用电击和过去告别

合集下载

英文电影 virus生化危机 台词

英文电影 virus生化危机 台词

At the beginning of the 21st century, the Umbrella Corporation…had bee the largest mercia l entity in the United States.Nine out of every ten十之八九(nine out of ten) homes contain its products. Its political and financial influence is felt everywhere. In public, it is the world’s leading supplier…of puter technology, medical products and health care. Unknown even to its own employees. Its massive profits are generated by military(paramilitary)technology…genetic e*perimentation and viral (virus)weaponry.All Umbrella staff must wear their identity tags at all times. All radiation badge s will be collected at 5:00 pm. this afternoon.Thank you! God!Some people.Yeah. Biohazard warning virus aerobic bacteriaDon’t show this to me.Why not"Because I’m busy.It’s nothing. Fire drill. Camera 32sWhat is that"Fire drill.Shit!Hey, what the hell is going on"Get the puter covered! Move it.Damn it, I’m trying!The e*periments! Move them!Shouldn’t the doors open or something"It’s supposed to take us to the nearest floor.Hello, what’s happening"Line’s dead.What’s the problem"The doors won’t open.What about the ones at the back后门怎么啦"Locked as well也锁住了.There’s no fire here! No fire!The code doesn’t work!No fire!What’s wrong with you"The door won’t open!And this water isn’t going anywhere.What"It’s a sealed room.Help me with the door!帮我翻开门 help with帮助*人做Oh, fuck the doors!We have to get out of here.What’s going on"Has this happened before"We have to get out of here.Take it easy冷静点.You take it easy你自己冷静吧!Quiet!What is that什么声音"Oh, my God.Halon! 灭火剂Stop it!Stop it! Stop!Help!Let me see我来看看.We’re gonna have to get out of here. We have to get out of this building!Here, give me a hand.That’s as far as they’ll go. They’re c aught on something. 只能开到这儿,卡住了That’s wide enough. I can squeeze through. I’ll get help.I’m stuck. You’re gonna have to push.That’s it. A bit more. 好,再来一点What was that"Oh, Christ! It’s the brakes! Get out!I can’t move!We have to get out of here!Push her out of the way!Push me back inside!Hello"Who are you"Move!Don’t touch me! Stop!Get away from me! Down!Whatare you doing"I’m a cop! I told you, I’m a cop!You’re breaking my arm!Report. Report now.What"I want your report, soldier.I don’t know what you’re talking about.Sir, the house’s primary defenses have been activated. She’s probably still suffering the side effect s (药物等到的)副作用.(an intercurrent disease并发症)What are you doing with me"What about the cop" 查处警察的内幕没有?Matthew Addison. I’m not getting a match. 我没有吻合的资料Who are you"I just transferred. They probably don’t even have me on file yet. 我刚调差,他们可能还没有建立档案。

新视野大学英语_预备级2 课后答案+翻译

新视野大学英语_预备级2 课后答案+翻译

Vocabulary 选词填空Unit 1tradition shy period pushing adventures pause welcome stuckUnit 2valuable investment population leaked familiar furniture merely enterUnit 3announced organized pouring directly exchanging entire communicated boilingUnit 4blow regular posted estimated repeated mailbox hurried unfoldUnit 5copied whenever fresh tricked remarkable floating flooded complainUnit 6item duties buttoned engage baked gather attended slavedUnit 7positive false guided install caged founded operated educatedUnit 8moral due eventually tracks performed relevant local tailed新视野大学英语预备级2:课文翻译Unit 1课文A约会当我还是个13岁左右的年轻小伙子时,我有一群年龄比我稍大、经验比我丰富的伙伴。

他们认识许多不同的女孩,经常在天气宜人的日子里和她们一块儿到海滩上去玩。

有一次我们在海滩上时,大多数小伙子都和那些姑娘们到海边的礁石上玩去了。

我对其中一个女孩颇感兴趣,自言自语道:"我想带芭芭拉去看电影……"我想说的就是这句话,而旁边那个家伙听了兴奋不已。

他迈开大步走到礁石上,找到了她。

他一个劲地催她回到海滩上, 一路上大声说: "芭芭拉, 范曼有事要对你说。

习得性无助实验

习得性无助实验

第44周习得性无助实验:告别无助,体验成功“习得性无助感”是指个体经历了挫折和失败后,再度面临各种问题时会产生一种无能为力的心理状态与行为表现,并把这种无助感扩散到生活中的各个领域。

心理学家马丁·塞里格曼做了一项非常富有创造性和开拓性的实验,生动地演示了形成绝望心境的过程。

塞里格曼将狗分成两组,一组是实验组,另外一组是对照组。

首先,塞里格曼将实验组的狗放进一只笼子里,狗逃不出这只笼子,笼子里面放着电击设备。

然后,给狗施加电击,电击能引起狗的痛苦,却不会伤害其身体。

他发现,这只狗在最初被电击时,拼命地挣扎,想逃脱这只笼子,可是经过多次努力之后,发现依旧不能逃脱,挣扎的程度就渐渐降低了。

接下来,塞里格曼将这只狗放入另外一只笼子内,该笼子由两部分组成,中间以隔板隔开,狗可以轻易地跳过这块隔板。

隔板的一边有电击,另外一边没有电击。

当把经过前面实验的狗放入这只笼子时,塞里格曼发现它除了在头30秒惊恐一阵外,之后就始终卧在地上接受着电击的痛苦,在这样容易逃脱的环境,它连试都不去试。

而把对照组中的狗,也就是那些未经过首次实验的狗直接放入这只笼子内,它们全都能够轻易地从有电击的一边跳到安全的另一边,从而避免了电击的痛苦。

研究表明,反复对动物施以无法逃避的强烈电击会导致其产生无助与绝望的情绪。

在20世纪80年代时,心理学家依然在继续着“习得性无助感”的实验。

费城天普大学的菲立普·柏希与助手训练一批老鼠去认识警示灯,让它们知道5秒钟内将有电击。

一旦老鼠明白了警示灯的含义,就可以走入安全区以躲避电击。

当老鼠学会这一步之后,他们又将安全区挡住,让老鼠遭受比原先更久的电击而逃脱不了。

可想而知,就算后来可以逃脱了,老鼠还是不能重新迅速逃避。

“习得性无助感”是指个体经历了挫折和失败后,再度面临各种问题时会产生一种无能为力的心理状态与行为表现,并把这种无助感扩散到生活中的各个领域。

这种扩散了的无助感会造成个体的抑郁并使其对生活失去希望,在这种感受的控制下,生命个体会因为觉得自己无能为力而不去做任何努力与尝试。

《Anger Management》歌词 — Song Riders

《Anger Management》歌词   — Song Riders
Well, I sick so crazy
Explode into rage
Could you skip somewhere
Could you Where
Could you Where
全テヲ吐キ出シチマエ
ソノ傷ガ癒エル前ニ
怒リガオレタチ動カシテク
Sweep everything
Explode into rage
Could you skip somewhere
Could you Where
Could you Where
全テヲ吐キ出シチマエ
ソノ傷ガ癒エル前ニ
怒リガオレタチ動カシテク
Sweep everything
Burn it 燃ヤセ
Explode it 壊セ
この怒りが消える前にKick out!
Feel your strong passion
Don't blow off your satisfaction
Show your fighting spirit
And fucking beat your emotion damn it
Well, I sick so crazy
(Get away) So get away!!!
蹴飛ばしてく不条理あってないような道理
変わらない日々何時もの通り
ならば自らぶっ壊す
切り開くんだ未来へのストーリー
目覚めな 寝てる暇なんて無いぜまだまだ
だからそう叫びな その想い
もがき続けんだ曖昧な世界で
枯れるまで想いをこがして
And I kept moving my lips
In silent so

告别往事而励志的句子

告别往事而励志的句子

告别往事而励志的句子往事和秘密,都会让一个人的心情变得沉重,有关于往事的有哪些值得摘抄的好句子呢?这里给大家分享一些关于往事的好句,供大家参考。

告别往事语句只是怀旧不算怀念,只是好奇会不会再见。

还好爱不会亏欠,从你的善变看到我的弱点。

回忆是力量之源,永远不要忘记周年纪念日。

开展纪念活动,如同点燃一支火炬。

当有一天你走出人生的迷茫,在夕阳下回首,你身后那串歪歪斜斜,磕磕绊绊的步履,便构成了你生命年轮中极珍贵的一瞥,时刻回想起来都会令自己无限感动和无限欣慰,铭刻心中挥之不去。

情刺骨的寒,心冰般的冷,我被遗弃在了情感的废墟里,遍体鳞伤,久久挣扎。

终来了那股冲破云霄的勇气。

告别往人往事,那生命里的一个个过客,然后踏足黎明,迎接新生。

回忆仿佛被电击了一下,一切时光倒转,往事历历在目,那一瞬间闪过了无数画面,让你隐隐约约想起了当时的情景,那些事好像发生过,又好像没发生过,它们一瞬间消失,一瞬间再回来,然后再消失。

青春里,那些人点缀了我们最美好的时光,以致我们产生错觉,你以为怀念的是他们,其实我们怀念的只是我们自己,那段属于我们自己的小时光,而他们只不过是我们人生的过客,定格在那片湛蓝的天空下,定格在那个杂乱的教室里,定格在那张青涩的笑脸上,成为一张褪了颜色的黑白照片。

曾经这样以为,许下的诺言,我们真的可以如书上所言,不离不弃现在扔下所有娇情的句子,美好的时光,婉如过眼云烟,转瞬即逝。

我们都有自己不愿跟人分享的伤痛,所以只有选择隐藏选择一个人承受一个人流泪,一个人悲伤,然后,一个人慢慢蜕变,渐渐遗忘变成回忆,不再过问。

但那终究只是一个人的感觉,除了你的心跳谁会明白你的故事里装了多少欢乐又有多少悲伤?守一窗心灯,与一份淡淡的心情,让梵音禅韵净化岁月的浮华,任一曲清音拂去万千烦恼与疲惫。

一个人要学会安顿自己的心灵,做到内心宁静安适,人生一定才会美好快乐。

往事如烟,挥手拂袖,安然地走过岁月,是心中所愿。

回首往事,日子中竟全是斑斓的光影,记忆的屏障中,曾经心动的声音已渐渐远去。

告别作文高中800字记叙文

告别作文高中800字记叙文

告别作文高中800字记叙文告别作文高中800字记叙文(篇1)风吹着,雨下着,和着我的泪水,向机场的尽头望去,说不出的忧愁与无奈。

颓然的站在那儿。

静静地,静静地,像一座雕塑。

思绪忽又飘回了两天的重逢。

母亲因有事在外省呆上半年,而我则顺理成章的留在了奶奶家。

偶然的一个周五,我站在教室里,等呀等,却始终不见父亲的身影。

猛一抬头的刹那,一个熟悉的的身影恍恍惚惚的飘过,似乎又那么陌生,那么遥远。

不会吧,妈妈。

我一惊,再定睛,真是。

母亲回来了!不曾打一声招呼,就来接我了,喜出望外,无法言喻。

一位在母亲怀里,仿佛得到了全世界,像一个捧在手心里的宝,尽情的享受着爱的温度。

却不曾料到,母亲过一日便走,一日,真的一日便走。

天阴沉沉的,还飘飘着一丝丝的小雨,像花针,吹在脸上痒痒的。

我默默的坐上车,送母亲去机场。

到了,我拉着母亲走,紧紧不放,生怕她在在一回头的瞬间便不见了踪影。

但,就在我松手喝水的时候,母亲便没了踪影,脑子一热,满世界地寻找起来,当在眼眶的泪水就要夺眶而出的刹那,母亲回来了,原来她只是去扔了个垃圾,还是那个甜甜的声音:“囡囡,干什么呢?”回头瞥见母亲的眼眸,挖空的心似乎又填满了:“没,没干什么。

”哽咽的声音从喉咙里出来,一头扎进母亲的怀抱。

然,仿佛就是那么一瞬间的事情,播音员的声音响起,开始检票了。

“走了啊,乖”母亲宠溺地拍拍我的脑袋,拎起行李径直向前走,干爽的头发没有再回头,而我分明看见母亲眼角闪烁的泪花。

我没有追,只是目送着她的背影渐行渐远,直至消失在检票口。

终于忍不住了,眼泪夺眶而出,像一个被抛弃的孤儿,在机场的正中间流着泪,那一刻,心中的委屈陡然间转化成一股长大的力量。

我站在机场的这边,目送着母亲离开,这是我的告别,她用背影告诉我:不必追。

风吹着,雨下着,我的泪依旧流着,告别,只是下一次见面的开始,我想。

告别作文高中800字记叙文(篇2)六年,可以改变一个人的一生。

六年,犹如白驹过隙般的从我心中流过。

习得性无助实验学习资料

习得性无助实验学习资料

习得性无助实验第44周习得性无助实验:告别无助,体验成功“习得性无助感”是指个体经历了挫折和失败后,再度面临各种问题时会产生一种无能为力的心理状态与行为表现,并把这种无助感扩散到生活中的各个领域。

心理学家马丁·塞里格曼做了一项非常富有创造性和开拓性的实验,生动地演示了形成绝望心境的过程。

塞里格曼将狗分成两组,一组是实验组,另外一组是对照组。

首先,塞里格曼将实验组的狗放进一只笼子里,狗逃不出这只笼子,笼子里面放着电击设备。

然后,给狗施加电击,电击能引起狗的痛苦,却不会伤害其身体。

他发现,这只狗在最初被电击时,拼命地挣扎,想逃脱这只笼子,可是经过多次努力之后,发现依旧不能逃脱,挣扎的程度就渐渐降低了。

接下来,塞里格曼将这只狗放入另外一只笼子内,该笼子由两部分组成,中间以隔板隔开,狗可以轻易地跳过这块隔板。

隔板的一边有电击,另外一边没有电击。

当把经过前面实验的狗放入这只笼子时,塞里格曼发现它除了在头30秒惊恐一阵外,之后就始终卧在地上接受着电击的痛苦,在这样容易逃脱的环境,它连试都不去试。

而把对照组中的狗,也就是那些未经过首次实验的狗直接放入这只笼子内,它们全都能够轻易地从有电击的一边跳到安全的另一边,从而避免了电击的痛苦。

研究表明,反复对动物施以无法逃避的强烈电击会导致其产生无助与绝望的情绪。

在20世纪80年代时,心理学家依然在继续着“习得性无助感”的实验。

费城天普大学的菲立普·柏希与助手训练一批老鼠去认识警示灯,让它们知道5秒钟内将有电击。

一旦老鼠明白了警示灯的含义,就可以走入安全区以躲避电击。

当老鼠学会这一步之后,他们又将安全区挡住,让老鼠遭受比原先更久的电击而逃脱不了。

可想而知,就算后来可以逃脱了,老鼠还是不能重新迅速逃避。

“习得性无助感”是指个体经历了挫折和失败后,再度面临各种问题时会产生一种无能为力的心理状态与行为表现,并把这种无助感扩散到生活中的各个领域。

这种扩散了的无助感会造成个体的抑郁并使其对生活失去希望,在这种感受的控制下,生命个体会因为觉得自己无能为力而不去做任何努力与尝试。

杀手经典台词

杀手经典台词

杀手经典台词作者在搜索过程中归纳整理了杀手经典台词的相关资料,每一天都是一个新的开始我们可以选择让它变得更美好。

随着人类文明社会的发展,越来越多的人空暇时喜欢观影看剧,在网上口碑炸裂电影电视剧就很推荐大家去看。

在观影的过程中我们享受视觉的盛宴,提高我们的审美,经典对白能够让我们意识到生命的意义和价值在于创造。

1、"人与人之间的联系,有时要比人与技术之间的联系更加重要。

"2、"时光荏苒,却无法掩盖记忆。

" 这句话出自《银翼杀手》电影,表达了时光流逝却不能抹去记忆的主题。

3、“所有的时光都在雨中流逝。

” - 这句话传达了生命短暂而美好的主题。

4、“机器不会有灵魂,但我们可以借助他们达成我们的目的。

”——来自乔斯·塔基的台词。

5、“只有从自由中寻找快乐,人才能真正感受到幸福。

”——来自银翼杀手罗伊·巴蒂的台词。

6、“我已经看到C区的街道烟雾弥漫,看到了C区的闪光,看到了Tannhäuser 们在晚霞中闪耀。

”这句句子透露出未来城市中犯罪与美感并存的景象,给人一种复杂的情感。

7、"当你真正去寻找自己时,你可能会在路上迷失。

" 这句话突出了主人公的求索与自我认知的旅程,暗示了人类对于自我意义的追求可能会带来迷茫与困惑。

8、"我们都有过错,我们都有过失。

但我们仍然在寻找救赎。

" 这句台词强调了电影中角色的复杂性和对救赎的渴望,同时也反映了人类对于自身错误的认知和改过的意愿。

9、“你的生命只是一个泡沫,但这是一个最美丽的泡沫。

” - 这句话鼓励人们活出自己的魅力,不必担心生命短暂。

10、“亲眼看见一个人死亡的人,很难忘记这样的经历。

” - 这句话提醒人们珍惜生命,关注世界。

11、"相信自己的才能,不要被其他人的眼光所束缚。

"12、“所有的记忆都会消失,像雨滴在手心中溜走。

” - 这句话传达了人类无法逃避时间和消逝的必然性。

普鲁弗洛克的情歌

普鲁弗洛克的情歌

普鲁弗洛克的情歌S’io credesse che mia risposta fosseA persona che mai tornasse al mondo, Questa fiamma staria senza piu scosse. Ma perciocche giammai di questo fondo Non torno vivo alcun, s’i’odo il vero, Senza tema d’infamia ti rispondo.假如我认为,我是回答一个能转回阳世间的人,那么,这火焰就不会再摇闪。

但既然,如我听到的果真没有人能活着离开这深渊,我回答你就不必害怕流言。

Let us go then, you and I,那么我们走吧,你我两个人,When the evening is spread out against the sky正当朝天空慢慢铺展着黄昏Like a patient etherised upon a table; 好似病人麻醉在手术桌上;Let us go, through certain half-deserted streets,我们走吧,穿过一些半清冷的街,The muttering retreats那儿休憩的场所正人声喋喋;Of restless nights in one-night cheap hotels有夜夜不宁的下等歇夜旅店And sawdust restaurants withoyster-shells:和满地蚌壳的铺锯末的饭馆;Streets that follow like a tedious argument街连着街,好象一场讨厌的争议Of insidious intent带着阴险的意图To lead you to an overwhelming question...要把你引向一个重大的问题……Oh, do not ask, ``What is it?''唉,不要问,"那是什么?"Let us go and make our visit.让我们快点去作客。

V字仇杀队 中英文对照台词

V字仇杀队 中英文对照台词

V字仇杀队Remember, remember?The 5th of November?要记住,要记住11月5日?The gunpowder treason and plot?火药阴谋?I know of no reason?Why the gunpowder treason?火药阴谋...?Should ever be forgot?...绝没有理由被遗忘?But what of the man?但是其中的人呢?I know his name was Guy Fawkes...?我知道他名叫盖伊·福克斯...?...and I know in 1605, he attempted?to blow up the Houses of Parliament.?...我还知道?他在1605年企图炸毁议会大厦?But who was he really?但他到底是什么人?What was he like?长什么样?We are told to remember the idea?and not the man.?我们被教导要记住思想?而不是记住人?Because a man can fail.?因为人可能失败?He can be caught,?he can be killed and forgotten.?他可能会被捕?他会被杀死、被遗忘?But 400 years later...?但400年后...?...an idea can still change the world.?...思想仍可改变世界?I have witnessed firsthand?the power of ideas.?我亲眼目睹了思想的威力?I've seen people kill?in the name of them...?我见过人们以它为名杀戮...?...and die defending them.?...或是为了维护它献出生命?But you cannot kiss an idea...?但你不能亲吻思想...?...cannot touch it or hold it.?...也不能触摸它或抱着它?Ideas do not bleed.?They do not feel pain.?思想不会流血,不会感到痛苦?They do not love.?它们没有爱?And it is not an idea that I miss.?而且我所思念的并不是思想?It is a man.?而是一个人?A man that made me remember?the 5th of November.?一个让我记住11月5日的男人?A man that I will never forget.?一个我永不会忘记的男人?片名:《V怪客》?So I read that the former UnitedStates?is so desperate for medicalsupplies...?我听说前美国极度渴求药品...?...that they have allegedly sentseveral?containers filled with wheat andtobacco.?...据说他们已经?送来了几集装箱的小麦和烟草?A gesture, they said, of goodwill.?他们说,这是友好的姿态?You wanna know what I think?想知道我怎么想的吗?Well, you're listening to my show,?so I will assume you do.?既然你们在听我的节目?所以我假定你们想知道?It's high time we let the coloniesknow?what we really think of them.?我觉得现在是时候让这些殖民地?知道我们到底是怎么看他们的?I think it's payback time for a little teaparty?they threw for us a few hundred yearsago.?我觉得是时候来“报答”他们?几百年前向我们发动的小小“茶会”了?I say we go down to those dockstonight?and dump that crap...?我说让我们今晚冲到码头上去?把那些破烂扔掉...?...where everything from?the Ulcered Sphincter of Ass-ericabelongs!?...把所有烂屁眼的美国鬼子的?破烂都扔掉!?Who's with me Who's bloody withme!?谁跟我去谁他妈跟我去?Did you like that?你喜欢这个称呼吗??I mean, what else can you say?烂屁眼的美国鬼子?我是说,我们还能说什么呢?Here was a country that hadeverything,?absolutely everything...?曾是拥有一切的国家?绝对是拥有一切...?...and now, 20 years later, is what?...而现在,20年以后?变成了什么?The world's biggest leper colony.Why?世界最大的麻风病患集中地,为什么?Godlessness.?不信上帝?Let me say that again.?让我再说一遍?Godlessness.?不信上帝?It wasrt the war they started.?It wasrt the plague they created.?不是他们发动的战争?也不是他们制造的瘟疫?It was Judgment.?是上帝的审判?No one escapes their past.?No one escapes Judgment.?没人能摆脱过去?没人能逃脱上帝的审判?You think he's not up there?你们以为没有上帝?You think he's not watching over?this country?你们以为他没有?在注视着这个国家?How else can you explain it?He tested us, but we came through.?还有什么其他解释吗?他考验了我们,而我们通过了?We did what we had to do.?我们做了我们必须做的事?Islington. Enfield.?I was there. I saw it all.?埃斯棱顿、恩菲尔德?我都在现场,我都目睹了?Immigrants, Muslims...?移民,穆斯林...?...homosexuals, terrorists.?...同性恋,恐怖分子?Disease-ridden degenerates.?They had to go.?散播瘟疫的下流种?他们必须滚?Strength through unity.?Unity through faith.?力量来自团结?团结来自信仰?I am a God-fearing Englishman,?and I'm goddamn proud of it!?我是敬畏上帝的英国人?我真他妈的为此骄傲!?That's quite enough of that,?thank you very much.?已经够意思了?非常感谢?Oh, shit.?哦,糟糕?A yellow-coded curfew is now in effect.?现在开始黄色等级宵禁?Any unauthorized personnel?will be subject to arrest.?未经许可出门的人将被逮捕?This is for your protection.?这是为了你的安全?A yellow-coded curfew is now in effect.?现在开始黄色等级宵禁?Any unauthorized personnel?will be subject to arrest.?未经许可出门的人将被逮捕?This is for your protection.?这是为了你的安全?- Excuse me.?- Sorry, I didn't see you...?- 对不起,小姐?- 对不起,我没看到你...?- In a hurry, are we?- I was just...?- 有急事,是吗?- 我只是...?- It's past curfew, you know.?- My uncle, he's very sick.?- 已经过了宵禁时间了,你知道吧?- 我叔叔病得很厉害?- Sick uncle What you think on that, Willy?- It's a load of bollocks.?- 哦,叔叔病了,你觉得如何,威利?- 我觉得是瞎扯?I made a mistake. I shouldn't be out?after curfew. I know that.?我错了,我不该在宵禁后出来的?我知道的?Maybe you could look after us?before getting back to your uncle.?也许去管你的叔叔之前?你能先照顾照顾我们?See, my friend, he's kind of sick.?Ain't you?你瞧,我的朋友也病了?对吧,威利?Real sick. Bad case of the blues.?You can feel them.?病得很厉害,忧郁得不得了?你都能感觉到?- Don't touch me!?- Look, Willy, kitty's got claws.?- 别碰我!?- 瞧,威利,小猫还有爪子哩?- She just threatened us.?- That she did, that she did.?- 她刚刚威胁了我们?- 没错,没错?You know what that means,?don't you?你知道这意味着什么,对吧?It means that we exercise?our own judicial discretion.?意味着我们可以?行使一下执法权了?And you get to swallow it.?你只能自食其果了?- You're Fingermen.?- She's getting the picture.?- 你们是秘密警察?- 她开始明白了?No, please, I didn't know. I'm sorry.?我明白了,我刚才不知道?我很后悔?Not yet you're not. But you will be.?你还没有呢?不过你会的?By sunup, if you're not the sorriest?piece of ass in all of London...?到太阳出来的时候?如果你不是伦敦城里最后悔的...?...then you'll certainly be the sorest.?...也一定是最痛苦的了?Oh, God, no. Please don't do this.?噢,上帝,不要这样?请不要这样?I'll go home.?I won't do it again, I swear! Please!?我马上回家?保证以后不会了!求你们了!?- What do you think, lads?- Spare the rod, spoil the child.?- 你有什么看法,兄弟?- 孩子不教训不成器啊?Help me! Someone help!?救命啊,来人啊,救命啊!?The multiplying villainies of nature?do swarm upon him.?无数奸恶的天性都丛集于他的一身?- What the hell!?- Bugger off!?- 怎么回事!?- 滚开!?Disdaining fortune,?with his brandish'd steel...?不以命运的喜怒为意?挥舞着他...?...which smoked with bloodyexecution.?...血腥的宝剑?We're Fingermen, pal.?我们是秘密警察,伙计?Jesus Christ! Mercy!?耶稣基督!宽恕我吧!?We are oft to blame in this...?'Tis too much proved.?这样的例子是太多了...?- That with devotiors visage and piousaction?we do sugar o'er the devil himself.?人们往往用至诚的外表和虔敬的行动?掩饰一颗魔鬼般的心?- What's that mean?- Spare the rod.?- 什么意思?- 孩子要教训?I can assure you, I mean you noharm.?我可以向你保证?我对你没有恶意?- Who are you?- Who?- 你是谁?- 谁?Who is but the form?following the function of what...?身份只是本质的一种形式...?...and what I am is a man in a mask.?...而我的本质是一个戴面具的人?- Oh, I can see that.?- Of course you can.?- 我看得出来?- 你当然可以?I'm not questioning your powers?of observation.?我对你的观察力没有疑问?I'm merely remarking upon the paradox?of asking a masked man who he is.?我不过是指出一个矛盾的地方:?问一个戴面具的人是谁有意义吗?- Right.?- But on this most auspicious of nights...?- 说的也是?- 那么在这最吉祥的夜晚...?...permit me then, in lieu of?the more commonplace sobriquet...?...请允许我用不那么平庸的方式...?...to suggest the character?of this dramatis persona.?...来引出人物表中的这位角色?Voila!?看哪!?In view, a humble vaudevillian veteran...?在您眼帘中的?是一位低贱的杂耍老手...?...cast vicariously as both victim and villain?by the vicissitudes of fate.?...他在命运的浮沉中随波逐流?扮演着受害与加害者的双重角色?This visage, no mere veneer of vanity...?这面孔,不徒是虚华的外表...?...is a vestige of the vox populi,?now vacant, vanished.?...它还是业已不再的人民呼声的残响?However, this valorous visitation?of a bygone vexation stands vivified...?不过,不惮于重提昔日烦恼的他?依然活力盎然...?...and has vowed to vanquish these venal?and virulent vermin vanguarding vice...?...决心铲除那些腐化堕落的毒虫?他们是作恶的先锋...?...他们代表了对自由意志?肆无忌惮的恶意破坏?...and vouchsafing the violently vicious?and voracious violation of volition.?(力量来自团结?团结来自信仰)?The only verdict is vengeance,?a vendetta...?对他们裁决只有复仇...?...held as a votive not in vain,?for the value and veracity of such...?...这象征希望的血海深仇不会是徒然的?因为它的价值和正确性...?...shall one day vindicate the vigilant?and the virtuous.?...终有一天会证明?那些高尚者和警醒者是对的?Verily, this vichyssoise of verbiage?veers most verbose.?毫无疑问,我这罗嗦的拉拉杂杂?最终变得冗长无比?So let me simply add that it's?my very good honor to meet you...?所以请允许我简单补充一下?认识您是我的荣幸...?...and you may call me V.?...您可以请叫我V?Are you, like, a crazy person?你是不是个疯子啊?I am quite sure they will say so.?我肯定他们会这么说我?But to whom, might I ask, am Ispeaking?不过,请问我在跟谁说话?- I'm Evey.?- Evey?- 我叫伊芙?- 伊芙?E-vey. Of course you are.?伊芙,当然了?- What does that mean?- It means that I, like God...?- 什么意思?- 意思是我象上帝一样...?...do not play with dice?and do not believe in coincidence.?...不掷骰子?也不相信巧合?Are you hurt?你受伤了吗?No, I'm fine.?没有,我没事?- Thanks to you.?- Oh, I merely played my part.?- 多亏了你?- 哦,只是我的份内事?- But tell me, do you enjoy music,Evey?- I suppose.?- 告诉我,你喜欢音乐吗,伊芙?- 我想是的?You see, I'm a musician of sorts...?你瞧,某种程度上?我也算个音乐家...?...and on my way to give?a very special performance.?...而我正要去演奏?一曲特殊的音乐?What kind of musician?什么样的音乐家?Percussion instruments?are my speciality.?打击乐是我的特长?But tonight I intend to call upon?the entire orchestra for this event...?不过今晚我打算为?这个特别的日子请出整支乐队...?...and would be honored?if you could join me.?...而你的出席?将是我最大的荣幸?I don't think so.?I should be getting home.?还是不了?我得回家了?I promise you, it'll be like?nothing you've ever seen.?我保证这将是你从未见过的?And afterwards,?you'll return home safely.?事后你将会安全到家?All right.?好吧?It's beautiful up here.?这上面真美丽?A more perfect stage?could not be asked for.?再没有更完美的舞台了?I don't see any instruments.?我没看到乐器?Your powers of observation?continue to serve you well.?你的观察力仍然十分敏锐?But wait. It is to Madame Justice?that I dedicate this concerto...?不过要等一下?这一曲我是献给正义女神的...?...in honor of the holiday she seems?to have taken from these parts...?...这是为了纪念?被她从这片土地上夺走的节日...?...and in recognition of the imposter?that stands in her stead.?...同时向代替她的冒牌货?致以敬意?Tell me, do you know?what day it is, Evey?告诉我,伊芙?你知道今天是几号吗?- November the 4th?- Not anymore.?- 11月4日?- 不再是了?Remember, remember?The 5th of November?要记住,要记住11月5日?The gunpowder treason and plot?火药阴谋?I know of no reason?Why the gunpowder treason?火药阴谋...?Should ever be forgot?...决没有理由被遗忘?First, the overture.?首先是序曲?Yes.?没错?Yes, the strings.?没错,是弦乐?Listen carefully, can you hear it?仔细听,你能听到吗?Now the brass.?现在是铜管?I can hear it!?我听到了!?Look outside, Mommy!?They're playing music!?看外面,妈妈!?他们在放音乐!?- How do you do that?- Wait.?- 你怎么做到的?- 等等?Here comes the crescendo!?高潮来到了!?How beautiful, is it not?真美啊,不是吗?Gentlemen, you have had four hours.?You had better have results. Mr. Creedy.?先生们,四个小时已经过去了?最好已经有些结果了,克里蒂先生?The Bailey area is quarantined.?贝里地区已被隔离?(中央刑事法庭所在地)?All significant witnesses?have been detained.?主要目击者都被扣留?Good. Mr. Etheridge?很好,埃瑟雷奇先生?A recording device was found wiredinto?the central emergency-broadcastsystem.?中央紧急广播系统里?找到一个放音机?The DCD was Tchaikovsky's?1812 Overture.?是柴科夫斯基的《1812序曲》?Add it to the blacklist.?I never want to hear that again.?把它加入黑名单?我以后再也不想听到那音乐?Yes, sir.?是,先生?We also doubled our randomsweeps?and are monitoring phonesurveillance...?我们将随机监听活动加倍?对电话的监听...?...indicating a high percentage of?conversation concerned with theexplosion.?...显示很大一部分谈话内容?都和爆炸有关?Mr. Dascomb,?what are we doing about that?达斯克先生,我们有何对策?We're calling it an emergencydemolition.?我们将称其为一次紧急定向爆破?We have spin coverage on thenetwork?and throughout the InterLink.?在电视和网络上都会有报道?Several experts have been lined up totestify?against the Bailey's structuralintegrity.?还组织了数名专家准备说明?贝里街那些建筑本来已经摇摇欲坠?I want Prothero to speak on?the dangers of these old buildings...?我要普洛特洛讲讲?这些老房子的危险性...?...and how we must avoid clinging?to the edifice of a decadent past.?...还有为什么我们不应该?死抱着那些属于堕落的过去的建筑?He should conclude that the NewBailey?will become the symbol of our time...?他应该总结说新巴里街?将成为这个时代的标志...?...and the future?that our conviction has rewarded us.?...同时它也标志着未来?我们恪守信念的奖赏?Mr. Heyer.?黑尔先生?Our surveillance cameras captured?several images of the terrorist...?我们的监视相机拍到了?几张恐怖分子的照片...?...though the mask obviously makes?retinal identification impossible.?...但他戴了面具?所以无法辨认身份?We also managed to get a picture ofthe girl?that Creedy's men were detaining.?我们还设法弄到了?克里蒂手下试图拘留的女孩的照片?- Who is she, Mr. Finch?- Not sure yet, sir.?- 芬奇先生,她是谁?- 还不能确定,先生?- But we're working on several leads.?- Anything else?We located the fireworks launch...?我们找到了发射烟火的地点...?...and found traces?of the explosives used at both sites.?...两处均发现了?同一种炸药的痕迹?Unfortunately it appears that?despite the heavy level ofsophistication...?不幸的是?尽管炸弹制作得很精细...?...these devices were homemade?with over-the-counter chemicals...?...可它们是手工制造的?材料都是可以在商店买到的...?...making them very difficult to trace.?...很难追踪来源?Whoever he is, chancellor,?he's very good.?不管他是谁,元首大人?他非常出色?Spare us your professionalannotations,?Mr. Finch. They are irrelevant.?省省你的专业分析吧,芬奇先生?它们与此无关?Apologies, chancellor.?抱歉,元首大人?Gentlemen, this is a test.?先生们,这是一次考验?Moments such as these?are matters of faith.?像这样的时刻事关我们的信仰?To fail is to invite doubt?into everything we believe...?失败就会导致对我们的信念...?...everything we have fought for.?...对我们奋斗的目标的怀疑?Doubt will plunge this country back?into chaos, and I will not let that happen.?怀疑会导致这个国家回到混乱中?我不会允许它发生?Gentlemen, I want this terrorist found...?先生们,我要你们找到?这个恐怖分子...?...and I want him to understand?what terror really means.?...我要他明白“恐怖”?究竟是什么意思?England prevails.?英格兰必胜?England prevails.?英格兰必胜?- You think people will buy this?- Why not?- 你觉得人们会信吗?- 为什么不信?This is the BTN.?我们可是BTN?Our job is to report the news,?not fabricate it.?我们的工作是报告新闻?不是伪造新闻?That's the government's job.?伪造是政府的事情?On the lighter side of things...?说点轻松的事情...?...seems that the crew responsible for?the demolition of the Old Bailey...?...(成功爆破:老巴里街)?看来老巴里街的爆破人员们...?...wanted to give the old girl a grand,?albeit improvised, sendoff.?...给了这位老女士一个虽然简陋?但不失隆重的告别仪式?Although the demolition had been?planned for some time...?尽管这次爆破?已经计划了有些时候...?...the music and the fireworks were,?according to the crew chief...?...不过根据爆破队长的说法?烟火和音乐...?..."definitely not on the schedule."?- We'll be right back.?...“绝对不是计划的一部分”?- 我们马上回来?Do you believe that load of bollocks?I mean, there was no bloodydemolition.?你相信那些胡说八道吗?我是说,根本没有什么他妈爆破?I saw it, the whole thing.?我都看见了,整个过程?- Did you see it?- No. Last night I was...?- 你看到了吗?- 没有,昨晚我...?Yeah, that's right. You went?to see Daddy Deitrich, didn't you?哦,对了?你去看迪特里克大叔了,对吧?Evey, there you are.?伊芙,你在这里啊?- You are still working for me.?- Sorry, Patricia.?- 你还在为我工作,对吗?- 对不起,帕特莎?I need two espressos and threecoffees.?我需要两杯特浓咖啡?三杯普通咖啡?And Deitrich is ready for his tea.?另外可以给迪特里克上茶了?I don't get it.?我不明白?Why does he wear a Guy Fawkesmask?Didrt Fawkes try to blow upParliament?他戴着盖伊·福克斯的面具,可跑去炸法庭?福克斯不是要炸掉议会大厦吗?It's not too late.?He's still got another 16 hours.?还不算太晚?他还有16小时?Maybe he's just getting started.?或许他只是刚开始?Yeah?喂?Okay. A lead on the girl.?好,关于那个女孩的一条线索?Look, don't get me wrong, I love it.?A cow getting crucified.?别误会我,我喜欢这点子?把牛钉在十字架上?It's hysterical.?But you'll never get it approved.?令人捧腹?不过肯定批准不了?You've got to rewrite it, okay?Gotta go.?你再重写一遍,好吗?我得挂了?I don't recall getting stood up?by a more attractive woman.?我还从来没被?这么美丽的女人放过鸽子呢?- Mr. Deitrich...?- Gordon, please.?- 迪特里克先生...?- 请叫我戈登?I don't need "mister" to make?this body feel any older.?叫我先生让我觉得我更老了?Gordon...?戈登...?...I was on my way last night,?but there were Fingermen...?...昨晚我本来已经上路了?可是有秘密警察...?...and I got scared and went home.?...我有点害怕,于是就回家了?Sadly, after last night,?I think our curfew will only get worse.?不幸的是,昨晚之后?宵禁只会更严了?Gotcha.?抓到你了?- Hey, Fred.?- All that been x-rayed?- 你好,福雷德?- 都透视过了吗?Nope. They're filled with bombs.?没有,它们装满了炸弹?Well, wait till commercials?to set them off, okay?那等到放广告的时候再起爆,好吗?- I can't believe you watch that shit.?- What?- 我不敢相信你居然看那种垃圾?- 什么?Laser Lass is banging.?激光拉斯风头正劲呢?What's all that?这些是什么?Not sure. They just arrived.?Marked for Stage 3.?不知道,刚送到的?上面写着三号舞台?Must be Prothero.?肯定是普洛特洛的?I wish someone had the balls to tell?that brat this station ain't his playground.?我真希望有人有勇气?告诉那个混蛋电视台不是他的游戏场?What the hell is this?这是什么东西!?Just put them over there?until I can figure out what they're for.?放到一边?等我搞清楚它们是什么再说?This looks serious.?Her parents were political activists.?看来很严重?她父母是政治激进分子?- They were detained when she was 12.?- What happened to her?- 她12岁时他们被捕?- 她后来怎样?Juvenile Reclamation Project...?青年改造计划...?...for five years.?- Shit.?...呆了五年?- 妈的?We're gonna need backup,?but keep it minimal.?我们需要增援?但人要尽可能少?You sure about that, sir?你确定吗,长官?I want a chance to talk to her before she?disappears into one of Creedy's black bags.?我只是想跟她谈谈?赶在她消失在克里蒂的黑袋子里之前?Who's that?谁?Don't piss me about. You show me ID,?or I'll get Storm Saxon on your ass.?别跟我扯淡,给我看证件?要不然我让暴风萨克森给你好看?Fucking hell.?操他妈的?Come on, let's move!?快点,行动!?You two, cover these elevators.?The rest of you follow me.?你们两个看着电梯?其他人跟我来?Attention. Attention.?注意,注意?Will all personnel please?evacuate the building.?所有人员请撤离?This is not a drill.?这不是演习?Will all personnel evacuate thebuilding.?所有人员请撤离?What the hell's going on?出什么事了?- It's jammed.?- Break it down.?- 门卡住了?- 把门打破?Dominic!?Police! Out of the way!?警察!让道!?Get out the way!?让开!?Damn it!?该死!?I'll tell you what I know.?I'll tell you what I know.?我告诉你我知道什么?我告诉你我知道什么?I'll tell you what I know.?England prevails.?我告诉你我知道什么?英格兰必胜?- Clear the halls.?- Sir.?- 清理大厅?- 是?Help, Storm, help!?救命,暴风,救命!?Don't touch it.?别碰那个东西?Dad, what's wrong with the telly?爸爸,电视是怎么了?Good evening, London.?晚上好,伦敦?- Allow me first to apologize...?- That's the emergency channel!?- 请允许我致歉...?- 是紧急频道!?I do, like many of you, appreciate?the comforts of the everydayroutine...?我跟你们很多人一样?欣赏规律生活的舒适...?...the security of the familiar,?the tranquility of repetition.?...熟悉面孔所带来的安全感?以及日复一日的平静?Bloody hell.?该死?I enjoy them as much as any bloke.?But in the spirit of commemoration...?我跟任何一个人都一样享受?不过就节庆的角度来讲...?Who's that, Mum?他是谁,妈妈?- Whereby important events of thepast...?- 这节庆是指用美好的假日...?ually associated with someone'sdeath?or the end of some awful, bloodystruggle...?...来庆祝过去的重大事件...?...are celebrated with a niceholiday...?...通常和某人的死亡?或者血腥残酷的争斗的结束有关...?...I thought we could mark?this November the 5th...?...我想我们可以通过?从生活中抽出一点时间...?...a day that is, sadly,?no longer remembered...?...坐下来聊聊的方式纪念?今年的11月5日...?...by taking some time out of our dailylives?to sit down and have a little chat.?..一个被可悲地遗忘了的日子?There are, of course,?those who do not want us to speak.?当然有些人不希望我们说话?Let me think, let me think.?让我想想,让我想想?Even now, orders are being shouted?into telephones...?就在此时此刻?电话里吼叫着命令...?...and men with guns?will soon be on their way.?...全副武装的人?很快就会上路?- It's Chancellor Sutler.?- Damn it!?- 是苏特勒元首?- 该死?Why Because while the truncheon?may be used in lieu of conversation...?为什么因为尽管沉默代替了谈话...?...words will always retain their power.?...言语却总是能保持它的力量?Words offer the means to meaning...?言语提供了表达见解的方式...?...and, for those who will listen,?the enunciation of truth.?...而且它可以告诉?那些愿意倾听的人们真相?And the truth is...?而真相是...?...there is something terribly wrong?with this country, isn't there?...这个国家有些事情?不正常得可怕,对吗?You designed it, wanted it foolproof.?You said every television in London!?你设计的,你要它傻瓜化?你说要装到伦敦每一台电视!?Cruelty and injustice,?intolerance and oppression.?残暴、不公、歧视和镇压?And where once?you had the freedom to object...?在这块土地上?你们曾经有过反对的自由...?...to think and speak as you saw fit...?...有过思考和言论的自由...?...you now have censors and surveillance?coercing your conformity...?...你们现在拥有的是?胁迫你们就范的...?...and soliciting submission.?- Cameras. We need cameras.?...审查制度和监视系统?- 摄像机,我们需要摄像机?How did this happen Who's to blame?这是怎么发生的?这要怪谁?Certainly there are those?who are more responsible thanothers.?当然有些人要背负?比其他人更大的责任?And they will be held accountable.?他们会为此付出代价的?But again, truth be told,?if you're looking for the guilty...?不过话说回来?你们如果要找罪人的话...?...you need only look into a mirror.?...照照镜子就行了?I know why you did it.?我知道你为什么这样做?I know you were afraid.?我知道你害怕?Who wouldn't be War, terror,disease.?谁不会呢?战争、恐怖事件、疾病?There were a myriad of problems?which conspired...?曾经有无数的问题企图要...?...to corrupt your reason?and rob you of your common sense.?...摧毁你的理性?剥夺你的常识?Fear got the best of you.?恐惧控制了你?And in your panic, you turned to?the now High Chancellor AdamSutler.?你在慌乱中投向了元首先生?亚当·苏特勒?He promised you order,?he promised you peace...?他许诺给你们秩序?他许诺给你们和平...?...and all he demanded in return?was your silent, obedient consent.?...所要的回报?是你的服从和沉默?- Inspector, they're almost through.?- Last night, I sought to end thatsilence.?- 长官,我们快打穿了?- 昨晚我决定结束这种沉默?Last night,?I destroyed the Old Bailey...?昨晚我摧毁了老巴里街...?...to remind this country?of what it has forgotten.?...以提醒这个国家它所忘记的事情?More than 400 years ago, a greatcitizen?wished to imbed the 5th ofNovember...?四百多年以前?一位伟大的公民打算将11月5日...?...forever in our memory.?...永远刻入我们的记忆中?His hope was to remind the world?that fairness, justice and freedom...?他希望以此提醒世界?公平、正义和自由...?...are more than words.?...不只是口头说说?They are perspectives.?它们是对未来的展望?So if you've seen nothing...?所以如果你什么也没看见...?...if the crimes of this government?remain unknown to you...?...仍然对这个政府犯下?的罪行一无所知...?...then I would suggest that youallow?the 5th of November to passunmarked.?...我建议你让这个?11月5日平淡地过去?But if you see what I see...?可是如果你见到我之所见...?...if you feel as I feel,?and if you would seek as I seek...?...如果你感到我之所感?而你愿意寻我之所寻...?...then I ask you to stand beside me,?one year from tonight...?...我请你在一年以后的今晚...?...outside the gates of Parliament.?...和我并肩站到议会大厦的外面?And together, we shall give them?a 5th of November...?我们将一起给他们留下一个...?...that shall never, ever be forgot.?...永远永远不会被忘怀的11月5日?Kerosene fog.?He's using our smoke machines.?煤油雾,他用了我们的造烟机?Cover the exits.?控制出口?No one gets out.?The rest of you, follow me.?不要放人出去?其他人跟我来?Left.?左边?You go right.?你们去右边?Spread out.?散开?Don't shoot! Please don't shoot!?不要开枪!请不要开枪!?Hold your fire!?不要开枪!?He put masks on all of us.?他给我们所有人都戴了面具?Jesus.?天哪?- Don't shoot!?- Wait!?- 别开枪?- 等等!?- Wait!?- Hold your fire!?- 等等!?- 不要开枪?Freeze! Nobody move!?都不许动!?If you're wearing a mask,?get down on your knees!?戴面具的全跪下,快点!?- Get their masks off.?- Please hurry!?- 把他们的面具拿掉?- 请快一些?There's a bomb in the control booth.?控制间里有个定时炸弹?Oh, no.?噢,不?- Jones, get anyone not wearing a mask out.?- Yes, sir.?- 琼斯,把没戴面具的人都带走?- 是,长官?- Marshal, help carry this man.?- Sir.?- 马歇尔,帮手把这个人抬走?- 是?Everyone else, let's go.?其他人,我们走?Good God.?天哪?Hurry up, you lot! Come on!?Everybody out!?快点,所有人出去,快点!?Dascomb.?达斯克?Have you any idea how long?it would take to rebuild this facility?你知道重建这些设施要花多久吗?Do you have any idea what you'redoing?你知不知道你在做什么?Wait, wait!?等等,等等!?Don't shoot me, please! It's him! It'shim!?别开枪!是他!是他!?On your knees! On your knees!?跪下!跪下!?Please! Please don't hurt me!?别,别伤害我!?Here we go.?好了?I did it.?我成功了?I did it.?我成功了?Freeze!?不许动!?Get your hands on your head.?Do it now or I shoot.?把手放到头上!?快点,不然我开枪了!?I must say that I am ratherastonished?by the response time of Londorsfinest.?应该说我对伦敦警察精英?的反应速度相当吃惊?I hadrt expected you to be?quite so Johnny-on-the-spot.?我没料到你们这么快就到犯罪现场?We were here before you evenstarted.?Bad luck, chummy.?你还没开场我们就到这了?你运气不好,傻瓜?I don't know about that.?这我可不知道?We're interrupting your regularlyscheduled?program to bring you this terrifyingreport...?(特别报道:约旦塔危机)?我们中断正常节目向您?报道这一恐怖的新闻...?...of a terrorist takeover of JordanTower?which ended only moments ago.?...一名恐怖分子接管了约旦塔(电视台所在地)?事件刚刚结束?A psychotic terrorist,?identified only as the letter V...?一名精神失常的恐怖分子?名字只有一个V...?...attacked the control booth with?high-powered explosives andweapons...?...以高能炸药和武器?向控制间发动攻击...?...that he used against unarmedcivilians?in order to broadcast a message ofhate.?...他袭击了手无寸铁的平民?以便播放其挑拨仇恨的录像?We've just received this footage?of a daring police raid.?我们刚刚收到了?警察英勇突击行动的录像?Stop! Stop, stay where you are,?or we'll shoot! Stay where you are!?- 呆着别动,不然就开枪!呆着别动!?(爆炸性新闻:恐怖分子在约旦塔被击毙)?Now, this is only an initial report...?这只是初步的报道...?...but at this time, it's believed?that during this heroic raid...?...但据信在这次英勇的行动中...?...the terrorist was shot and killed.?...恐怖分子已经被击毙?Bollocks.?鬼话连篇?Again, from what we've been told?by authorities, the danger is nowover.?再说一次,根据官方的消息?危险现已解除?The terrorist is dead.?恐怖分子已经死亡?Right there. What's he thinking?就在那里,他在想什么?Is he considering leaving her?他在考虑是不是把她丢下?After she just saved him?在她刚救了他一命的情况下?He's a terrorist. You can't expect him?to act like you or me.?他是个恐怖分子?你不能指望他跟你我一样?Some part of him's human.?他还有点人味?。

the_monster歌词

the_monster歌词

The monsterI'm friends with the monster我和那怪兽做朋友That's under my bed它就在我的床下Get along with the voices inside of my head我得与头脑中的各种声音友好相处了You're trying to save me你在想办法救我Stop holding your breath别倒吸一口凉气And you think I'm crazy你把我当疯子Yeah, you think I'm crazy (crazy)是的,你认为我疯了『Eminem』I wanted the fame, but not the cover of Newsweek. 我想出名,但不是上新闻周刊的封面Oh well, guess beggers can't be choosey哦那是,想必乞丐不能挑三拣四Wanted to receive attention for my music对我的音乐想要得到关注Wanted to be left alone in public excuse me个人生活想要远离公众,抱歉For wanting my cake,and eat it too,关心我的音乐,别关注我的私生活and wanting it both ways鱼和熊掌二者兼得Fame may be a balloon cause my ego inflated名声可以是个气球使我自负膨胀When I blew seep it was confusing气球吹爆了我就倒霉了Cause all I wanted to do is be the Bruce Lee of loose leaf 因为我想要的是做活页本上的李小龙Abused ink, used it as a tool when I blew steam滥用墨水,在我需要时把这当作泄愤的工具Hit the lottery (oh wee)果然中了彩票With what I gave up to get it was bittersweet就拿我为得到而放弃的那些来说,可谓是苦乐各半It was like winning a used mink有点像是赢得一件二手的貂皮服Ironic 'cause I think I'm getting so huge I need a shrink 真够讽刺的我因为感觉太过庞大而需要缩身I'm beginning to lose sleep: one sheep, two sheep 我开始靠数数入睡:一只羊,两只羊Going cuckoo and kooky as Kool Keith像库尔凯斯那样变得疯癫和乖癖But I'm actually weirder than you think而实际上我比你想象的还要离奇古怪(Cause I.)『Rihanna』I'm friends with the monster我和那怪兽做朋友That's under my bed它就在我的床下Get along with the voices inside of my head我得与头脑中的各种声音友好相处了You're trying to save me你在想办法救我Stop holding your breath别倒吸一口凉气And you think I'm crazy你把我当疯子Yeah, you think I'm crazy (crazy)是的,你认为我疯了Well that’s not fair好吧,这没什么大不了Well that’s no t fair好吧,这没什么大不了『Eminem』Now I ain't much of a poet眼下我还称不上是什么诗人But I know somebody once told me to seize the moment但有一次我认识个人告诉我要抓住机会And don't squander it别白白浪费了Cause you never know when it all could be over tomorrow、因为你根本不知道没准明天机会就没了so I keep conjuring所以我不停的变魔术Sometimes I wonder where these thoughts spawn from有时我好奇这奇思妙想究竟是打哪儿源源不断产生的(Yeah, ponder it, do you wonder ,no wonder(是的,朝思暮想,你好奇吗?难怪you're losing your mind,the way it wanders?)你在丧失自己的灵魂,像魔术的漂移那样)I think you've been wandering off down yonder我想你就这样一直漂向了那边and stumbled on Jeff Van Vonderen偶然撞上了杰夫·范冯达伦Cause I needed an intervention in this to intervene因为我迫切需要有个干预在这个场合介入between me and this monster在我和这怪兽之间And save me from myself and all this conflict在我与这一切的冲突中把我拯救出来Cause the very things that因为正是我所爱的东西I love is killing me and I can't conquer it在毁了我,而我征服不了它My OCD is clonking me in the head强迫性神经官能症在我的脑壳中叮当着响Keep knocking, nobody's home, I'm sleepwalking不停的敲门,没人在家,我在梦游I'm just relaying what the voice of my head saying我只是在传达脑壳中的那个声音交代的事情Don't shoot the messenger, I'm just friends with the... 别射杀信使,我只是和那什么…做朋友『Rihanna』I'm friends with the monster我和那怪兽做朋友That's under my bed它就在我的床下Get along with the voices inside of my head我得与头脑中的各种声音友好相处了You're trying to save me你在想办法救我Stop holding your breath别倒吸一口凉气And you think I'm crazy你把我当疯子Yeah, you think I'm crazy是的,你认为我疯了Well that’s no t fair好吧,这没什么大不了Well that’s not fair好吧,这没什么大不了『Eminem』Call me crazy, but I had this vision就叫我疯子吧,但我早有这个愿景One day that I'd walk amongst you a regular civilian有一天我会行走在你-- 一个普通公民的队列中But until then drums get killed I'm coming straight at但那时鼓手们都被杀了,我直接来到了Emcees, blood get spilled and I’ll主持人跟前,身上溅着血,而我会Take it back to the days that I’d get on a Dre track重回我得以延续得瑞音乐路线的岁月Give every kid who got played that给每一个受欺负的孩子Pumped up feeling and shit that say back提振情绪并向整蛊他们的那些孩子To the kids who played them回敬一声shit(妈的)I ain't here to save the fucking children我做音乐的目的不是为救那些受害的孩子But if one kid out of a hundred million但假如一亿人当中有那么一个孩子Who are going through a struggle feels it and relates,that's great这个抗争中的孩子感受了音乐并有助其度过难关,那就倍感欣慰了It's payback, Russell Wilson falling way back In the draft,这就是回报,卢梭威尔逊一路跌跌撞撞才进得选秀turn nothing into something, still can make ,化腐朽为神奇,竟鬼使神差般的that straw in the gold chump,将那稻草化作了联盟赛金杯I will spin Rumpelstiltskin in a haystack我会在干草堆中编织出侏儒怪Maybe I need a straight jacket face facts或许我需要一件直筒连体夹克衣以面对现实I am nuts for real, but I'm okay with that我真的是有点疯了,但还能对付得过去It's nothing, I'm still friends with a...没什么大不了,我还和那什么…做朋友『Rihanna』I'm friends with the monster我和那怪兽做朋友That's under my bed它就在我的床下Get along with the voices inside of my head 我得与头脑中的各种声音友好相处了You're trying to save me你在想办法救我Stop holding your breath别倒吸一口凉气And you think I'm crazy你把我当疯子Yeah, you think I'm crazy (crazy)是的,你认为我疯了I'm friends with the monster我和那怪兽做朋友That's under my bed它就在我的床下Get along with the voices inside of my head 我得与头脑中的各种声音友好相处了You're trying to save me你在想办法救我Stop holding your breath别倒吸一口凉气And you think I'm crazy你把我当疯子Yeah, you think I'm crazy (crazy)是的,你认为我疯了Well that’s not fair好吧,这没什么大不了Well that’s not fair好吧,这没什么大不了【PS: 1.ain’t=am not】。

黄昏之前告别(中)

黄昏之前告别(中)

黄昏之前告别(中)作者:南风来源:《少年博览(阅读与写作)》2021年第06期(一)昏暗的灯光下,老张夫妇看起来像两个犯错的孩子。

“是的,孩子,我们要改正被抢劫物品的清单,抢劫案发生的当晚,我在城里过夜。

第二天早上,我把海洋之心带出去,想找珠宝商多镶嵌几个钻石上去,在结婚纪念日给我妻子一个惊喜。

“当妻子打电话告诉我发生抢劫案时,我所关心的只是她的安危。

当我想起她并不知道我提前取走了宝石时,她已经将宝石列入被抢劫物品的清单并交给了警方,我想改正已经迟了……抱歉,孩子……”“那宝石呢?”一旁的女孩终于按耐不住,开口发问。

张爷爷的双眼闪烁不定。

“我没有送到珠宝商那儿,它还在我的公文包里。

”张爷爷的脸涨得通红。

“你最好把它放回保险箱。

”郝多鱼故意提醒。

老张点点头。

“按照规则,我们无法再和您续约。

”少年递送解约合同。

“当然。

”老张无奈地签字。

少女的嘴角露出微笑,她的眼睛一直盯着椅子上老张的公文包。

张奶奶将橙汁推到他们面前:“抱歉,喝点冰镇橙汁吧,孩子们。

”屋子里实在闷热,所有的窗户都是紧闭的。

郝多鱼和真珠举起杯子,一饮而尽。

少年忽然感到脑后一痛,迷离间,他看见温柔的张奶奶拿着电击棒,邪魅一笑。

少年的意识逐渐模糊,但他看见,张爷爷正走向真珠,扯开了她的头巾。

真珠也感到一阵眩晕,显然,她的橙汁里被下了一种专门攻击人鱼的药。

“我们等你很久了,美人鱼公主。

”张爷爷终于露出了真面目。

“我们当然不会轻易让你拿到宝石,只要拥有了两颗宝石,我们就能统治人鱼族。

”张奶奶将真珠捆起来。

“你们永远都不会得到第二颗宝石!”真珠咬牙切齿。

“第二颗宝石,不就在你的眼睛里吗?尊贵的公主。

”张爷爷用手指粗暴地撑开真珠绿色的眼睛。

少年毛骨悚然。

他终于明白了噩梦中那女孩空洞的双眼背后的真相。

(二)当他们醒来后,他们发现自己被关在一间密室里。

潮湿,闷热,压抑。

两个人的额头上冒出细密的水珠。

郝多鱼没有放弃抵抗,四处寻找密室的出口,他有预感,该是他展现男孩子真正实力的时候了。

告别幼稚作文600字初中事例

告别幼稚作文600字初中事例

从幼稚到成熟睡觉像长河水流,从一个小小的洞口流出,最后连绵不断,气势磅礴。

我小时候期盼着快点长大,觉得我不成熟显得我还小。

小的时候有着一颗童心,童心当时又大又红,充满了许多色彩,只是不知道什么时候童心变得黯淡,颜色也变得单一了。

我以前喜欢看《火影忍者》学习里面霸气的日语,比划霸气的动作,当我看到最后一集时,小时候的我转过头来看了我一眼,我透过玻璃与他对视,他看了我一眼后又回去看动漫了,我看着他的背影,小小的身躯玩着一些只有他才懂得的玩具和玩法。

我尝试着让童心变得更亮,给它添加颜料,可不论我怎么努力,它也不是当初的那个样子。

它被我弄来弄去,它也开始变了,变成了我不喜欢的东西,变成了我讨厌的东西。

我在一个小盒子里发现了童年,里面有圆形的奥特曼卡片,但是卡片已经很模糊,卡片身上有许多的擦痕,有着好多好玩的东西。

我拿起卡片寻找着童年的玩法,玩了一会儿我又把它放回去。

里面所有的东西一直让我充满回忆,我看着盒子里的东西,回忆着小时候玩得很开心的样子,我只是微微一笑,又把盖子盖了回去,我小心翼翼地把它抱着,把它放在了柜子里,也深深地埋藏在我的心里。

所以童心已经变不回原来的样子了,我也应该放弃,让它在我心中永远存留。

我看着小孩玩着玩具,我看着他们想着小时候的我,他们热情地让我一起玩,我只是默默一笑,对他们挥了挥手。

长大后看不懂自己以前做的那些事,听不懂老一辈人说的那些话,理解不了人为什么会长大?代价是什么?也许只有失去什么才会变得更成熟。

我的童年转过头来看了我一眼,似乎在说再见。

我微笑着对他挥了挥手。

也在说着再见。

“欲买桂花同载酒,终不似,少年游。

”从幼稚走向成熟渐渐地,我们从幼稚走向成熟;渐渐地,我们从父母的呵护下走出;渐渐地,我们有了属于自己的一方蓝天。

回想童年的我,忍不住偷偷地笑了起来。

哎,小时候的我,是多么地幼稚!之前班上有人生病请假就可以不上学,我真的不想上学,要怎么样才能生病呢?于是我想到淋雨,吃冰淇凌。

有趣且发人深思的剧情对话

有趣且发人深思的剧情对话

以下是一段来自电影《肖申克的救赎》的经典对话:Red: There's not a day goes by I don't feel regret. Not because I'm in here, or because you think I should. I look back on myself the way I was...stupid kid who did that terrible crime...wish I could talk sense to him. Tell him how things are. But I can't. That kid's long gone and this old man's all that's left. I gotta live with that. Rehabilitated? It's just a bullsh*t word. So you go on and stamp your form, sonny, and stop wasting my time. Because, to tell you the truth, I don't give a sh*t.Andy: You know what the Mexicans say about the Pacific? Red: No.Andy: They say it has no memory. That's where I want to live the rest of my life. A warm place with no memory.这个对话表达了两个囚犯心态的巨大差异。

Red表达了对过去犯下的错误的悔恨和自责,以及对已经失去的机会的感叹。

他不相信自己能够被改造,并认为“改造”是一个骗人的观念。

《老子和孔子的相会》翻译及感悟

《老子和孔子的相会》翻译及感悟

《老子和孔子的相会》翻译及感悟《老子和孔子的相会》翻译及感悟老子和孔子的相会”一文。

读后感到文章哲理,非常非常有深度,肯定会对已认可自己是造物主和打算认定自己就是造主的同学有指导意义,如不分享给更多的同学好友觉得有点可惜,但原文是文言文,我知道我们同学当中懂古文的不是很多,我对古文也不精通,只是一知半解,为了让更多的有缘人能从该文的精彩片段受益和自己深入体悟道的精髓的需要,我试着以意译的方式进行翻译,并穿插一点自己的认知评论,抛砖引玉仅供参考,不当之处还望同学好友指教。

原文:孔丘向老子辞行。

老聃送至馆舍之外,赠言道:“吾闻之,富贵者送人以财,仁义者送人以言。

吾不富不贵,无财以送汝;愿以数言相送。

当今之世,聪明而深察者,其所以遇难而几至於死,在於好讥人之非也;善辩而通达者,其所以招祸而屡至於身,在於好扬人之恶也。

为人之子,勿以己为高;为人之臣,勿以己为上,望汝切记。

”孔丘顿首道:“弟子一定谨记在心!译文:孔子向老子告别。

老子送孔子到大门之外,说:“我听说,有钱有地位的人,临别时送给人钱财,慈爱智慧之人送给人话语。

我即不尊贵也不富裕,没有钱物相赠,只有几句话相送。

在当今的世界上,聪明而明事理的人,他们所遇到的灾难几乎使之丧失生命,原因是好讥笑别人的短处;而辩无碍得道的人,同样也会多次遭到不幸,原因在于弘扬真理,敢讲真话实话。

而既明事理而又聪明的人,不要自认为了不起;身为大臣的不要表现出比皇帝还高明,希望你一定要记住。

”孔子点头说:“弟子一定会牢记在心里!”评注:得道宏法的明师,命如悬丝,耶稣弘扬真理,三年即被钉于十字架上,释迦牟尼也几次被人加害,我们师父刚出道时讲真理实话实说,也被非议和诽谤。

原文:与世无争,则天下无人能与之争,此乃效法水德也。

水几於道:道无所不在,水无所不利,避高趋下,未尝有所逆,善处地也;空处湛静,深不可测。

善为渊也;损而不竭,施不求报,善为仁也;圜必旋,方必折,塞必止,决必流,善守信也;洗涤群秽,平准高下,善治物也;以载则浮,以鉴则清,以攻则坚强莫能敌,善用能也;不舍昼夜,盈科后进,善待时也。

CQ《完美女人(2001)》完整中英文对照剧本

CQ《完美女人(2001)》完整中英文对照剧本

主演:安吉拉·琳达瓦尔 Angela Lindvall2000年Vogue年度模特这是我的洗澡水This is my bath water.从这里流到下水道里去了There it is, going down the drain.我的肥皂My soap.我的护照没有显示职业My passport, with no occupation on it...但我是位电影剪辑师but I'm a film editor.那是我的南瓜3That's my Nagra 3.事实上不是我的是我公♥司♥的Actually, it's not mine. I'm borrowing it from work.而且我也要借胶片因为我要把所有的都给拍下来I'm borrowing this film, too, because I'm shooting everything. 这是我和玛琳买♥♥的小蕨类植物This is the little fern that Marlene and I bought...当我们刚搬到一起住的时候when we first moved in together.哇现已枝繁叶茂这才过了几个月Wow, it's grown. It's just been a few months.这双鞋是我给她买♥♥的I bought these shoes for her.虽然不太合脚但她仍然在穿着They do not fit her and she still wears them.这是我的法式加浓咖啡This is my strong French coffee.啊这拍的有点蠢And this is...really stupid.到底是不是呢?也不太清楚重新来一遍Or is it? I don't know. Start again.1969年9月1日的巴黎Paris, September 1st, 1969.在九点半Time is 9:30.这些是我的零碎痕迹These are pieces of me.我的剪影Me in pieces.我就想寻找真实寻找真诚I'm trying to find what's real, what's honest.但和我正在剪辑的电影完全相悖The total opposite of the film I'm editing...那是一部关于特工的科幻电影which is a scifi picture about a secret agent...片名叫代号♥:蜻蜓Codename: Dragonfly.你好Bonjour.醒来啦醒来啦Wake up. Wake up.快起来了蜻蜓小姐Rise and shine, Dragonfly.现在该醒了It is time for you to wake up.今天天气很棒It is a beautiful day today.你今天还要执行很多秘密任务呢You have many secret missions to accomplish today.这也太早啦It's so early.现在是下午两点蜻蜓小姐It is 2:00 in the afternoon, Dragonfly.能不能让我好好睡Can't I sleep?我都没法好好睡觉了I never get to sleep.你想听听你的星座运势吗Would you like to hear your horoscope?今天是个吉日It's good today.将要揭开月球轨道运行时的神秘面纱Mystery will be revealed when the moon makes its orbit. 我喜欢神秘I love a mystery.♪飞翔♪♪ Fly ♪♪蜻蜓小姐♪♪ Dragonfly ♪♪苦苦寻觅着你隐秘的踪迹♪♪ Seek you out from undercover ♪♪我能得到你的芳心吗♪♪ Could you be my lover? ♪♪我们可以尽情展翅♪♪ Together we can fly ♪♪我们可以自♥由♥翱翔♪♪ Together we can fly ♪♪飞翔♪♪ Fly ♪水怎么这么冷The water's freezing.我们要一起拍电影We are making cinema together我们在创造革命We are making revolution我有没有告诉过你是我发掘了她Did I ever tell you that I was the one who discovered her? 你真的很棒嗯很好You're wonderful. Oh, yes.就这样很好Like that. Yes.非常好Very good.玛琳在睡觉呢This is Marlene sleeping.她今天生我的气She's mad at me today.我问她是否拿到了驾照I asked her if she passed her driving test.如果我通过了难道我不会告诉你吗Don't you think I would tell you if I had passed?别烦我Leave me alone昨天她还很高兴Yesterday she was happy.一切都很重要Everything is important.他们说细节决定一切It's all in the details, they say.这是一个新电影的开端This is the beginning of a new cinema.它是如此的诱人It's so delicious.虽然很私人化但不做作It's personal, but not pretentious.非常之美肯定的It was beautiful. Definitive.欣赏那样一部电影真是让人激动万分It's such an emotion to see a film like that.想法大胆成熟化你来巴黎要做什么Daring. Mature. Why are you in Paris?你喜欢哪种维生素让他先说Which vitamin do you prefer? Let him speak.先生们我们可以通过一个人的梦想来了解他Gentlemen, we can find out more about a man by his dreams. 我想我一直是个空想家I guess I've always been a bit of a daydreamer.对电影无限入迷Always interested in film.我有很多想法A lot my thoughts...还有对事物和感情的一些看法my little notions of things and feelings...都在我脑海中演绎酝酿着are like little scenes in my head.我想让人们了解我的各种想法I guess I want to show people what I think about.我的想法或感人或悲伤或有趣What I think is touching or sad or funny...额不知道你在自♥拍♥Oops. I didn't realize you were filming.听起来你像是自言自语It sounded like you were talking to yourself.你即使事无巨细地拍下你的全部生活Just because you film every possible thing in your life...也并不意味着你能更好地了解自己doesn't mean you'll understand yourself any better.你想了解什么还是问我吧I'll tell you everything you need to know.来吧开拍Go ahead. Turn it on.好吧开始你的表演Go ahead. Tell me.你是个暖男You're a warm person...但在情感上有点闭塞but closed off emotionally.你有点孤芳自赏活在自己幻想的世界里You're selfabsorbed and live in a fantasy world.不会吧我说的都是真的唉Come on. Let me talk. It's true.你来巴黎是寻找体验生活You've come to Paris to find your life...然而生活就在你面前你却胆怯回避but it is in front of you, and you won't admit it.你拍下你周围生活的所有细节You film all the details of things around you...好像这样就能很好的理解这些似的as if that would bring some understanding.我只想捕捉一些真实真切的东西I just want to capture what's real and honest.如果它很没意思呢And what if it's boring?你想过这一点吗Did you ever think about that?对其他人来说可能真没什么意思It may not be interesting for others to watch.你现在生我的气了吗You're mad at me now, aren't you?来吧帮你整理下头发Come on. Let me fix your hair.我只是在想工作上的事I'm just thinking about work.我们已经在结尾上剪辑两周了We've been cutting the ending for two weeks now. 导演不知道该如何结束这部片The director has no idea how to end the picture. 他不肯承认And he won't admit it.亲我下Kiss me.你在想什么呢What are you thinking about?她站在那里望着他She stands there, looking at him.她靠向他说She leans closer and says...我爱你I love you.这就是结尾And we have the ending.大团圆式It all comes together.这个镜头还没有拍完This shot is not finished yet.他们从隧♥道♥里出来They emerge from the tunnels...太阳升起and the sun rises...我们看到她加入了革命and we see she's joined the revolution. 这样And so...以一个简单的爱情表白作为结束it ends with a simple declaration of love. 以一个开始作为结束It ends with a beginning.嗯是个循环Yes, a circle. Circle.那种循环Sort of circle.太棒了It's great.这是最初的结尾吗Is that the original ending?你这叫啥结尾You don't have an ending我们拍的是动作片却没有任何动作戏We make an action movie with no action 这成啥玩意It doesn't make any sense我还没拍完结尾呢I haven't shot the end yet.我的设想是颠覆观众的期望My vision is to subvert the audience expectations.我要的结局不是那种轰轰烈烈的I want the end, not with a bang...而是略带哀怨的but with a whimper.我的电影绝对不能这么搞No picture of mine ever ended with a whimper我们需要轰轰烈烈的这片现在没法看We need a bang The picture is not watchable我这个新式电影哪怕是一帧你都休想动If you're thinking of changing one frame of my revolution... 你被开除了什么You're off the picture What?在你身上花的每一分钟我都在赔钱Each moment I spend with you, I'm losing money.法布里齐奥给我停拍Fabrizio, shut down this production.你在说什么What are you saying?你被开除了You're off the picture法布里吉奥我再也不想见到他了Fabrizio, I don't want to see him ever again走走吧Go Go away你不敢正视这部电影你不是导演You're afraid of this film You're not director你个法♥西♥斯♥ 你滚吧安德烈You fascist You go away Andre就是那个年轻女演员她让他完全神魂颠倒It's the young actress She's gone to his head到最后了是吗Finalmente. Eh?胡说Bullshit这种情况我以前见过很多次I have seen this happen many times before.当一个导演迷上了女主角A director falls for the leading lady...他就完全任由下半身思考问题了and his judgment goes to the toilet.法布里齐奥把所有参与其中的人都我炒了Fabrizio, fire everybody involved with this mess. 我拍了63部片这是最差劲的I have made 63 pictures, and this is the worst.看看你能不能把那个费利克斯德马科See if you can bring in... Felix DeMarco.那个年轻的导演现在打电♥话♥给他The young director. Call him, now.一二三四One, two, three, four.分开一二三Break on me One, two, three散开感觉有些地方不对劲Break out. Something's not right here.费利克斯德马科Felix DeMarco.现在如果我实话实说的话Now, if I'm being totally honest...这就是这部电影的关键which is the point of this film...一听到他的名字我就嫉妒just hearing his name fills me with envy.我都不知道我为什么这么在乎And I don't even know why I care so much.他们可以为所欲为They can do whatever they want.只有这个是我的电影我的电影I have this film. My film.从昨天起发生了这么多事情So much has happened since yesterday.我丢了工作还要找个摄影机I lost my job. I need to find a camera.不能再借胶片了No more borrowing film.得保存库存保持正轨Need to conserve stock. Stay on track.一切都在改变越发清晰Everything's changing, becoming clearer.我觉得我和玛琳的关系可能走到尽头了I feel like it might be all over with Marlene.我需要一些时间整理下思维I need some time to figure things out.也许我们应该分开一段时间Maybe we should live apart for a little while. 不是我都是因为我No. It's me. It's all me.她一声不吭地溜上♥床♥She'll slip into bed without a word...连个招呼都不打without even a hello.还会带些许愠色Maybe a scowl...这次我不能让她这样了and I'm going to stop her this time.我想他了I missed him.想我了吗?Did you miss me?是的Yes今天过得怎么样How was your day?你今天过得怎么样How was your day?别接了亲个嘴吧Don't get it. Let's kiss.喂嘿皮波Hello? Hey, Pippo.真的吗什么现在Really? What, right now?好吧好吧OK, OK.今天早上他们把所有人都解雇了They fired everybody this morning...现在他们又把我雇回来了and now they just hired me back...我得去见新导演了and I have to go to meet the new director. 就在就去吗You're going now?一直到周末Till the weekend.我很抱歉I'm sorry.给他们打电♥话♥ 告诉他们你明天就去Call them and tell them you'll go tomorrow.我无能为力There's nothing I can do.可我刚回来你个混♥蛋♥I just get back, you fucking ass为什么你还要离我而去Why are you leaving me right now?我给你做一份美味的沙拉吧I'll make a nice salad for you.我得走了I have to go.我很抱歉我得去剪辑I'm sorry. I'm going to cut.我们重新来Let's go again.能再拿点血浆来吗Can we get some more blood?谢谢你这么快就来没事Thanks for coming so quickly. Sure.我很高兴你还继续参与这部电影I'm glad you're still working on the picture.你认识这位年轻导演菲利克斯·德马科吗Do you know this young director, Felix DeMarco?是的我以前见过他Yeah, I met him before.他就是个混♥蛋♥ 就在那边He's an ass. Over there.你看起来很吓人开机You look very scary, and action这些处♥女♥必须供奉给撒旦A certain number of virgins must be given up to Satan.现在我把你交给我的主人黑暗殿下I now give you to my master, His Highness of Darkness...在那里你将永远沉睡在撒旦之血的坟墓里where you will slumber forever in the tomb of Satanic blood. 好停把它印出来看看And...cut Print that one.太完美了各位我们去吃午饭吧It was perfect, everyone. Let's go to lunch.来吧宝贝Come on, baby.你表现一天比一天好哦You are getting better and better every day.难以置信Unbelievable.恩佐菲利克斯Enzo Felix.跟我来Follow me.菲利克斯这部片现在就差你了What this picture needs, Felix, is you.它需要青春活力而且需要个更好的结尾It needs youth, and also...a better ending.菲利克斯这是保罗他是剪辑Felix, this is Paul. He is the editor.我认识这个人你好啊?I know this guy. How you doing?你为赛车电影录制过音效对吧?You did sound on the speedway picture, right?我帮你牵电线来着I pulled cable for you.但我表现很糟糕I was awful at it, though.恩佐保罗完成了第二部分的剪辑Enzo, Paul's also done the second unit on the picture. 第二部分太棒了Second unit. That's fantastic.告诉费利克斯这片的主要情节吧Go ahead and tell Felix the plot of the picture.我本想亲自告诉你的但我的英语很糟糕I would tell you myself, but I'm lousy with English. 继续Go on.这是一部科幻电影背景是It's a science fiction film set in...这部片创意绝佳菲利克斯It's a good little idea, Felix.你会把它做得很棒的You'll make it great.利用我们现有的素材大刀阔斧地剪辑Use the footage we have. Cut here, cut there.加上一些动作戏多来点妹子非常性感那种Add some action, more of the girl. Very sexy.我也喜欢性感的恩佐I like it sexy, Enzo.继续讲故事Keep telling the story.设定在未来 2001年It's set in the future... The year is 2001.我们有个很好的设定We have one hell of a setup.非常性感的场景Real sexy stuff.继续保罗继续说Go ahead, Paul. Go. Go.有一群革命分子There's a group of revolutionaries...躲在月球基地hiding out on a moon base...答案只有一个and there's only one answer.先生们感谢你们参加Gentlemen, I want to thank you for attending... 这次紧急安全会议this emergency security session.这个视频报告将展示出我们面临的问题This visual report will illustrate our problem.最近情报Recent intelligence reports...显示一群年轻的革命分子indicate that a band of youthful revolutionaries... 在遥远的太空建立了一个秘密基地have set up a secret base in the far out region... 在月之背影处of the dark side of the moon.他们的领袖是一个叫做E先生的人Their leader is a man who's known as Mr. E.他的许多追随者都认为他是一位伟大的诗人His many followers regard him as a great poet...演说家发明家武术高手orator, inventor, and expert in martial arts.他似乎正带领他的队伍进行训练He appears to be leading his group in training exercises... 我们认为这与袭击地球的计划有关which we believe are linked to a plan to attack Earth...来传播他危险的无政♥府♥主义哲学to spread his dangerous anarchistic philosophy.自1968年5月风暴以来Not since our troubles began way back in May, 1968...我们还没有关注过这种问题have we seen such a cause for concern.最令人闹心的是Most distressing are the reports...他发明了一种绝密武器that he has developed a topsecret weapon...我们必须抓住他以维持我们的正常生活which we feel we must capture to preserve our way of life. 先生们我们只有一个选择Gentlemen, we're left with only one option.召集我们的蜻蜓特工To use Agent Codename: Dragonfly.但她太贵了而且任务也太难了But she's so expensive. And so difficult.我知道她很惹人生气但我们需要她I know she's exasperating, but we need her.我已经安排了一个电♥话♥连线Now, I've arranged a teleconference.蜻蜓小姐我们约好了Please, Agent Dragonfly. We had an appointment.我想睡觉觉I need my sleep.我们得谈正事了We need to get down to business.好的怎么了OK. What is it?你的任务是潜入基地Your mission is to infiltrate the community...无论你通过什么方法by whatever means available...找到E先生夺走他的武器find Mr. E, and take possession of his weapon.他挺可爱不是吗He's pretty cute, isn't he?好了你准备好接受这个任务吗Please. Are you prepared to accept this mission?我接受这个任务但你知道我要价多少的I'll take the mission, but you know how much I cost. 当然知道Of course.全靠你了我们的蜻蜓小姐We're relying on you, Dragonfly.世界的未来掌握在你手中The future of the world is in your hands.你准备好接受这个任务吗So, are you prepared to take this mission?如果你能满足我的要价If you can meet my price.看起来很有趣我喜欢科幻片That sounds like fun. I love science fiction.我可能会把它拍得很棒I could probably make this amazing.我想收紧一些I want to tighten it up...重拍些东西修改下结局reshoot some things, fix the ending...因为你们好像没有那种because you don't seem to have that...还有and...得等我把吸血鬼片拍完我再开始I could start once the vampire picture wraps.没问题当菲利克斯拍的时候Perfect. While Felix shoots...我们继续播放预告片不断循环we continue with the trailer and the looping.费利克斯把你对预告片的看法告诉剪辑Felix, give the editor your thoughts on the trailer. 你紧紧跟住菲利克斯Stick to Felix like glue.多听他的想法他的构思写出来Hear his ideas, his visions. Write it.好了我们得走了我们还有另一个项目Yes, we have to go. We have another projection. 三个杀手The Three Killers, no?我突然想到It just hit me.我知道预告片应该得什么样I know how the trailer needs to be.你要回片场吗?Are you going back to set?如果我有新的点子就及时通知你I'll let you know if I get any other great ideas我们回来了继续拍And we're up We're back我要两台摄像机还有一台跟我走I want two cameras and another here with me 我们要拍两个角度We're going to do two谁是蜻蜓小姐她怎么找到反叛军基地谁是暗影之人你想认识下蜻蜓小姐吗我们终于见面了So, we finally meet.我喜欢如我所见的I like what I see.我是保罗瓦伦丁I'm Paul. Valentine.很高兴认识你很高兴见到你Very nice to meet you. Nice to meet you.导演还在路上The director's still on his way.在此期间我先把场景准备好I'll just get us set up in the meantime.不好意思我声音沙哑Sorry about my voice.我公♥寓♥泡水了我有点感冒My apartment's flooding. I'm getting a cold.没事的也许是You'll be fine. Maybe it's...我只是I was just...我只是I was just...你想喝茶吗?好的Would you like some tea? Yeah.保罗菲利克斯找不着人了Paul...Felix is missing.我们继续拍吧来吧Go ahead and get the session going. Come on. 好好的大家抓紧Yes, yes. People, come on.以前有做过吗? 没有Ever done this before? No.挺简单的It's pretty easy.就这样There you go.我们终于见面了So, we finally meet.我喜欢如我所见的I like what I see.我有一个任务必须要完成I have a mission, which I intend to accomplish. 我爱你I love you.我爱你I love you.我深深地爱上了你I'm so in love with you.你爱我吗?Do you love me?我爱上你了I'm in love with you.我爱你I love you.没关系That's OK.换磁带对不起Changing rolls. Sorry.你这里有一根睫毛You have an eyelash right here.你可以对着它吹下许个愿了If you blow on it, you can make a wish.我希望猫会说话I wish cats could talk.你不应该告诉我的这不会成真的You're not supposed to tell me. It won't come true. 我相信它会实现的I'm sure it'll come true.我的猫怀孕了My cat's pregnant.我希望我能和她谈谈I wish I could talk to her.你能签个字吗? 可以Can I get you to sign this? Sure.你一定是导演吧You must be the director.你到底想让我怎么演?How exactly you want me to do this?更有权威些还是更有趣些?With a lot of authority, or maybe more playful?蜻蜓是谁?她是个超级性感的特工Who is Dragonfly? She's a supersexy secret agent. 但那是最高机密But that's top secret.蜻蜓特工要来了Dragonfly is coming.你觉得怎么样?好吗? 太棒了How do you like it? Good? It's great.你听到我吗?一两三You hear me? One, two, three.你听到我吗?耀眼?没关系You hear me? Dazzling? It's OK.耀眼很棒蜻蜓特工也很棒Dazzling is terrific. Dragonfly is terrific. 所有都很好太棒了Everything else good. It's great.谢谢你谢谢带上试下Thank you. Thanks. Just try them.她去哪了Where'd she go?那边Out that way.蜻蜓是谁?Who is Dragonfly?嗨,瓦伦丁导演菲利克斯·德马科Hi, Valentine. Felix DeMarco, the director. 你好吗?对不起,我迟到了How are you? Sorry I'm late.我有点忙疯了I'm just...crazy.其实我们已经录完了了Actually, we already finished.哦太棒了想去吃点东西吗?Oh, great. Want to get a bite to eat?可以Sure.你有法郎吗?嗯我有Do you have any francs? Yeah. I do.我的刚刚花完我知道一个好地方I'm fresh out. I know a little great place. 我们一定现在弄吗Do we have to do this now?是的这件事Yeah. That's the thing.我必须现在做即使我很不想I have to do it, even if I don't want to.这是表现真诚真切的唯一方法It's the only way to be honest and real.你看到我的测光表了吗Have you seen my light meter?你没告诉我你父亲要来过圣诞节You didn't tell me your father was coming for Christmas. 我很抱歉我忘记了他正在巡回演讲I'm sorry. I forgot. He's on a lecture tour.只是在机场逗留一两个小时Just be passing through the airport for an hour or two. 让我去那里见他Asked me to meet him there.你什么都不告诉我You never tell me anything.那个女演员怎么样?What was the actress like?她是个好女孩She's a nice girl.然后呢And?我在镜框里吗Am I in frame?今天是1969年12月20日Today is December 20th, 1969.我必须保持专注完全的真诚I have to stay focused. Complete honesty.你爱我吗?Do you love me?你知道我对你的感觉啊You know how I feel about you.你就是想让我在镜头前说吗?You just want me to say it in front of my camera?你为什么不直接说出来呢Why can't you just say it?我帮你缝破裤子我总是被你的照相机绊倒I sew your ripped pants. I trip over your camera.我当然爱你了I love you, of course.我只是不想白白浪费胶片I just don't want to run out of film.你在寻找什么What are you looking for?什么意思What do you mean?你最大的愿望是什么What is your biggest wish?猫会说话That cats could talk.是那个妹子说的吗Something that girl said, isn't it?你在说啥啊你真是好笨啊What are you talking about? You're being silly. 我以为在镜头前你会完全坦白实话实说I thought you had to be totally honest in this film. 我是啊I am.你这问的很搞笑You're being ridiculous.那谁说的那个女演员吗Who said that? That actress?你就是馋她的身子You want to sleep with her无稽之谈你到底有什么毛病Now, that's ridiculous. What is your problem?我真不敢相信我真是不明白I can't believe you I just don't understand我们得谈谈We need to talk.嗨保罗准备好去参加派对了吗Hey, Paul. Ready to go to the party?让我开车Let me drive.你最后驾照考过了吗Did you pass your driving test finally?也许你可以在回家的路上开Maybe you can drive on the way home.我接到医院打来的电♥话♥I got a call from the hospital.菲利克斯出了车祸Felix was in a car accident.他撞烂了他的阿尔法Smashed up his Alfa.医生说他没事The doctor said he was OK.就是摔断了腿Just broke his leg.他得从这部特工电影里退出来了He's getting out of the Dragonfly picture...休养一下taking a break.真的吗嗯Really? Yeah.我想把你推荐给恩佐I want to recommend you to Enzo.我?Me?我觉得应该由你来继续完成这部电影I think you should finish the film.我知道你能做得很好你是个有天赋的孩子I know you can do a good job. You're a talented kid.你对这部电影贡献很大You have helped the picture a lot.我看到了I have seen that...第二部分的拍摄我已经看了in the second unit shots I have gotten.那个宇宙射线镜头The footage of the cosmic rays...那是你的想法that was your idea.是个非常好的创意It's a good idea.我们明天和他谈谈We talk to him tomorrow.这是协和式飞机的音爆It is sonic boom of the Concorde.太他妈神奇了我们踏入未来了伙计It's so fucking amazing. We're living in the future, man. 表演是为了剧情...acting is to the scenario.我在圣日耳曼找到个非常不错的地方I found this great place in St. Germain.我能跟她说个话吗Would you excuse me one second?我有个急事I've got some big news.你没看见我正在跟人说话吗Can't you see I'm talking to someone right now?在等我两分钟Give me two minutes.对不起你刚才说什么Excuse me, you were saying?是革命剧院It's called theater of revolution.那边会有个社会运动一次发声一个诗歌♥研讨会It's going to be a movement, a voice, a poetry workshop. 我相信你会喜欢这个地方的I'm sure you'd love this place.你听说菲利克斯出事了吗希望他没事Did you hear about poor Felix? I hope he's OK.他是那么的优秀He's so talented.和他一起拍片太有意思了Working with him is so much fun.我记得有一次拍摄提前结束了I remember once, when we finished early...他带我们去玩卡丁车and he took us all to the gokart ride.哦上帝到这里来Oh, God Come here.没有人能否认嘿,宝贝That nobody can deny... Hey, babe因为他是个快活的好小伙子For he's a jolly good fellow因为他是个快活的好小伙For he's a jolly good fellow费利克斯德马科It's Felix DeMarco没有人能否认That nobody can deny没有人能否认That nobody can deny谢谢谢谢你们太好了Thank you. Thank you. So kind.女士们先生们Ladies and gentlemen...我要宣布一件事I'd like to make an announcement.我估计你们可能听说过I'm sure you've probably heard...关于今晚的疯狂事故about the mad events of this evening...但我们没事对吧?but we're OK, right?但还发生了一件事But there's one more thing that happened.我向布丽吉特求婚了I asked Brigit to marry me...她同意了and she said yes所以我们一刻也不能再等了And so, we can't wait one moment further...明天就将出发启航and we're setting sail tomorrow.不要盯着我们看啦Don't stand around staring at us来跳舞吧Let's dance爸爸爸爸Dad. Dad.嘿你没事吧Hey, you all right?嗯我的眼镜在飞机上弄丢了Yeah. I misplaced my glasses on the plane.非常感谢Thank you very much.让我牵着你的手Let me hold your hand.等一等等下Hold on. Wait.我吃了一片安♥眠♥药♥ 然后把冰淇淋都吃了I took a sleeping pill, and I ate all the ice cream.见到你真高兴It's good to see you.真高兴在圣诞节见到你哪怕只是一会儿Good to see you at Christmas, even briefly.等一下我给你带了点东西Wait a second. I brought you something.谢谢爸爸Thanks, Dad.那天晚上我做了一个梦I had a dream the other night...我一直在想你and I thought of you.就梦到你了Well, you were in it.我在电视上看那些I was watching these...越南恐怖电影hideous films of Vietnam on the television.我做了一个深沉迷乱的梦And I had this deep, desultory dream...在那我遇到了一个我从未见过的儿子where I met a son that I didn't know I had.他长得很像你And he looked like you.你也在场像两个亲兄弟You were there, too. Two brothers.但后来我意识到他是一名参战士兵But then I realized that he was a soldier in the war. 当我醒来的时候我开始有些And when I woke up, I had these...担心和失落的感觉these feelings of worry and of loss.而我不清楚And I wondered...像这种怪事this is curious...我会不会和别的女人生过孩子could I have had a child by another woman...而我从来不知道and never known about it?难道不是一个奇怪的想法吗Isn't that a curious thought?我有时会想I think about it sometimes and...如果我遇到一个男孩长得像你该怎么办What if I met a boy and he looked like you?或许真的就是我儿子Maybe it's really my son.有时我在街上开车Sometimes I'll be driving down the street...可能会看到个很面熟的人and I'll see someone who looks familiar...像是我哥哥like it could be my brother.你知道吗?You know?所以也许就是真的爸爸So, maybe it's true, Dad.有可能的保罗It is possible, Paul.因为我并不是一直对你母亲忠心耿耿I wasn't always faithful to your mother.我像你这么大的时候When I was your age...满脑子都是女人all I could think about was women.就像是一种疾病或诅咒It was like a disease or a curse.我想我明白你的意思爸爸I think I know what you mean, Dad.有孩子真好Kids are nice.你觉得你要什么时候去生孩子When do you think you'll have some of your own? 不清楚爸爸I don't know, Dad.你想过回家吗Have you thought about coming back home?你母亲让我问你的Your mother wanted me to ask you.还是不知道I don't know.不好意思我们找到你的眼镜了Excuse me. We found your glasses.噢谢谢你Oh, thank you.。

所有的一切都会淹没在时光之中,就像雨中的泪。原文

所有的一切都会淹没在时光之中,就像雨中的泪。原文

所有的一切都会淹没在时光之中,就像雨中的泪。

原文从dack追杀第一个莎乐美跳蛇舞的女复制人,复制人在商店拼命的往前跑,肩部首先中一枪然后撞破一道再一道玻璃,然后连着中几枪然后在爬起来拼命的向前跑最后倒在满是破碎玻璃的地上,其中表现复制人对生命的无限珍惜或者说追求,可以说复制人跟人类拥有几乎一样的思维感情意识,唯一的差别只是身份的不同,这段场景在配上全片的bule runner 蓝调音乐,莎乐美夸张的造型加上82年时候想象到的未来蒸汽朋克的画面,蒙太奇特写手法配上飘着雪花的画面使得观影者沉浸并吸引在画面中,这段场景和配音乐是给我影响最深刻的之一。

整部片子讨论了一个很大的话题,当人类能够创造出的机器人几乎与我们人类自身一模一样,把所有危险风险的事情交给他们去做,奴隶着他们,复制人希望追求生命,生存的权力,复制人自身认为自己是“人”,在斯巴奇家里的对话,斯巴奇叫洛伊展示电路板,洛伊回答到“我们不是电脑,我们有些有肉”。

复制人希望能够再继续活下去,找到医治他们老化的方法。

但是人类要追杀他们,把他们干掉,这值得引人深思,在洛伊不择手段来到金字塔,见到自己的创造者泰勒追问怎么能够继续活下去,得到回答的洛伊先是亲吻泰勒后面捏死他,泰勒看到自己的命运是time to die。

随后安排的场景是dack与佩妮丝、洛伊的对决,dack为啦完成他的任务要把他俩干掉,这个时刻刚好快到啦洛伊的time to die ,洛伊为不失去知觉和行动能力刺穿自己的手背刺激自己,看到这一幕我手好疼呀,从洛伊看到佩妮丝“死亡”时的感情其实直接可以定义成人,人的定义是什么?我想有感情有意识是完全可以定义“人”,洛伊最后一只手拿着鸽子,一只手救下马上掉下高楼的dack,随即说下“所有的时光都淹没在时间的洪流,如同落在雨中的泪水,time to die”,挺有意思的,鸽子象征着和平,在time to die 到来时,洛伊想明白很多事,正如很多评论说的那样,生命是他们一直在竭力追寻的东西,在他的时刻到来之时从要杀掉dack转变救下dack的生命,在观影者来说的确张力很大。

歌剧《魅影》歌词中英对照

歌剧《魅影》歌词中英对照
Close your eyes and surrender to your darkest dreams Leave all thoughts of the world you know before Close your eyes, let your spirit start to soar And you’ll live as you’ve never lived before 闭上双眼吧 潜入你幽深的梦境 远离你熟知尘世的一切思想 闭上双眼 让灵魂翱翔 穿越余生 如获新生
Think of me, 想想我
think of me waking, 醒着的时候想想我
silent and resigned. 安静的顺从的
Imagine me, 想象我
trying too hard to put you from my mind. 很难把你从记忆中抹去
Recall those days, 想起那些日子
(The figure of the PHANTOM becomes discernible behind the mirror) CHRISTINE (ecstatic) Angel of Music! 音乐天使 Guide and guardian! 指引我,守护我 Grant to me your glory! 赐予我汝之荣耀 Angel of Music! Hide no longer! 音乐天使莫再躲藏 Come to me, strange angel... 来到我身边吧,陌生的天使
Softly, deftly 不知不觉中 music shall surround you ... 音乐将你包容 Feel it, hear it, 去感受 去聆听 closing in around you ... 让它进入你的心 Open up your mind 让你的思想翱翔 let your fantasies unwind 为你的幻想松绑 in this darkness which 在这黑暗之中 you know you cannot fight 你知道自己无力抵抗 the darkness of the music of the night ... 这黑暗的主宰 是夜的乐章

听歌填词 英语歌曲学习

听歌填词 英语歌曲学习

Cause I'll breathe 纵然你扼住我的咽喉 When they try to suffocate me 也不能阻止我自由地呼吸 Don't you underestimate me
不要低估我的决意
感谢您下载平台上提供的PPT作品,为了您和以及原创作者的利益,请勿复制、传播、销售,否则将承担法律责任!将对作品进行维权,按照传播下载次数进行十倍的索取赔偿!
A tide that is taking me under 潮水也欲把我卷入其中 感谢您下载平台上提供的PPT作品,为了您和以及原创作者的利益,请勿复制、传播、销售,否则将承担法律责任!将对作品进行维权,按照传播下载次数进行十倍的索取赔偿!
Swallowed in sand 黄沙吞噬
Left with nothing to say 来不及发出声响
Better seen and not heard 循规蹈矩,不要多言 Well, now that story is ending 这样的日子是时候终结
感谢您下载平台上提供的PPT作品,为了您和以及原创作者的利益,请勿复制、传播、销售,否则将承担法律责任!将对作品进行维权,按照传播下载次数进行十倍的索取赔偿!
感谢您下载平台上提供的PPT作品,为了您和以及原创作者的利益,请勿复制、传播、销售,否则将承担法律责任!将对作品进行维权,按照传播下载次数进行十倍的索取赔偿!
All I know is I won't go speechless 这一次所有沉默都将作古 Speechless 都将作古 Let the storm in 让风暴来得更加猛烈 I cannot be broken 我早已坚不可摧
感谢您下载平台上提供的PPT作品,为了您和以及原创作者的利益,请勿复制、传播、销售,否则将承担法律责任!将对作品进行维权,按照传播下载次数进行十倍的索取赔偿!
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

用电击和过去告别
作者:杨潇
来源:《视野》2009年第15期
杨永信拿起仪器的两端,对着少女的太阳穴轻轻地点了一下。

“难受吗?”他盯着少女的脸问道。

“不难受!我没有网瘾!”少女说。

“那好,再来一下。

”杨永信又点了一下,少女颤抖了一下,可她咬紧牙关,不说难受。

杨永信在两个太阳穴上同时点了一下,少女受不了了,叫起来:“我难受,我难受!医生,你用的是什么东西,我的脑袋为什么这么难受?”
“不是仪器的问题,是你有网瘾,有网瘾就难受。

”杨永信开始心理引导,“告诉我,你叫什么名字?”
“我不想告诉你,我想离开这个地方,我想去找我未婚夫……”
杨永信又点了两次,少女终于挺不住了,泪水顺着眼角流下来……
“好吧,医生,我错了。

”少女终于缴械了,眼泪止不住地流淌着……她与杨永信交谈了45分钟,向杨永信保证,留下来治疗,并且会向父母道歉。

13号室
一切都要从13号室开始。

房间并不大,最里面靠窗的位置有一张小黑床,隔音墙是后来才修的。

治疗开始前,门会关上,家长不得入内。

床头是一台两巴掌大的仪器,寇和其他几位同样身强力壮的“接待”,是的,他们叫“接待”,负责把新人的腿脚及肩膀按住,然后医生开启仪器,治疗开始。

仪器通电后就有了惊人的力量,当它的两只蓝色尾巴触碰到新人的太阳穴时,寇总要花更大的力气,以保证新人不从床上滚下来。

多数新人很快就屈服了,他们把那感受形容为“100
万根针从脑袋穿过”;有些脖子硬的,几个回合下来也不肯承认自己得了一种叫做网瘾的病。

寇清楚反抗是徒劳的。

有时候,他会提前偷偷对新人说:“待会儿不要反抗,要顺着医生说,不管做什么都先挺过来。


他自己曾经是最激烈的反抗者。

2008年7月的一天,他也被这样死死按在治疗床上。

这个爱好体育的大一男生身高1.85米,体重100公斤,13号室出动了8位“接待”才将他制伏。

那两只蓝色尾巴,先袭击的是他的手。

在13号室,电手是比电头更加严厉的治疗。

“那真叫生不如死,说句实话,你也别笑,我尿裤子了……全身肌肉都不受控制了,没拉裤子就算好的了。


也不知电了多长时间,总之是“彻底服了”,走出13号室的时候,他看到了自己的父亲,然后一下子就哭了。

但他没敢解释。

他记着操作仪器的医生的话:“你有网瘾,出去马上跟你父亲认错,自觉跟他说你要留下来看病。


他留了下来,穿上了迷彩服,从新人变成临沂市第四人民医院网瘾戒治中心的盟友,并在二十多天后因为表现突出被破格提为干部。

13号室的门口用中英文写着:告别网瘾,重塑自我。

杨叔
网戒中心的全名叫“中国杨永信网络成瘾戒治中心”。

2006年初,杨永信成立网戒中心,开始探索一套“心理+药物+物理+工娱”戒治模式,至今,已有超过3000人在这里接受过治疗。

杨永信在这里建立了足够的权威,无论孩子还是家长,都会毕恭毕敬叫他“杨叔”,一位自称是省人大代表、某市一个大厂老板的家长也不例外,出门皆让杨叔先行,说话则待杨叔示意。

一本名叫《战网魔》的书描绘了家长们的心理状态:“这不是一个简单的称呼的问题,而是代表了一种心理,一种感情,一种需要,一种尊敬,一种无法抗拒的精神寄托。


家长委员会
和其他类似机构不同,网戒中心要求家长全程陪护,与孩子同吃同住同上课,并且建立了一种叫做“家长委员会”的制度。

在杨永信的描述中,这是一个解决医患矛盾的创举。

“家委会就是天”,这句话他重复了多次,“我们只是服务者”。

家长不可以私下谈论治疗效果,如果他们对杨叔的治疗方法表示质疑,也被告知不能当着孩子的面提出,一旦他们的态度被孩子察觉到了,治疗就很难再有效进行下去——这是他们不愿意见到的。

“为什么要提反对意见呢?我们(为孩子好)的根本利益是一致的。

”在谈及家委会的作用时,一位已经离开的家长这样说。

其实,家委会也并非不提意见,有一次,他们就提出,网戒中心的桌椅有点旧了,该换新的了。

网戒中心虚心接受了意见,更换了桌椅,家委会很满意。

盟友
在进13号室之前,新人会被搜身,成为盟友以后,你要上交自己的手机、MP3、游戏账号和密码,以及QQ的密码和密码保护,成为一个无隐私的人。

网瘾中心会发给你一张单子,里面列有可能导致你被“点现钱”(指电疗,家长们也不清楚这一称呼的来源)的86种行为,从那以后,你不能吃巧克力,不能喝饮料,不能喝茶,不能上厕所锁门,不能谈论治疗,不能触碰人民币,不能对异性盟友产生好感,不能自我矫情,不能对过去念念不忘。

除了清早跑操和周日看看大自然,你的活动空间只有那三层的走廊和自己的小室,小室里一般住四个家庭。

一位出院盟友说,你到哪里都有十几双眼睛盯着你。

盟友之间交往过密也是禁忌之一。

一年多前从那里出来的林说,沉默是最好的武器,你不说话,就没有人知道你想什么。

在这里,你必须和一个叫“过去” 的东西划清界限,和外界交流、看电视、听收音机是不必奢望的。

在戒瘾网吧,惟一被允许登录的,是杨永信网戒中心的论坛。

电击、捆绑,是否属于暴力和虐待?沉迷网络,法律规定用适当的方法,禁锢和电击,是否恰当?希望有法律专家,从法律的角度来厘清,不管是杨永信,还是家长,是否有这样的权力?
在电影里面见过电休克治疗仪,是对付精神病患者的;在美国曾经被滥用,用来对付那些被政府认为不听话、搞事的公民;在最新的一部电影里,那位孩子失踪了的美国母亲,因为不承认警方找回来的孩子是她自己的,结果被送进了精神病院,坚持己见一次,就会被电击一次。

面对这台仪器,正常人可以拥有的,只有绝望。

这样的刺激,成年人都未必可以承受,何况心智不成熟的青少年?他们的成长,会为这些付出怎样的代价?
(摘编自《南方人物周刊》、《凤凰博报》)
链接
网瘾也称互联网成瘾综合症。

它是对网络的一种过度依赖,表现为对现实生活失去兴趣,网上操作时间超过一般的限度,以此来获得心理满足。

人体内有一个“奖励系统”,这个系统的物质基础叫脑啡肽,又被称为“内吗啡”,是一种神经递质,在短时间内令人高度兴奋。

网络通过消耗脑啡肽,扰乱平衡系统,造成网迷不断寻找提高体内“脑啡肽的成分,以至成瘾,形成迷恋网络的现象。

网络成瘾属于一种精神障碍疾病。

相关文档
最新文档