新南威尔士大学3mt比赛获奖选手sumaiya ahmed的演讲稿件以及简析讲课教案
美国脱口秀主持人艾伦杜兰大学毕业演讲稿中英双语版
美国脱口秀主持人艾伦杜兰大学毕业演讲稿中英双语版学校名称:美国杜兰大学 Tulane University of Louisiana所在位置:美国,Tulane University 6823Saint Charles AveNew Orleans,LA70118USAUSNEWS排名:40学费:48305 美金录取率:0.26相信很多人都知道艾伦·狄珍妮丝(Ellen DeGeneres),他是美国的知名脱口秀主持人,他的演讲也非常受欢迎。
下面来说说美国脱口秀主持人艾伦杜兰大学毕业演讲稿中英双语版。
艾伦·狄珍妮丝(Ellen DeGeneres),出生于美国路易斯安纳州的新奥尔良,是美国CBS电视台的一档热门脱口秀的主持人,兼喜剧演员,还多次被评为美国最具幽默感的艺人。
而且艾伦成功主持过第38和39届格莱美、第46届艾美等颁奖礼,是历史上唯一一位奥斯卡(Academy Awards),格莱美奖(Grammy Awards)和艾美奖(Emmy Awards)都主持过的的主持人。
她在杜兰大学的演讲《做真正的自己》延续了自己的幽默风格,在笑声中也回顾了自己的成长,并给毕业学生们以诚恳的建议,听来受益匪浅。
双语演讲稿▼Thank you, President Cowan, Mrs. President Cowen; distinguished guests, undistinguished guests - you know who you are, honored faculty and creepy Spanish teacher.谢谢,谢谢考恩校长,和有头有脸的来宾们,呃,有头有脸的来宾,你知道你是谁,不用介绍了(众人笑),诚心感谢大家……以及讨厌的西班牙语老师(众人大笑)And thank you to all the graduating class of 2009, I realize most of you are hungover and have splitting headaches and haven't slept since Fat Tuesday, but you can't graduate 'til I finish,so listen up.感谢所有2009届的毕业生,我知道你们绝大多数人还因为宿醉头痛欲裂,狂欢到今天都还没睡,但是没听完我的演讲不能毕业,所以都听好了!(学生们欢呼)When I was asked to make the commencement speech, I immediately said yes. Then I went to look up what commencement meant. Which would have been easy if I had a dictionary, but most of the books in our house are Portia's, and they're all written in Australian. So I had to break the word down myself, to find out the meaning.当我被问是否来参加毕业典礼演讲的时候,我立刻就回答了:yes!……然后我才去查“毕业典礼”是什么意思(众人笑)。
马拉拉——2021诺贝尔和平奖得主联合国演讲稿全文
马拉拉——2021诺贝尔和平奖得主联合国演讲稿全文2021诺贝尔和平奖得主马拉拉获得者联合国演讲稿以最善良,最为慈悲的真主名义。
尊敬的联合国秘书长沙祖康(Ban Ki-moon)先生,尊敬的(联合国)大会主席耶雷米奇(Vuk Jeremic)先生,罗伊尊敬的联合国全球教育特使戈登布朗(Gordon Brown)先生,嫂嫂崇敬的长辈和我亲爱的兄弟姐妹们:祝愿你们平安(Assalamu alaikum)。
继一段漫长时日之后,前几日我很荣幸能再次发言。
能在此与诸位可敬的人聚集在一起是我生命中重要的时刻,我也很荣幸能在今日穿戴已故贝娜姬布托 Benazir Bhutto)的披肩。
我不知道该从哪儿开始我的演讲。
我不知道我们人们会期望我说些甚么,但首先,感谢真主让感激我们所有人即便平等,也恢复健康感谢每一位为我祷告冀望我快速康复和新生活的人。
我相信人们向我展现出如此多的爱。
我收到了来自寄送世界各地的数千份问候卡和礼物。
感谢所有人。
感谢孩子们,他们天真的话语激励了我。
感谢我的长辈,他们的祈祷让我变得越来越坚强。
我要表示感谢在巴基斯坦、英国和阿联酋门诊政府的医院里照顾我,能够帮助我恢复健康和重获力量的护士、医生和职员。
我全面支持联合国秘书长潘基文先生领导的全球教育优先权计划,还有联合国全球教育特使论坛戈登布朗和爱戴的大会主席耶雷米奇先生的工作。
我感谢他们持续提供服务的领导能力。
他们不断地激励我们作出实践。
亲爱的兄弟姐妹们,请记得一件事:马拉拉日不是属于我的日子。
今日是属于曾为自己的权利说话的每一位女性,每一位小女孩和每一位女孩。
数以百计的人权权利和社会工作者不仅为自己的活动家发声,同时也努力去实现和平、教育与平等之自我战略目标。
成千上万的人被叛乱分子杀害,数百万人因此而受伤。
我只是其中之一。
为此我站在这里,一个女孩,于人群之间。
我不是为自己说话,而是为那些无法让人听到他们声音的人说话。
那些为自己的权利抗争的人。
TED演讲:我用舞蹈战胜了癌症
TED演讲:我用舞蹈战胜了癌症享有盛誉的印度舞蹈家Ananda Shankar Jayant被诊断出患有癌症。
她讲述自己的故事。
她的故事并不仅仅是面对疾病,而是用舞蹈战胜疾病。
期间她向观众展示了帮助她战胜癌症的,包含印度神秘意象的舞蹈。
演讲者:Ananda Shankar Jayant演讲题目:我用舞蹈战胜了癌症TED演讲稿This is an ode to the mother goddess, that most of us in India learn when we are children.有一首关于印度神母的颂歌,是我们大部分的印度人从小就学习的。
I learned it when I was four at my mother's knee.在我四岁的时候也学习了这首歌,坐在我母亲的膝头上。
That year she introduced me to dance, and thus began my tryst with classical dance.也正是那一年,她引导我进入舞蹈的殿堂,而这一开端正是我与印度古典舞幽会的伊始。
Since then -- it's been four decades now -- I've trained with the best in the field, performed across the globe, taught young and old alike, created, collaborated, choreographed, and wove a rich tapestry of artistry, achievement and awards.从那时开始,到现在已经40年了——我师从这一行最优秀的舞者,在世界各地演出,教导年轻的和年老的舞蹈爱好者创造、合作、编舞,我编织了一个绚丽的挂毯,用我的艺术、成就和奖章。
emmawatson联合国女权主义演讲稿
emmawatson联合国女权主义演讲稿艾玛沃特森演讲全文(中英双语) Thank you all for being here for this important moment. These men from all over the world have decided to make gender equality a priority in their lives and in their universities. Thank you for making this commitment.非常感谢你们能在此见证这样一个重要的时刻。
这些来自世界各地的人们已经决定把性别平权作为他们人生当中和大学校园里的一个重要议题。
感谢你们的付出。
I graduated from university four years ago. I had always dreamed of going, and I know how fortunate I am to have had the opportunity to do so.四年前,我大学毕业。
我曾经一直梦想着自己可以去大学读书,并庆幸自己能有机会实现。
Brown became my home, my community, and I took the ideas and the experiences I had there into all of my social interactions, into my work place, into my politics, into all aspects of my life. I know that my university experience shaped who I am. And of course it does for many people.布朗大学成为了我的家,我的归属。
我把我在布朗大学里的想法和经历贯彻到我的社交、工作、政治以及生活的方方面面。
英文演讲 C3 speech 3
金句背诵
6. So today, we call upon the world leaders to change their strategic policies in favour of peace and prosperity. We call upon the world leaders that all of these deals must protect women and children’s rights. A deal that goes against the rights of women is unacceptable.
金句背诵
4. But nothing changed in my life except this: weakness, fear and hopelessness died; strength, power and courage was born.
5. Poverty, ignorance, injustice, racism and the deprivation of basic rights are the main problems, faced by both men and women.
演讲者简介
region. Considering Jinnah and Benazir Bhutto as her role models, she was particularly inspired by her father’s thoughts and humanitarian work. Malala was injured on 9 October 2012 by a Taliban gunman when he attempted to murder her. The murder attempt sparked a national and international outpouring of support for her. Since recovering, Malala became a prominent education activist. Based out of Birmingham, she founded the Malala Fund, a non-profit, and in 2013 co-authored I am Malala, an
留学生英文演讲稿一览
留学生英文演讲稿一览2月9日,平昌冬奥会开幕式金妍儿点燃圣火,拉开平昌冬奥会的帷幕,只是想不到她的英文也很溜。
下面来说说金妍儿英文演讲稿一览,一起来看看。
开幕式上,韩国前花样滑冰大满贯得主金妍儿在主火炬塔下的冰面上翩翩起舞,点燃了冰面上的一座冰花,冰花中升出长长的助燃管通向主火炬台,奥林匹克圣火熊熊燃起。
说起金妍儿,她在世界花滑界的地位用“冰雪女王”来形容一点也不过分。
她是花样滑冰历史上唯一的超级大满贯得主,集冬奥会、世锦赛、大奖赛、总决赛、四大洲赛、世青赛冠军于一身,她从小参加过的所有国内国际比赛从未下过领奖台。
花样滑冰(有可能是整个体育界)历史上的唯一一个All Podium (从未下过领奖台的选手)。
自7岁接触滑冰,金妍儿就展现出惊人的天赋,但她的成才之路并不平坦。
出身于平凡家庭,金妍儿的家境并不富裕。
而因为从小学习滑冰费用昂贵而且需要自费,父母只能终止姐姐的花样滑冰练习,让天赋更高的金妍儿走上了花样滑冰之路。
12岁时,金妍儿已经在韩国国内再无敌手,并且开始在世界青少年花滑比赛中频频获奖。
年少的金妍儿在冰上取得如此成就,但是谁也没想到过她曾经几乎要退出冰坛。
2005年,伤病和恶劣的训练条件,以及家庭的经济困难,曾让她做出了参加全国比赛后就退役的决定。
2006年,金妍儿在世界青少年锦标赛上夺得金牌,之后她的教练建议她到加拿大多伦多训练。
在多伦多,她遇到了前冬奥会银牌得主布莱恩·奥瑟尔(Brian Orser),并提出希望他担任自己的全职教练。
奥瑟尔看到金妍儿拥有和他一样不服输的竞争精神,决定接纳这个害羞但却坚韧的女孩。
压力和伤病之下的金妍儿,居然在2007年世锦赛短节目中第一次刷新了世界纪录,并且最终排名第3。
但令人痛心的是,即使这样的成绩仍没有韩国企业愿意赞助金妍儿。
不过,即便如此,金妍儿还是微笑面对,坚持徜徉在冰场上,为了自己心中的梦想:那就是在2010年温哥华冬奥会上获得金牌。
首位大陆毕业生何江哈佛中英文演讲稿
首位大陆毕业生何江哈佛中英文演讲稿何江哈佛毕业典礼中英文演讲稿The Spider’s Bite蜘蛛咬伤轶事When I was in middle school, a poisonous spider bit my right hand. I ran to my mom for help—but instead of taking me to a doctor, my mom set my hand on fire.在我读学校的时候,有一次,一只毒蜘蛛咬伤了我的右手。
我问我妈妈该怎么处理---我妈妈并没有带我去看医生,她而是打算用火疗的方法治疗我的伤口。
After wrapping my hand with several layers of cotton, then soaking it in wine, she put a chopstick into my mouth,and ignited the cotton. Heat quickly penetrated the cotton and began to roast my hand. The searing pain made me want to scream, but the chopstick prevented it. All I could do was watch my hand burn - one minute, then two minutes –until mom put out the fire.她在我的手上包了好几层棉花,棉花上喷撒了白酒,在我的嘴里放了一双筷子,然后打火点燃了棉花。
热量渐渐渗透过棉花,开头炙烤我的右手。
灼烧的痛苦让我忍不住想喊叫,可嘴里的筷子却让我发不出声来。
我只能看着我的手被火烧着,一分钟,两分钟,直到妈妈熄灭了火苗。
You see, the part of China I grew up in was a rural village, and at that time pre-industrial. When I was born, my village had no cars, no telephones, no electricity, not even running water. And we certainly didn’t have access to modern medical resources. There was no doctor my mother could bring me to see about my spider bite.你看,我在中国的农村长大,在那个时候,我的村庄还是一个类似前工业时代的传统村落。
阿诺德·施瓦辛格在清华大学《为梦想执着》励志演讲稿
阿诺德·施瓦辛格在清华大学《为梦想执着》励志演讲稿让我告诉你们,我年轻的朋友们,坚持你们的梦想。
无论如何,坚持你们的梦想。
不要屏弃,即便遭遇打击和挫折。
很高兴来到这所大学。
这真是一个特别的地方。
我刚才到处看了一下,这是一个很棒、很棒的地方。
祝贺你们能到这么好的大学学习。
上一次我来中国是五年前,当时是来宣传我的电影。
他们在这里举办了一个电影节,名叫阿诺德施瓦辛格电影节。
我记得他们在一周时间内放映了我所有的电影要知道,这是很难得的他们还通过电视台播放了这些影片。
但是我们当时来这里还有另一项任务,就是宣传特殊奥林匹克运动会,它专为帮助智障人士而设立。
所以上一次我来是有两个目的。
但是这一次我的身份是加利福尼亚州州长,代表加利福尼亚人民。
我们来了一个贸易代表团,看看怎样才能扩大与贵国的商业合作,并且相互帮助,因为加利福尼亚是一个飞速发展的州,中国是一个飞速发展的国家,我们在很多方面都能相互合作。
但是,我不想错过今天来这里与年轻人交谈的机会。
其实,你们是中国最优秀的青年。
所以能来到清华大学是我的荣幸,我很荣幸能受到邀请。
我阅读了一些关于清华历史的资料,了解到其实这所学校最初是为了培养学生去美国的大学深造而设立。
我还知道,自从911事件以来,去美国大学留学的难度越来越高,因为现在你们需要填写一大堆资料,要得到签证,这非常复杂,你们必须等待比以前长得多的时间才能成行。
但是听我说,情况已经有所好转。
我听说限制已经有所缓和,得到签证的难度降低了。
我年轻的中国朋友,我想告诉你们,即便你们未曾受到任何美国人的邀请,现在我就以私人身份邀请你们。
我想热度邀请你们所有人前去美国,特别是去加利福尼亚,因为那是时尚之都。
加利福尼亚是最好的地方。
请前去访问,我们会欢迎你们。
我邀请你们所有人去旅游,去见见美国人民,去我们的大学深造,希望有一天你们会去那里做生意,或者可能是定居。
不论你是什么目标,我们都永远欢迎。
毕竟,我们不要忘记,美国是充满机遇的国度。
米莱演讲英文版
米莱演讲英文版Today, I had the privilege of listening to a speech by Malala Yousafzai, the Nobel Peace Prize winner, at the National Youth Conference. 今天,我有幸在国家青年大会上听到了诺贝尔和平奖获得者玛拉拉·优素福扎伊的演讲。
As I sat in the audience, listening to Malala's powerful words and witnessing her unwavering determination for girls' education, I couldn't help but feel inspired. 当我坐在观众席上,听着玛拉拉的强有力的演讲词,见证她对女孩教育的坚定决心时,我不禁感到深受鼓舞。
Malala's story is one of resilience, bravery, and hope. She faced unimaginable adversity at a young age, yet she never wavered in her commitment to advocating for girls' education. 玛拉拉的故事是一个关于韧性、勇气和希望的故事。
她在很小的时候面对着难以想象的逆境,然而她从未动摇过为女孩教育发声的承诺。
Her dedication to her cause is reflected in her words and actions, inspiring millions of people around the world to stand up for whatthey believe in. 她对事业的奉献体现在她的言行中,激励着全世界数百万人为自己所信仰的事业而奋斗。
艾玛演讲稿原文
艾玛演讲稿原文艾玛演讲稿原文演讲稿可以起到整理演讲者的思路、提示演讲的内容、限定演讲的速度的作用。
在生活中,越来越多人会去使用演讲稿,你写演讲稿时总是没有新意?下面是小编帮大家整理的艾玛演讲稿原文,希望能够帮助到大家。
emma watson: gender equality is your issue too艾玛沃森:性别平等也关乎你speech by un women goodwill ambassador emma watson at a special event for the heforshe campaign, united nations headquarters, new york, 20 september 20xx联合国妇女亲善大使艾玛?沃森在20xx年9月20日纽约联合国总部为“他为她”运动举行的特别活动上的演讲today we are launching a campaign called “heforshe.”i am reaching out to you because i need your help. we want to end gender inequality—and to do that we need everyone to be involved.this is the first campaign of its kind at the un: we want to try and galvanize as many men and boys as possible to be advocates for g ender equality. and we don’t just want to talk about it, but make sure it is tangible.今天,我们启动了一项名为“他为她”的运动。
我向你伸出手,因为我需要你的帮助。
诺贝尔奖得主莫迪亚诺演讲稿中文翻译2篇
诺贝尔奖得主莫迪亚诺演讲稿中文翻译2篇Chinese translation of Nobel laureate Modiano's speech 编订:JinTai College诺贝尔奖得主莫迪亚诺演讲稿中文翻译2篇小泰温馨提示:演讲稿是在较为隆重的仪式上和某些公众场合发表的讲话文稿。
演讲稿是进行演讲的依据,对演讲内容和形式的规范和提示,体现着演讲的目的和手段,用来交流思想、感情,表达主张、见解;也可以用来介绍自己的学习、工作情况和经验等等;同时具有宣传、鼓动、教育和欣赏等作用,可以把演讲者的观点、主张与思想感情传达给听众以及读者,使他们信服并在思想感情上产生共鸣。
本文档根据演讲稿内容要求展开说明,具有实践指导意义,便于学习和使用,本文下载后内容可随意修改调整及打印。
本文简要目录如下:【下载该文档后使用Word打开,按住键盘Ctrl键且鼠标单击目录内容即可跳转到对应篇章】1、篇章1:诺贝尔奖得主莫迪亚诺演讲稿中文翻译2、篇章2:诺贝尔奖得主莫迪亚诺演讲稿中文翻译篇章1:诺贝尔奖得主莫迪亚诺演讲稿中文翻译诺贝尔奖得主莫迪亚诺演讲稿中文翻译我非常高兴能来到这里,也非常荣幸能获得诺贝尔文学奖。
这是我第一次不得不在这么多人面前发表演说,我多少觉得有得诚惶诚恐。
人们觉得这类事情对于写作的人来说是轻而易举且顺其自然,可是对于一个作家——至少是小说家而言——演讲常常并不是那么容易的事。
这就像学校课堂里区别书面和口头作业的差别,小说家更有写的才华,而不是说的本领。
他已经习惯了保持安静,他演讲起来会吞吞吐吐,因为他早已习惯把自己的话删掉。
在几遍的修改之后,他的表达可能变得明朗。
但真的发言时,要修正那笨拙的语句就手足无措了。
这就是为什么我们中的一些人在演讲时一会儿踌躇迟疑,一会儿流利飞快好像我们等着随时被打断。
这也是为什么我和许多人一样产生了写作的欲望,在童年结束的时候。
你希望大人们会读你写的东西。
也就是以那种方式,他们才会静下来听你说,也不会来打断你。
亚马逊CEO杰夫·贝索斯英语演讲稿
亚马逊CEO杰夫·贝索斯英语演讲稿Cleverness is a gift, kindness is a choice. Gifts are easy — they're given after all. Choices canbe hard. You can seduce yourself with your gifts if you're not careful, and if you do, it'll probablybe to the detriment of your choices.聪明是一种天赋,而善良是一种选择。
天赋得来很容易——毕竟它们与生俱来。
而选择却颇为艰难。
如果一不小心,你可能被天赋所诱惑,这可能会损害到你做出的选择。
As a kid, I spent my summers with my grandparents on their ranch in Texas. I helped fixwindmills, vaccinate cattle, and do other chores. We also watched soap operas everyafternoon, especially "Days of our Lives." My grandparents belonged to a Caravan Club, a groupof Airstream trailer owners who travel together around the U.S. and Canada. And every fewsummers, we'd join the caravan. We'd hitch up the Airstream trailer to my grandfather's car,and off we'd go, in a line with 300 other Airstream adventurers. I loved and worshipped mygrandparents and I really looked forward to these trips. On one particular trip, I was about 10years old. I was rolling around in the big bench seat in the back of the car. My grandfather wasdriving.And my grandmother had the passenger seat. She smoked throughout these trips, andI hated the smell.在我还是一个孩子的时候,我的夏天总是在德州祖父母的农场中度过。
奥普拉哈佛演讲稿中文
奥普拉哈佛演讲稿中文Oh my goodness! I’m at Harvard! Wow! To President Faust, my fellow honorans, Carl [Muller] that was so beautiful, thank you so much, and James Rothenberg, Stephanie Wilson, Harvard faculty, with a special bow to my friend Dr. Henry Lewis Gates. All of you alumni, with a special bow to the Class of ’88, your hundred fifteen million dollars. And to you, members of the Harvard class of 2013! Hello!我的天啊!我在哈...佛!真的!尊敬的Faust校长、和我一起获得荣誉学位的各位,Carl(注:Carl Muller哈佛校友会主席),真是太棒了,谢谢你们!还有James Rothenberg, Stephanie Wilson和哈佛的教职工们,特别感谢我的朋友Henry Lewis Gates博士(注:美国知名黑人教授)!感谢所有的哈佛校友,特别要感谢88届的毕业生,你们为哈佛捐出一亿一千五百万美元(注:哈佛历史上最多的一次同一班次校友捐款)。
所有2013届的各位毕业生们!大家好!I thank you for allowing me to be a part of the conclusion of this chapter of your lives and the commencement of your next chapter. To say that I’m honored doesn’t even begin to quantify the depth of gratitude that really accompanies an honorary doctorate from Harvard. Not too many little girls from rural Mississippi have made it all the way here to Cambridge. And I can tell you that I consider today as I sat on the stage this morning getting teary for you all and then teary for myself, I consider today a defining milestone in a very long and a blessed journey. My one hope today is that I can be a source of some inspiration. I’m going to address my remarks to anybody who has ever felt inferior or felt disadvantaged, felt screwed by life, this is a speech for the Quad.感谢你们让我成为你们人生这一篇章的结束与下一篇章开始的纽带。
艾玛-沃特森--联合国演讲稿-(中文版)
艾玛沃特森联合国演讲稿尊敬的秘书长阁下,大会主席阁下,妇女署执行主任阁下,以及尊贵的来宾们:今天我们将启动一项HeForShe的倡议活动。
此番演讲是为了获得您的支持,能让我们一起行动终结性别不平等。
实现这个目标需要每个人的参与。
这次活动开创了联合国发起同类活动的先河。
我们希望号召更多的男人和男孩们,加入到寻求改变的倡导者行列。
我们并非开了一张空头支票,而是全力以赴,确保目标达成。
六个月前,我被任命为联合国妇女署的亲善大使,但我越是提及女权主义,就越是意识到争取女性权益往往跟仇视男性混为一谈。
我认为停止这种认识是当务之急。
我在此声明,就定义而言,女权主义是一种信念,它告诉我们男女应该具有同等的权利和机遇。
这也是政治、经济以及社会的性别平等理论。
很久之前我就开始质疑种种基于性别的案例。
当我8岁时,因为我想给家长们编排演出就被斥为“专横”,而男孩不会受到同样的指责;当我14岁时,某些媒体捕风捉影地暗示公众我的形象过于性感;当我15岁时,我的女性朋友们纷纷退出了她们心爱的运动队,因为她们不希望看起来肌肉发达;当我18岁时,我的男性朋友们无法自如的表达他们的情感。
那时起我就义无反顾地决定成为一位女权主义者。
但我近期的调查表明,女权主义已经变为一个不受欢迎的词汇,女人们不愿意被认为是女权主义者。
很显然我被列为那类女性,措辞强硬,过于激进,自我封闭,一味反对男性,甚至缺乏魅力。
为何这个词已经让人感到如此反感?我来自英国,我认为我应该获得与男性同行同等的待遇,我认为我应该拥有自主支配自己身体的权利,我认为女性应该代表我参与到能影响我生活的政策制定中,我认为在这个社会上我也能赢得与男性同样的尊重。
可遗憾的是,世界上任何一个国家的女性群体都未能完全拥有这些权利,至今无一国家能断言,他们已经实现了性别平等。
而这些权利,我认为就是人权。
但我无疑是幸运的,我一直享受着特殊待遇,因为我的父母并没有因为我身为女儿就减少对我的关爱,我就读的学校也没有因为我是女孩就加以限制,我的导师也没有因为我日后将成为人母而不对我给予厚望。
南京女生美国波士顿大学毕业典礼演讲全文【中英文对照】
南京女生美国波士顿大学毕业典礼演讲全文【中英文对照】南京姑娘蔡语婧在美国波士顿大学的毕业演讲,惊艳了全美,6月9日,视频通过微博分享,惊艳了更多人。
下面是店铺为您整理的演讲稿全文中英文对照,供您参考!南京女生美国波士顿大学毕业典礼演讲全文【中英文对照】Greetings! Friends, family, faculty and staff. Welcome to Boston University on such a beautiful Friday night.问候!朋友,家人,教职员工。
欢迎大家在这样一个美丽的星期五晚上来到波士顿大学。
My name is Yujing Cai, and I am a graduate from the Master of Mathematical Finance program. I come from Nanjing, China, one of the oldest cities in the world. Right now, my family is sitting somewhere over there. They travelled, literally across half of the world to see their baby girl graduate and talk in a language they don’t understand. Therefore, I am tremendously honored to share my perspective of 6 years at the Questrom School of Business.我的名字是蔡语婧,我硕士毕业于数学金融专业。
我来自中国南京,世界上最古老的城市之一。
现在,我的家人坐在那里。
他们旅行跨越了半个地球来看他们的宝贝女儿毕业,并用他们不明白的语言演讲。
经典名人英语演讲稿67:执着于你的梦想(阿诺德施瓦辛格清华大学演讲)
All of this happened because of my dreams, even though other people told me that those dreams were bogus and they were crazy, but I held onto my dreams.这一切的实现都是因为我的梦想,即使别人说我的那些梦想都是虚假而荒唐的,但是我仍坚持不懈。
And people would always say, no matter what, even in bodybuilding they said I would never make it.不管做什么,人们总会说我不会成功,甚至在健美事业上也是如此。
And later on in the movies, in Hollywood they said I would not make it. They said, "You will never make it. You have a German accent. No one in Hollywood has ever made it with a German accent. Yeah, maybe you can play some Nazi roles or something like that, but you, cannot become a leading star with an accent. Plus your body, you're overdeveloped you have all these muscles. They did Hercules movies 20 years ago, that's outdated. Now it's Woody Allen. Woody Allen is in, his body is int. "And those messages." And Al Pacino, the skinny guy, he is in. But not your body, it's too big. And your name, Schwarzenegger, it will never fit on a movie poster. Forget it. Forget it, you will never make it. Go back to bodybuilding. "后来,我在好莱坞拍电影,他们说,“你绝不可能成功,你一口德国音。
转载:今年被宾大录取的南外学霸魏央妈妈的分享稿
转载:今年被宾大录取的南外学霸魏央妈妈的分享稿她是这样成长的大家好,我是魏央的妈妈。
在陪伴魏央成长的过程中,我们曾经得到过很多南外家长的提点和帮助,也从那些“过来人”身上得到过启发。
他山之石,可以攻玉,他们的每一份经验,都值得我们咀嚼回味。
世界上没有两片相同的叶子,我们每家每户从性格到观念各有差异,教育方式也不可能完全照搬。
但好在孩子往往有着较强的可塑性,而我们父母也不缺乏“相互取经”的动力和决心。
于是,这也促成了南外家长帮开办“好家长学堂”这一活动多次的成功举办和热烈反响,也助我以母亲的身份站上讲台。
我今天讲述的是我女儿魏央的成长故事,愿我的经历和您的反馈都会为彼此带来帮助和新的感悟。
如天下所有的父母一样,我和魏央爸爸都希望孩子成才,但同时,我们也更希望孩子在其成长规训过程中,能享有更多的快乐。
因而在引导教育方面,我们教育理念基本一致——将女儿培养成一个内心强大、精神世界丰富的人。
但与此同时,我们夫妻也较早进行角色分工,注意教育互补,刚柔并济,以督促女儿进步。
在魏央学习生活中,我一般注重细节的拿捏,而她爸爸则是从全局出发,对她的成长进行规划。
记得魏央刚上一年级,她爸爸就制定了“清规戒律”。
曾子的“吾日三省吾身”,被她爸爸视作最初的育女圭臬,要求魏央每天写完作业后需要发出六个自问。
这六个问题被打印在A4纸上,贴在魏央书房门后:“今天有作业吗?有哪些作业?你做了吗?你检查一遍了吗?你检查两遍了吗?收拾好书包了吗?”一开始,年幼的女儿自然不能完全适应,但我和她爸爸轮流暗中关注孩子的举动,直至她自如地将“六问”内化为自己的需求。
做完作业,自己检查,自己整理桌上学习用品并收拾好书包等等习惯的养成,有助于她更加细致地处理学习,并在生活中学会对自己的所作所为负责。
魏央从小就爱阅读,一方面源于孩子对文史、名著、科学等具有探索的求知天性,另一方面也源于我和魏央爸爸常因工作的需要,会为一个很小的问题翻阅各种书籍、搜索各类资料,也会用更多的时间为自己充电,而非放空或娱乐,这在很大程度上也影响到孩子。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2012年新南威尔士大学3M T比赛获奖选手S u m a i y a A h m e d的演讲稿件以及简析
2012年新南威尔士大学3MT比赛获奖选手Sumaiya Ahmed的演讲稿件以及简析(见稿件每段段末的汉语说明)
The waiting time in the movie industry: Timing decisions for DVD release
1. You don't have to be a stand-up comedian or a Sydney bus driver to know that timing is critical. Whether it be Samsung launching a new smart phone or Unilever introducing a new shampoo, companies must decide how long to wait before releasing the new version of a product. While a new release may mean new sales, it can also hamper the sales of existing products. [用大家熟悉的话题开篇,逐步引出研究话题。
注意这个开篇不仅内容贴近日常生活,语言上也比较口语化。
]
2. My research examines these timing decisions, focusing on the motion picture industry. And in particular I ask how long must studios wait before releasing a DVD after a movie has been launched at the box office. [简洁明快地提出自己的研究内容]
3. Each year studios make $9 billion at the box office and $24 billion through DVDs. Both these channels are interrelated. Releasing a DVD too early may mean people would defer their purchases at the theater, and just buy the DVD, leading to lower sales of box office. Releasing too late, once the excitement surrounding the film has dissipated, may lead to lower DVD sales. Thus managers need to strike a balance between these two in order to maximize total revenue. [提供具体的研究背景,说明研究的意义。
]
4. These graphs illustrate the random approach to timing decisions currently adopted by studios. Consider Mr and Mrs Smith and Harry Potter, both of which stayed at the box office for over 20 weeks and grossed over $100 million. However, the waiting period for the release of the DVD was 24 weeks for Mr and Mrs Smith, while only 15 weeks for Harry Potter. This suggests a need for a more systematic approach to making timing decisions. [结合一页PPT, 用具体的实例说明目前研究的不足之处。
]
5. Using a modeling approach that allows me to balance between these two channels, I find that on average the
waiting period for the release of DVD is 13 weeks, but the optimal time varies across movies, depending on characteristics, such as critical ratings, genre, star power and so on. [简洁明快地提出自己的研究方法与研究结果。
]
6. A key benefit of my model is to inform specific managerial decision-making. Recall that for Mr and Mrs Smith the waiting period for the release of the DVD was 24 weeks. However, my model suggests the optimal time to be four weeks earlier, which would have resulted in an increase in DVD sales by 5.7%. This can mean that for the studios and for many other businesses managing a portfolio product a stitch in time will save a lot more than nine. [总结研究意义。
根据上文提出的实例,具体阐明研究的价值,并且用俗语生动形象地进行概括。
]。