诗歌鉴赏】李白《江夏行》原文翻译及赏析

【诗歌鉴赏】李白《江夏行》原文翻译及赏析

【诗歌鉴赏】李白《江夏行》原文翻译及赏析李白《江夏行》原文回想过去娇小的身姿,春天的心也自足了。

为言嫁夫婿,得免长相思。

谁知道,嫁给一个商人是很悲哀的。

自从为夫妻,何曾在乡土?去年,我去扬州为黄鹤楼送行。

眼看帆去远,心逐江水流,如果你只说一年,谁的意思是三个秋天。

使妾肠欲断,恨君情悠悠。

东房子和西房子是同时发送的。

从北方到南方不到一个月。

未知行李游何方,作个音书能断绝。

去南浦很合适。

我想问一下西江船的情况。

正见当垆女,红妆二八年。

一个妻子,独自一人更悲伤。

对镜便垂泪,逢人只欲啼。

最好跟着轻浮的孩子。

悔作商人妇,青春长别离。

现在我碰巧和你在一起很开心。

谁知道你什么时候去荣华?李白《江夏行》注释蒋霞星:李白创作了一首新的乐府诗。

县名江夏,唐代江南西路。

它位于开原和江夏县之间的鄂州,江夏县现在是湖北省武昌市。

2、春心:思春之心。

自持:能够自我控制。

3.扬州:唐代属淮南路,为都督府。

这里商业繁荣,商贾云集,是一座东方大都市。

现在是江苏省扬州市。

4、黄鹤楼:江南三大名楼之一,故址在武汉长江南岸的蛇山黄鹤矶上。

5.行李:陪伴行人的衣物。

这指的是行人。

6、音书:即书信。

7.南浦:地名。

在江夏县南三里。

8、西江:江夏以西的长江。

9.荡龙女:卖酒的。

0、一种:一样,同样。

轻浮的孩子:轻浮的青少年。

也就是那些游手好闲的孩子。

李白《江夏行》翻译当我回忆起我以前没有结婚时,我还是一个娇小的女儿。

虽然我想到了春天,但我的心也能坚持住自己。

我想尽快娶个快女婿,以免经常在空荡荡的闺房里坠入爱河。

谁知道,今天我嫁给了一个商人,但这并不悲伤。

他结婚后有没有待在家里?去年他去扬州时,我在黄鹤楼前为他送行。

看到帆离我很远,我的心便把他和河水一起赶走了。

他只说他一年后会回来,但三年后他还没有回来。

这让我心碎,恨我的丈夫就像一条长河。

和他一起出发的邻居不到一个月就回来了。

我不知道我丈夫现在在哪里?没有地方给他送信。

所以我来到南浦,问有没有来自西江的商船。

张炎《南浦 春水》原文、注释、译文及赏析

张炎《南浦 春水》原文、注释、译文及赏析

张炎《南浦春水》原文、注释、译文及赏析【原文】《南浦春水》波暖绿粼粼,燕飞来,好是苏堤才晓。

①鱼没浪痕圆,流红去、翻笑东风难扫。

②荒桥断浦,柳阴撑出扁舟小。

回首池塘青欲遍,绝似梦中芳草。

③和云流出空山,甚年年净洗,花香不了。

新渌乍生时,孤村路、犹忆那回曾到。

余情渺渺,茂林觞咏如今悄。

④前度刘郎归去后,溪上碧桃多少。

⑤【注释】①苏堤:在杭州西湖中。

北宋苏轼知杭州时,疏浚西湖,堆泥筑堤,故名。

堤分西湖为内外两湖,其间有桥六座。

“西湖春晓”为西湖十景之一。

②“流红”句:暗用红叶题诗故事。

见前周邦彦《六丑》(正单衣试酒)注⑧ ③“回首”二句:谢灵运《登池上楼》诗:“池塘生春草,园柳变鸣禽。

”据说谢灵运夜梦其弟惠连而得“池塘”之佳句。

④茂林觞咏:晋穆帝永和九年(353)农历三月三日,王羲之和他的朋友孙绰、谢安等四十一人在浙江绍兴西南的兰亭聚会,饮酒赋诗。

工羲之《兰亭集序》:“(兰亭)有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次,虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。

”⑤“前度”二句:刘禹锡在唐顺宗永贞元年(805),与王叔文、柳宗元等八人同时被贬,刘禹锡被谪为朗州(今湖南常德)司马。

九年后他被召还京,题诗玄都观,嘲讽当朝新贵。

诗云:“玄都观里挑千树,尽是刘郎去后栽。

”(《元和十一年戏赠看花诸君子》)因触怒执政者,又被贬为连州(今广东连县)刺史,十四年后被贬召回时,他又写了《再游玄都观绝句》:“种桃道士归何处?前度刘郎今又来。

”【译文】春水碧绿和暖,波光粼粼,寻春的燕子飞来,恰好是苏堤拂晓。

游鱼沉湖底翻圆了波浪,飘浮的落花随波流淌,反笑东风再难把他吹扫。

荒凉的桥下水边,柳荫中撑出一叶扁舟小小。

回望池塘涨满了青绿,正如谢灵运梦中萋萋的春草。

春水连云一道流出了空山,年年洗不尽、浓酽的花香娇好。

春水开始涨绿的时候,还记得那回曾走过的、孤村小道。

在枝繁叶茂的林中,曲水流觞如今难找,只有不尽的情思,如烟雾在水上缥缈。

孔雀东南飞原文及翻译

孔雀东南飞原文及翻译

孔雀东南飞原文及翻译孔雀东南飞是唐代大诗人李白的一首著名诗作,这首诗描绘了孔雀飞翔的场景,寓意着风华正茂、志向高远、奋发向前的人生态度。

这首诗给予我们启示,让我们勇敢地追逐自己的梦想、展翅飞翔。

孔雀东南飞,五里一徘徊。

十里一飘邈,羽翼如惊鸟。

万里一也许,留有几许哀!去年元夜时,花市灯如昼。

旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家。

几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。

乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。

最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。

诗歌中的“孔雀东南飞”,是以孔雀为表现对象而切入社会现象的,指人们某种奢望难以达成而令人失落的无奈。

正如孔雀虽然能飞但其飞行是有限度的,总有一天要落地的。

而诗歌中的“飞翔”意象,则极富有信仰色彩与象征性,寓意着追逐梦想的人生态度。

孔雀飞翔的美丽景象,不仅令人眼前一亮,更吸引着人们去迅速展翅高飞,去迎接心中那个最终的目标。

诗歌还写到了一些生动的场景,如花市灯如昼,旧时王谢堂前燕,乱花欲迷人眼等,表现了诗人对生活的热爱和对人间美好事物的关注。

这些场景写得写得生动而感人,百姓家中停留下的王谢堂前的燕子,早春拍打着翅膀的新燕,以及乱花拨动着人的心绪等画面,让我们想到了诗人寓意中能飞天地的孔雀,颇具些许表达的共鸣。

此外,这首诗格律优美,属于古体诗,采用了四句一段、不押韵的平水韵方式,使诗歌朗朗上口,节奏感流畅自然。

孔雀东南飞,张翅登高远。

展翅扶摇振宇宙,眉头眼角尽数展,心随云彩飞,魂愿天山赏。

天啊,世界,就这样吧!综上所述,从孔雀飞翔的场景入手,李白的这首诗并不仅仅是一首歌颂孔雀秀丽景象的绝妙之作,更表达了对飞翔自由人生态度的赞美。

同时,这首诗也表现了诗人对人间景物的关注和热爱。

我们应该像孔雀一样,坚定自身的志向,展翅高飞,最后让人生的道路变得充满色彩。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

剪中流,白芳草,燕尾江分南浦。

盈盈待学春花靥,人面年
年如故的意思
“剪中流,白芳草,燕尾江分南浦。

盈盈待学春花靥,人面年年如故”出自清朝诗人王夫之的作品《摸鱼儿·剪中流》,其古诗全文如下:剪中流,白芳草,燕尾江分南浦。

盈盈待学春花靥,人面年年如故。

留春住。

笑几许浮萍,旧梦迷残絮。

棠桡无数。

尽泛月莲舒,留仙裙在,载取春归去。

佳丽地。

仙院迢迢烟雾,湿香飞上丹户。

醮坛珠斗疏灯映,共作一天花雨。

君莫诉,君不见,桃根已失江南渡。

风狂雨妒,便万点落英,几湾流水,不是避秦路。

【注释】东洲桃浪:在湖南,为潇湘小八景之一。

白:多年生水草。

“燕尾”句:江流南北分岔,形如燕尾。

南浦,南面的水边。

《文选·别赋(江淹)》“送君南浦”。

春花靥:形容面貌像春天花朵一样好看。

靥,脸两边的酒窝。

棠桡:用棠木做的船桨,这里代指船。

泛月莲舒:北宋名画家李公麟所绘道教神仙太乙真人卧一大莲叶中,执书仰读,韩驹题诗有“太乙真人莲叶舟”句。

此句即用其事。

留仙裙:《赵飞燕外传》“成帝于太液池作千人舟,中流歌酣,风大起。

帝令冯无方持后裙,风止,裙为之绉。

他日宫姝或襞裙为绉,号留仙裙。

”此指女子漂亮的衣裙。

佳丽地:谢《入朝曲》“江南佳丽地,金陵帝王州”。

此指东州。

仙院:指道观之类。

丹户:朱户。

醮坛:祷神的祭坛。

珠斗:星斗。

王维《同崔员外秋宵寓直》“月藏珠斗,云消出绛河”。

花雨:雨花。

落花如雨,梁武帝时有法师于今雨花台讲经,感天雨花。

雨花台因此得名。

“桃根”句:晋王献之妾名桃叶,其妹名桃根。

相传王献之曾在秦淮河与清溪合流处歌唱爱妾桃叶,故名此渡口为桃叶渡,有时亦作桃根渡。

这句说南京陷落,门户尽失。

避秦路:避乱之所在。

陶渊明《桃花源记》“自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境。

”【翻译】无。

【赏析】上片写赏春人赏春的热情和春去的遗憾。

起首二句先描绘东洲的形胜景致,水流迎洲而分为燕尾,洲上芳草萋萋,白盛开。

“盈盈”二句写游春女子,年年都把自己扮得如桃花一般。

“留春住”三句,写人们虽然殷勤地希望春天能多留一段时间,但时值暮春,芳菲已歇,百花零落,只有水上浮萍和空中飞絮,还残留着春天的一点气息。

用一“笑”字。

表现出对春去难留的无奈。

“棠桡”四句,江上各式各样的船只画舫,载着衣着漂亮的女子,在月光下尽情地游赏美景,但春天还是匆匆地归去了。

下片由追忆过去旖旎风光,引发感叹国家的兴亡。

在江南那美丽的土地上,仙院香云缭绕,湿润的芳香飘入红漆朱户,道家的神坛疏灯与天上晶亮如珠的星斗互相辉映,就像是一派由天而降的花雨,这一切都如春天注定要逝去一样,也已逝去了。

敌人的铁蹄已至国门,江南的桃根古渡已沦于敌手,在这风狂雨妒的不幸时代,那和桃源相似的万点落英和几湾流水是躲避不了侵略者的铁蹄的。

此时桂王所凭据的西南地区几乎全部落入清人之手,百姓避乱无地。

作者作为明朝遗民,对此感受最为深切、故而也最为沉痛和悲愤。

本词虽然吟咏江南风景,实则抒发了国家灭亡的痛苦,继承了辛弃疾愁苦孤愤的情调,并效法
辛词以自然界的意象与人事进行类比的写作手法,用语含蓄,感情深沉。

---来源网络整理,仅供参考。

相关文档
最新文档