大数据时代大学英语翻译的问题与对策探讨

合集下载

大学英语英汉互译教学的可创性探究——以iTEST系统为语料库

大学英语英汉互译教学的可创性探究——以iTEST系统为语料库

一一一一一一一翻译研究本栏目责任编辑:梁书大学英语英汉互译教学的可创性探究——以iTEST 系统为语料库陈亦炘(浙江传媒学院大学外语教学部,浙江杭州310018)摘要:大数据时代下,科学技术的引进与突破,预示着教师的教学策略应当具有日新月异的变革。

大学英语教学中,学生英汉互译能力的培养与检测是不容忽视的一个重要环节。

该文以外研社iTEST 大学外语测试与训练系统作为数据库,建立双语平行语料库并通过对授课学生的译句质量得出分析结果,提出适应于本校英汉互译教学的创新对策及阐述英汉互译能力培养的价值。

关键词:英汉互译;平行语料库;质量分析;策略;创新中图分类号:G424文献标识码:A文章编号:1009-5039(2019)18-0009-021英汉互译教学现状与问题“2+3”(网络自学2学时与课堂教学3学时)教学模式,是基于网络教学平台与网络测试平台的大学英语教学模式。

教学软件为外研社提供的U 校园智慧教学云平台(简称:U 校园)及iTEST 大学外语测试与训练系统(简称:iTEST 系统)。

大学英语听、说、读、写、译的教学中,“译”的教学即通过英译汉与汉译英的方式,培养学生使用英汉双语进行表达,从而实现更好的跨文化交际的能力。

因此,在网络科技的帮助下,学生英汉互译能力的训练得以更为有序地进行,而能力检测则使用iTEST 系统,进而实现教学模式与测试模式的相互协调与相对统一。

英汉互译的教学多采用教师讲授翻译技巧并呈现相关的翻译实例,学生则进行实战操练,以文篇翻译或句子翻译的方式进行。

相较国内其他高校的翻译课堂教学,相似的问题在于,英汉互译教学仍是以教师为主导,学生被动模仿式的翻译教学状态,因此,限制了学生双语灵活运用能力的发挥。

本校现代科技与传统相结合的英语教学模式,促使教师在翻译模块教学中的改进,学生积极性的增加,自觉性的提高以及译句质量的提升是教师值得思考的问题。

2基于语料库的译句分析语料库是根据一定的语言规则,以随机抽样的方式,收集现实生活中自然连续的语言,运用文本或文字片段,建成的具有一定容量的大型电子文本库。

大数据时代的到来对文学翻译的影响

大数据时代的到来对文学翻译的影响

语言新探大数据时代的到来对文学翻译的影响张丰霞 云南师范大学外国语学院摘要:科技的进步使人们的生活更加的便利,某种程度上解放了人的双手甚至是大脑,使人们的工作效率成倍提高,翻译大数据时代的到来产生了各样的翻译机器和软件,然而文学翻译直至今日仍是各种翻译软件不曾踏足的处女地,那么大数据时代到来又会对文学翻译带来怎样的变化。

关键词:大数据;文学翻译;机器翻译语料库早在上个世纪九十年代就已经出现,但发展着实缓慢,直到些年我国对语料库及翻译的研究才开始迅速腾飞,以至于当下中国自主研发的翻译软件就不下十款,如transgod、百度翻译,有道翻译、Tmxmall、芝麻翻译等等,每款软件都各有其特点,但同时他们还有一个共同点,就是并没有专门的文学翻译模块,而对非文学文本的分类倒是相当细致,那么这些软件当真对文学翻译没有用处吗?一、文学翻译近年来随着我国的国际影响力不断扩大,文化软实力的提升也日益重要,中华民族文化璀璨,历史悠久是全世界人民共同认可的,然而文化的传播确实阻力重重。

但是,就英语国家从事汉英翻译的译者群而言,中国现当代文学的翻译现状并不乐观。

我国大多数高校近年来新增了MTI专业旨在培养专业的翻译人才,以适应市场的需求,然而机器翻译的出现又对这些人提出了更高的要求同时对他们的职业生涯也造成了一定的冲击。

在某些领域(除了文学)机器比人具有更高的翻译准确性。

而文学翻译一直不被翻译界所重视,一方面它的回报率低,另一方面耗费的时间也更长,因为文学翻译的文本中所蕴含的文化感情等只有人而不是机器才能体会。

二、语料库翻译计算计技术的发展催生了各色语料库如:Glosbe、Linguee、TAUS Data、北京大学CCL语料库、语料库在线等,及各种CAT软件也是层出不穷,这里便不一一列举。

当然这些翻译软件在设计时也考虑到了各国甚至各种语言文化之间的差异性,对于所使用者的文化语言等也做了归化的处理,当下的翻译工作者不仅要对语言有着高度的敏感性,对各种翻译软件包括各种电子辞典等也要有相当的了解。

人工智能对翻译的影响论文

人工智能对翻译的影响论文

人工智能对翻译的影响论文在当今这个信息技术飞速发展的时代,人工智能(AI)已经成为推动社会进步和科技创新的重要力量。

特别是在语言翻译领域,人工智能的应用正日益深入,对翻译行业产生了深远的影响。

本文将探讨人工智能对翻译的影响,分析其优势与挑战,并展望其未来的发展趋势。

引言翻译作为跨文化交流的桥梁,历来是国际交流中不可或缺的一部分。

随着全球化的不断深入,翻译需求日益增长,传统的翻译方式已经难以满足现代社会的需求。

人工智能技术的引入,为翻译行业带来了革命性的变化。

通过机器学习、自然语言处理等技术,人工智能翻译系统能够实现快速、准确的语言转换,极大地提高了翻译效率。

人工智能翻译技术的发展人工智能翻译技术的发展经历了从早期的基于规则的翻译系统到现代基于统计和神经网络的翻译系统。

早期的翻译系统依赖于语言学家制定的规则,这些规则虽然在一定程度上能够实现语言的转换,但往往缺乏灵活性和准确性。

随着大数据和计算能力的提升,基于统计的翻译系统开始兴起,它们通过分析大量的双语文本数据,学习语言之间的对应关系,从而实现更加准确的翻译。

近年来,神经网络翻译(NMT)技术的出现,更是将翻译质量推向了一个新的高度。

NMT利用深度学习技术,模拟人脑的神经网络结构,能够更好地理解语言的语义和语境,提供更加自然流畅的翻译结果。

人工智能翻译的优势1. 高效率:人工智能翻译系统能够在短时间内处理大量文本,显著提高翻译速度。

2. 低成本:与传统人工翻译相比,AI翻译减少了人力成本,降低了翻译费用。

3. 可定制性:AI翻译系统可以根据用户需求进行定制,满足不同领域的专业翻译需求。

4. 持续学习:AI翻译系统具备自我学习和优化的能力,随着使用时间的增长,翻译质量会不断提升。

人工智能翻译面临的挑战尽管人工智能翻译技术取得了显著进展,但它仍然面临着一些挑战:1. 语言的复杂性:语言不仅仅是文字的组合,还包含了丰富的文化和情感色彩,AI翻译系统在理解和表达这些细微差别方面还有待提高。

现代信息技术对翻译的影响

现代信息技术对翻译的影响

校园英语 / 翻译研究现代信息技术对翻译的影响上海理工大学/武瑞华【摘要】随着现代信息技术的发展与进步,我们已经进入大数据时代。

网络信息资源日益丰富,网络信息覆盖面广、更新速度快,已经成为人们生活不可或缺的一部分。

经济的全球化需要千方百计消除影响交流的语言障碍,而现代信息技术的发展给我们提供了语言翻译的新思路、新媒介和新手段。

对翻译工作者来说,互联网的出现和发展为其提供了极大的便利。

翻译工作者可以利用搜索引擎在互联网上查找自己所需的资料,从而为其更好的翻译提供了帮助。

现代信息技术在翻译中的广泛应用,呼吁翻译界为此做好充分地准备。

本文主要简单介绍现代信息技术对翻译的影响。

【关键词】现代信息技术 翻译 大数据一、前言近年来,随着信息技术的迅猛发展,尤其是网络的出现,世界正在发生着深刻的变化。

各国的空间距离似乎变得越来越近,而政治、经济、文化的联系却越来越密切,整个地球仿佛缩小成了一个小村庄。

但是地球村的村民在语言交流方面存在障碍。

为了改变这种状况,人们一直以来都在尝试各种办法克服语言障碍,有几千年历史的翻译便是这种努力的具体体现。

20世纪40年代,电子计算机问世,人们就开始将计算机应用于语言翻译的探索。

翻译的手段从此发生了一场前所未有的革命。

经过半个多世纪的奋斗,现代信息技术与翻译的结合日益紧密,古老的翻译焕发出勃勃生机,正深刻地影响社会的方方面面。

以技术作为驱动给翻译带来巨大的变革。

从第一次工业革命一直到现在的工业4.0(Industry 4.0),技术不断得到创新和升级。

我们进入了大数据的新时代。

大数据的涌现不仅改变着人们的生活与工作方式、企业的运作模式,甚至还引起科学研究模式的根本性改变。

一般意义上,大数据是指无法在一定时间内用常规机器和软硬件工具对其进行感知、获取、管理、处理和服务的数据集合.而网络大数据是指“人、机、物”三元世界在网络空间(Cyberspace)中彼此交融所产生并在互联网上可获得的大数据,简称网络数据.从一开始的蒸汽动力时代到现在的智能时代,我们已经进入了一个技术驱动的新时代。

大数据时代背景下的翻译技术发展研究

大数据时代背景下的翻译技术发展研究

大数据时代背景下的翻译技术发展研究
随着近年来移动互联网的迅速发展,移动设备涉及到的数据量不断增加,数据时代正在迅速发展。

由此带来的数据大量和繁多,可以全面支持翻译技术的发展。

大数据背景下,翻译行业面临以下两个问题:
第一,如何充分利用数据来优化翻译效率,提高翻译质量。

有了大量数据支撑,翻译机构可以应用深度学习技术,利用自然语言处理技术来加速翻译。

为此,翻译机构可以利用云计算,将大量的翻译数据一次性同时传输到百度、腾讯等大数据平台上,以实现自动化效率最大化,质量保证。

第二,如何提高文本翻译的准确度。

鉴于数据量大和复杂性强,文本翻译的准确度自然也是值得考虑的课题。

翻译机构可以开发多种翻译软件,如智能翻译、数据驱动的翻译系统,并结合文本与语音语义分析技术,优化翻译结果并保持原有内容的真实性、准确性和逻辑性。

此外,翻译机构可以将大量的翻译数据进行有效整合,形成一个较为完备的翻译资源库,以便于后期发挥其功能。

最后,翻译行业还需要专业的技术人员管理大数据分析,以助力翻译行业的发展。

总而言之,在大数据时代,翻译技术将有机会得到令人满意的发展,提高翻译质量和效率,并“突破”国际文化差异。

大数据与人工智能时代与英语专业的关系

大数据与人工智能时代与英语专业的关系

大数据与人工智能时代与英语专业的关系
大数据与人工智能时代对英语专业有着深远的影响和重要的关系。

以下是几个方面的解释:
1. 翻译和语言处理:大数据和人工智能使得翻译和语言处理变得更加高效和精确。

通过分析大量的语料库和语言数据,机器翻译系统可以根据上下文和语法规则自动进行翻译。

这使得英语专业的学生可以将更多的精力放在语言和文化的学习上,而不是机械的翻译任务上。

2. 跨文化交流与理解:大数据和人工智能为英语专业的学生提供了更多了解和研究不同文化背景的机会。

通过分析跨文化的大数据,学生可以更好地了解不同文化之间的差异和相似之处,从而更好地进行英语交流和跨文化交流。

3. 教育和学习:大数据和人工智能在教育领域也起到了重要作用。

通过分析学生的学习数据和行为模式,人工智能系统可以根据学生的个性化需求提供定制化的学习内容和教学方法。

英语专业的学生可以借助这些技术,更高效地学习英语,并且可以通过在线学习平台获得更多英语学习资源和交流机会。

4. 职业发展:随着大数据和人工智能的发展,英语专业的学生在跨国公司、跨文化交流和国际合作等职业领域中有更多的发展机会。

他们可以作为语言和文化专家,参与到大数据分析、人工智能产品开发和跨文化沟通等工作中。

综上所述,大数据和人工智能时代与英语专业紧密相关,为英语专业的学生提供了更多的学习和职业发展机会。

大数据时代英汉互译学习研究

大数据时代英汉互译学习研究
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
( 二 ) 丰富学习素材 在大数据时代,英语的学习资源更加丰富,信息量大是其 重要特征,学习者要想使自己的英汉互译学习环境和学习资源更 佳,应以自己的兴趣和接受知识的特点为主要基础,有序、分类 地整理各种类型的英汉互译信息,增强英汉互译学习的高效性 与有序性。与此同时,学习者可借助计算机仿真技术使自己进入 虚拟现实的环境之中,开展一系列英汉互译能力水平的训练,为 自己营造真实的、身临其境的翻译感觉。这样一来,学习者便 能够在接近真实的环境中进行英汉互译,并在不知不觉中让自 己的翻译素养得到提升 [2]。例如,学习者可以营造一个加班的环 境,并和领导展开对话,“You need to work overtime today.”“I'm all right.”..... 从而为以后岗位的英语需求奠定基础。 ( 三 ) 创新互译方法 除以上几点外,在大数据时代学习者还可以对自己的英汉 互译方法进行创新。对于任何知识来讲,都具有非常快的更新 速度,学习者只有不断转变学习理念、适应学习环境,学会把 新媒介、新思想融入到自己英汉互译学习的过程之中,这样才 能让英汉互译的效果更好。学习者在具体应用英汉互译之时, 经常会遇到不同的情况,若只是通过传统的方式进行英汉互译, 并且没有透彻地掌握一定环境中的特殊情况与名词,那么英汉 互译的内容就会与所处环境不符。 要想解决这一问题,学习者需要强化具体应用和英语知识 的内在联系,积极分析与整理英汉互译学习过程中可能出现的 多种情况,定期对整理的内容进行复习,从而记住各种环境下 英汉互译需要注意的地方。除此之外,学习者在选择英汉互译 学习资料时应有较强的前瞻性,不但要有一个大数据时代网络 英汉互译学习规划,还要让学习进度和翻译技巧能够被自己充 分吸收,做到灵活应用在具体问题之中。根据社会需求人才的 趋势看来,英汉互译实践能力会愈发重要。 结语: 总而言之,研究大数据时代下的英汉互译学习策略具有十 分重要的意义。在这个大数据时代,学习者应对当前英汉互译 概况有一个全面的了解,通过使用学习平台、丰富学习素材、 创新互译方法等多种途径,学好英语这门国际性语言,并将英 汉互译运用到实处,从而实现自己的全面发展。 参考文献: [1] 蒋翠 . 基于慕课的翻转课堂教学模式研究——以河套学 院《英汉互译》课程为例 [J]. 教育教学论坛,2018(15):184-185. [2] 罗琼 . 以“翻译过程”为核心的本科翻译教学模式—— 以湖南科技学院《英汉互译理论与实践》课程教学为例 [J]. 海外 英语,2017(16):144-145+152. 作者简介: 陈俊娟 (1998.),女,籍贯:浙江金华,学历:本科,职称:学 生,研究方向:英语; 郭玉屏 (1965),女,籍贯:山东文登,学历:博士,职称:教 授,研究方向:翻译; 刘玉梅 (1975.1),女,籍贯:辽宁灯塔,学历:本科,职称: 讲师,研究方向:英语教育 ( 课程与教学论 )。

人工智能时代的翻译技术研究内涵、分类与趋势

人工智能时代的翻译技术研究内涵、分类与趋势

人工智能时代的翻译技术研究内涵、分类与趋势一、本文概述随着技术的快速发展和广泛应用,翻译技术作为其中的一项重要分支,正在逐步改变我们的语言交流方式,并对全球的信息传播和文化交流产生深远影响。

本文旨在探讨时代的翻译技术研究内涵、分类与趋势。

我们将概述翻译技术在时代的内涵,包括其定义、特点和发展背景。

接着,我们将对翻译技术进行详细的分类,分析各类翻译技术的特点和应用场景。

我们将探讨翻译技术在时代的发展趋势,展望其未来的发展方向和潜在影响。

通过对翻译技术研究的深入分析,我们期望能够为相关领域的研究人员和实践者提供有价值的参考,推动翻译技术的进一步发展。

二、人工智能时代的翻译技术研究内涵在时代,翻译技术研究内涵得到了极大的丰富和深化。

翻译技术不再仅仅是传统的语言转换工具,而是演变为一门融合了计算机科学、语言学、认知科学等多学科的交叉研究领域。

其核心在于利用技术,实现自然语言处理、机器翻译、语言理解、知识表示等方面的突破,以提高翻译质量和效率。

自然语言处理:自然语言处理是翻译技术的基石,它涉及对文本、语音等自然语言的自动理解和生成。

在人工智能的推动下,自然语言处理技术得到了快速发展,包括词法分析、句法分析、语义理解等方面的研究,为翻译技术提供了强大的支持。

机器翻译:机器翻译是利用计算机自动将一种自然语言文本转换为另一种自然语言文本的过程。

随着深度学习、神经网络等技术的发展,机器翻译的质量和效率得到了显著提升,尤其是在神经机器翻译模型的推动下,机器翻译已经能够实现较为准确的跨语言翻译。

语言理解:语言理解是翻译技术的核心,它涉及对源语言文本的深入分析和理解,以便准确地传达其意义。

在人工智能时代,语言理解研究不仅关注语言的表面结构,还关注语言的深层含义、上下文信息以及语言与文化的关系等方面。

知识表示:知识表示是翻译技术中不可或缺的一部分,它涉及如何将人类语言中的知识转化为计算机可理解和处理的形式。

在人工智能时代,知识表示方法得到了不断创新和完善,如知识图谱、语义网络等,为翻译技术提供了丰富的知识资源和表示手段。

互联网时代背景下大学英语翻译智慧课堂教学研究

互联网时代背景下大学英语翻译智慧课堂教学研究

2021年33期总第577期ENGLISH ON CAMPUS互联网时代背景下大学英语翻译智慧课堂教学研究文/王亚萍【摘要】在如今的互联网时代,信息技术已渗透到教育体系中。

大学教师可充分利用各种软件、App、教学平台,挖掘各种有用的教学资源,为学生建立一个完善的英语翻译智慧课堂体系。

在增强课堂趣味性的同时,也引导学生对中文和英文进行翻译,切实提高他们的英语综合水平。

为此,笔者提出了互联网时代背景下的大学英语翻译智慧课堂教学策略。

【关键词】互联网;信息技术;大学英语;翻译;智慧课堂【作者简介】王亚萍(1991-),女,汉族,陕西榆林人,延安大学西安创新学院,助教,研究方向:跨文化交际、英语翻译、英语教学。

大学英语翻译课堂能培养学生的英语实际应用能力,但目前的教学体系中还存在一些问题。

在互联网时代背景下,教师需要引入全新的教学机制,改进过去的教学形式,建立富有时代特色的翻译教学模式,从而提升英语翻译课堂的教学质量。

一、互联网背景下构建大学英语翻译智慧课堂的意义翻译是对语言进行综合使用的一种形式,同时也是掌握语言技巧的基础。

中文和英文的用语习惯存在差异,所以很多学生不会翻译,于是减少了对英语的应用。

在大学英语教学课堂,为了培养学生的英语综合素养,教师要构建一个完善的翻译智慧课堂,改变过去单一化的英语教学现状,使得学生的翻译能力得以提升,能够在将来的学习和工作中,熟练运用英语这门语言。

通过在英语课堂中增设翻译教学,能够强化学生的自主学习能力,提升他们的文化素养,最终适应世界经济发展和文化交流的需要。

随着互联网技术的不断发展,教师要充分利用先进的信息技术、软硬件设施,立足大学英语课堂,引导学生开展语言实践活动。

这样一来,学生便能在翻译实践中获得更多有用的语言知识,提高自身的语言理解能力、语言表达能力。

二、大学英语翻译课堂存在的问题1.英语翻译课时过少。

在一些大学的英语教学课堂,翻译课的课时所占比例很少。

学校和教师非常注重英语阅读、口语等,对于翻译则非常不重视,所以视听和读写方面的内容多于翻译教学。

论大数据时代对大学生翻译能力的培养

论大数据时代对大学生翻译能力的培养

论大数据时代对大学生翻译能力的培养作者:曾光湖来源:《老区建设》2015年第22期[提要]大数据时代翻译教学工作者应该更新对翻译能力的理解,着重培养学生在翻译活动各个环节利用网络辅助翻译活动的能力,以求提高翻译质量,增加翻译速度,满足大数据时代我国经济文化发展的需求。

[关键法词]大数据;网络辅助;翻译能力[作者简介]曾光湖(1976—),男,江西财经大学讲师。

(江西南昌 330025)“大数据”是近年来IT行业的热词。

科学技术及互联网的发展,推动着大数据时代的来临。

如今,大数据在全球经济文化的发展中发挥着越来越重要的作用,其“大量,高速,多样,高价值”的信息为各行各业所采集,并被广泛利用,但同时也给身处“大数据”其中的社会各元素带来了严峻的挑战。

自然,作为国际文化交流的重要桥梁—翻译活动也不例外。

翻译是一个国家在国际交流中得以发展的钥匙。

有学者认为,在未来的世界里,也许一个文化族群的存亡就取决于一个词的及时而准确的翻译,因此,有人惊呼“不译则亡”。

中华民族要挺立于世界民族之林就必须将外文信息快速准确地转换成中文,让国人了解世界,同时将外文信息快速准确地转换成中文,让世界了解中国。

因此,大数据时代,我国迫切需要大批的优秀翻译工作者。

显然,目前的翻译工作者的数量和质量以及翻译速度远远不能满足我国在大数据时代发展的需要。

这一点在大量的国际交流中仍然借助于翻译软件可见一斑,虽然大家早已知晓机器翻译的效果差强人意。

这就迫切需要翻译人才培养者增强责任感,不断创新翻译能力的培养方法。

那么,大数据时代翻译教师应如何创新教学模式,如何培养学生适应新时代要求的翻译能力呢?一、翻译教师自身应更新对翻译能力的理解。

传统意义上对翻译能力的定义一般是指译者运用翻译理论和技巧进行双语转换的能力。

但今天,随着以网络为先导的信息通信技术的发展,翻译工作的环境和方式发生了深刻的变化,翻译能力的内涵也得以延伸,利用工具辅助翻译也应是翻译能力的一个重要方面。

大数据时代英语翻译教学新模式的建构——评《大数据时代云端翻转课堂模式下的口译教学探索》

大数据时代英语翻译教学新模式的建构——评《大数据时代云端翻转课堂模式下的口译教学探索》

书评㊃广告大数据时代英语翻译教学新模式的建构评‘大数据时代云端翻转课堂模式下的口译教学探索“王大维1,2(1.四川大学外国语学院,成都610065;2.中国药科大学外语系,南京211198)在数字化时代背景下,信息技术在教育领域得到了广泛应用,不仅推动了高校教育的创新改革,而且使得现代高校教学方法㊁模式向更加多元化方向发展,对提升教学效果与教学质量有着显著的效果㊂因此,为了更好地推动数字化时代下的英语翻译教学模式创新发展,高校教育工作者要深入研究和总结英语翻译教学的理论教学体系与实践教学特点,并结合翻译教学现状,对教学模式进行创新与完善㊂由许文胜编著㊁同济大学出版社出版的‘大数据时代云端翻转课堂模式下的口译教学探索“一书,通过翻译族史㊁清楚表达㊁翻译限度㊁普适计算㊁细节这五个章节系统全面地对英语翻译研究成果㊁优秀经验等进行了总结,为我国高校现代英语翻译教学新模式的构建提供了完善的理论支持与教学指导㊂在经济全球化发展背景下,数字化时代英语翻译教学新模式的建构成为了目前高校英语专业教育所面临的重要教学课题之一㊂因此,相关教育工作者要注重对英语翻译教学现状进行研究与分析,并以‘大数据时代云端翻转课堂模式下的口译教学探索“一书为指导,通过以下几个方面构建英语翻译教学新模式㊂1)加强数字翻译工具的应用与创新㊂该书详细全面地阐述了翻译族史㊁清楚表达等,这为英语翻译教学的理论教学提供了科学完善的理论指导㊂基于信息技术的支持,现代翻译工具得到了全面的发展,对构建英语翻译教学新模式有着积极的作用,因此在实践工作中可以通过以下两个方面来实现:一方面,英语翻译教学要注重不断地创新与拓展,结合合理利用翻译软件,在帮助学生树立正确工具观的同时,有效地发挥翻译软件的辅助作用,有效地提升英语翻译实践教学的质量与效率;另一方面,英语翻译教学新模式中不仅要注重软件的应用,加强软件的学习与训练,同时还要注重实用原则与规律的总结,这样才能帮助学生深刻地认识到人工翻译与软件翻译之间的优劣势,进而有效地强化学生的正确学习观念,推动英语翻译教学新模式的构建㊂2)注重信息技术与新媒体在英语翻译教学中的应用,不仅可以有效地激发学生的学习热情,还可以推动英语翻译教学新模式的构建㊂该书作者在翻译限度㊁普适计算这两部分中对英语翻译做出了更加深入的研究与探索,数字化时代背景下借助信息技术及新媒体技术,不仅可以有效地丰富相关教学资源㊁教学方法,而且可以更好地体现作者在书中提出的相关理论㊂具体而言,信息技术与新媒体可以有效地提升英语翻译教学资源的质量,可以使得教学资源与教学方法更加丰富多元化,并可以有效提升学生的网络学习能力与自身的翻译能力,同时信息技术与新媒体技术的应用可以有效引导学生完成自主学习㊁自主探索能力的培养,进而有效地实现由理论知识学习逐步向翻译实践的转化与探索,可以帮助学生更好地提升语言翻译实践能力,切实有效地提升学生的综合翻译能力㊂由此可见,信息技术与新媒体技术在英语翻译中的应用,也是实现数字化时代英语翻译教学新模式构建的重要途径㊂3)该书内容着重对细节进行了单独的阐述,数字化时代英语翻译教学新模式的建构不仅要注重理论教学的重构,还要注重细节的处理与完善㊂在实践教学中不仅要处理好实践教学与理论教学的关系,还要注重教师与学生在实践教学中的互动,才能实现英语翻译教学新模式的构建㊂具体而言,数字化时代英语翻译教学相对于传统教学,有效地拓展与丰富了师生之间的沟通方式和交流途径,有效地突破了传统英语翻译课堂教学模式的禁锢与限制,实现了课堂教学中师生之间的平等㊂同时,数字化时代英语翻译教学中明确了学生的主体地位,可以有效地满足学生的个性化需求,更好地培养学生的学习热情与积极性㊂由此可见,数字化时代英语翻译教学新模式的建构还要注重对细节的处理与完善,才能实现英语翻译教学新模式的建构㊂综上所述,在数字化时代背景下,英语翻译教学新模式的建构要遵循时代发展的变化和规律,同时还要结合社会发展对于人才的具体需求,才能更好地构建英语翻译教学新模式㊂‘大数据时代云端翻转课堂模式下的口译教学探索“一书以独特的视角向读者详细地阐述了英语翻译的要素㊁表达及细节处理等,这不仅可以帮助英语翻译学习者更加深入地了解与认识翻译,同时还为数字化时代英语翻译教学新模式的建构提供重要的指导建议㊂[作者简介:王大维(1981 ),男,讲师,主要研究方向为翻译㊁教育教学㊁英美文学]。

人工智能对翻译行业的影响和建议探讨

人工智能对翻译行业的影响和建议探讨

职业教育与培训现代商贸工业2019年第9期178㊀㊀人工智能对翻译行业的影响和建议探讨翟琦雨(唐山市丰南区第一中学,河北唐山063000)摘㊀要:近年来,在互联网㊁大数据㊁物联网㊁语音识别等技术的兴起和共同驱动下,人工智能技术加速发展,呈现深度学习㊁跨界融合㊁人机协同等新特征.人工智能的发展将给社会带来巨大变化.在翻译领域,科大讯飞翻译机等智能翻译工具的迅猛发展对翻译从业者构成潜在挑战,为行业发展带来一定影响.基于时代背景分析,从翻译理论视角出发,阐述人工智能在翻译行业的应用,分析人工智能对翻译的积极影响和消极影响,并结合实际对翻译从业者和语言学习者提出相关建议.关键词:人工智能;翻译;影响中图分类号:G 4㊀㊀㊀㊀㊀文献标识码:A㊀㊀㊀㊀㊀㊀d o i :10.19311/j.c n k i .1672G3198.2019.09.0891㊀人工智能与翻译机1.1㊀人工智能时代背景人工智能的概念源自1956年D A R TMO U T H 学会,并随着研究的深入化而不断拓展.人工智能是开发㊁研究用于模拟㊁扩展和延伸人的智能的技术㊁方法㊁理论和应用系统的一门新技术科学,属于计算机科学的分支,其本质是企图了解智能实质并生产出一种新的能以人类智能相似的方式做出反应的智能机器,近年来,在互联网㊁大数据㊁物联网㊁语音识别等技术的兴起和共同驱动下,人工智能技术加速发展,呈现深度学习㊁跨界融合㊁人机协同等新特征,功能体系比较完善.人工智能的不断研发催生了用途各异的产物,有如实现33种语言在线翻译的科大讯飞翻译机㊁被美刊称为 坦克杀手 的无人地面车辆T H e M I S ,同时也出现了体力劳动替代型㊁脑力劳动替代型机器,对产业升级和人类就业等众多方面产生了一定影响.总体来看,目前的人工智能技术处于 弱人工智能 阶段,人工智能的研发和完善还有很长的路要走.1.2㊀人工智能翻译工具应用现状人工智能翻译机是一种电子器件学习机,即用计算机实现从一种自然语言到另一种自然语言的转换.互联网的出现和普及促使新世纪人类产生的语言文字数据量激增,统计方法被广泛使用,微软㊁谷歌㊁百度等互联网公司纷纷成立机器翻译研究组,以互联网大数据为基础,研发出了机器翻译系统,使机器翻译真正走向实用.在科技水平发展的同时,翻译机器也在不断更新换代,翻译水平不断提升,如第七次中国-中东欧国家领导人会晤上,李克强总理称赞的科大讯飞翻译机不但小巧便携,更是拥有着专业六级的英语水平,被广泛应用于生活中.1.2.1㊀日常交流应用广泛出境游的火爆㊁学习生活的需要,加之人工智能翻译机自身技术强大,促进了翻译机的普及与应用.多方数据显示,2016-2018年中国出境游年支出费用超过1000亿美元,其中每年仅在翻译机的销售市场的支出就高达1000亿元人民币,可见翻译机已为众多人民所认识和认可.从广大消费者的评价来看,绝大多数呈积极性态度,表示翻译机能基本满足旅游与学习的需求,拥较高的译准率,在日常交流中具有较强的实用性.1.2.2㊀专业场合应用有限翻译机虽具有较高语言水平,但在专业术语和专有名词等方面仍有局限性,现阶段并不能大规模应用于专业场合.如对于 亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔 这句古诗,外交部翻译司西葡语处处长张璐将其译成 F O RT H EI D E A LT H A TIH O L DD E A RT O MY H E A R T ,I 'D N O T R E G R E T A T H O U S A N D T I M E ST O D I E . 而使用翻译机的结果是 A L S O T H EH E A R T O F T H E H E A R TI S G O O D ,A L T H O U G HH ED I E D ,H E D I D N O T R E G R E T.显然,翻译机在专业用语方面的拆分理解能力不强,仅靠灌输的数据进行统计,生成纯字面化翻译,与原意有一定的偏差,且不符合 信达雅 的翻译理论,因此不太适用于专业场合.1.3㊀翻译理论要求翻译理论是与翻译活动有关的知识,它描述和分析翻译活动中的种种现象,并针对有关现象提出一系列的观点和诠释,包括普通的原理与具体的启示和指引建议.翻译理论涉及如何根据不同的翻译目的㊁语篇类型以及译文读者而采取不同的方法和策略.翻译理论中包含着多个翻译思想,其中,最受认可的是严复提出的 信达雅 思想. 信 指的是不背离原文,即译文要精准,在不任意增减文章内容的基础上做到不曲解㊁不遗漏; 达 指不为原文形式所拘束,译文明白通顺; 雅 指翻译时选用得体恰当的词汇,使文章趋向优雅简明.而中国语言学家㊁数学家周海中教授表示,在人类尚且未明了大脑是如何进行语言的模糊识别和逻辑判断的情况下,机译不可能达到 信达雅 的程度.所以将这一思想作为人工智能翻译机的一项重要理论要求,对目前的翻译机来说较难达到.2㊀人工智能对翻译领域的潜在影响2.1㊀积极影响2.1.1㊀补充人工翻译,提升翻译效率在大多数涉外场合中,并不需要十分精准专业的同声传译,如日常的交流沟通;而且,人工同声传译供给有限,确实无法满足当下巨大的市场需求.人工智能翻译工具可以作为后备劳动力,填充日常学习㊁生活中翻译人员的空缺.人工智能翻译机配备有即时翻译的性能,翻译速度不亚于人类译者,又具有可持续运作性,在节省寻找译者的时耗同时,为消费者提供着更加便利的服务,充分提升翻译应用效率.2.1.2㊀翻译语言多元,全面满足需求目前,翻译界能扎实掌握多语言的人才较少,且能长期从事小语种翻译的工作者稀缺,此类在市场上供给极少且有一定需求量的高端人才的索要薪酬也会比普通翻译人员高.而在线语言翻译机拥有33种(根据现代商贸工业2019年第9期179㊀网络电商所销售翻译机器的介绍得来)甚至更多种类语言翻译功能,全面满足日常交流中的多语种翻译需求,其市场供给充足,可用较低价格实现长久使用.2.2㊀消极影响2.2.1㊀译者需求下降,引发失业担忧人工智能技术的进步,催生了体力劳动替代型㊁脑力劳动替代型机器,引发了社会普遍的失业担忧.其中,在翻译行业的失业担忧现象较普遍.在外语学习㊁出境旅游㊁网上跨国交友等情况下,人工智能翻译机大规模使用,其自身在性能㊁价格方面的优势较强烈地冲击了对译者的需求量,造成译者在日常场合就业机会和所得薪酬都大幅度减少的局面.上海外国语大学英语学院语言文学系副教授陈琦则把此现象的影响分野明晰具体化,表示未来机器翻译将在中低端翻译市场占据主导地位,驱使多数人类翻译面向对翻译精度要求较严格医学资料㊁文学㊁法律文件等高端市场中的专业内容.2.2.2㊀翻译机更新快,冲击专业翻译人工智能深度学习技术的发展是翻译机能做到较快更新换代的主要动力.在互联网时代的催生下,新词汇不断产生,热点时事传播迅速,人类对这些新生事物的认知需要进行一个符合人脑规律的循序渐进的过程,通过深入学习和反复复习才可以熟练使用.而人工智能的计算机数据库可以根据面向全球接收到的即时信息来进行即时的深度学习,便可在短时间内对新生事物进行应用.在学习新知识的速度方面,人类翻译明显处于劣势地位.此外,深度学习技术也加快了人工智能翻译机性能的升级速度,为翻译水平的提升和翻译语言的增多提供了良好的契机,而这种较大程度的能力提升是需要人类经历长时间的广泛学习和积累才能达到.以上两点无疑对专业的翻译工作者产生了较大冲击.2.2.3㊀依赖机器翻译,易失竞争先机人工智能翻译机可分担中低端翻译市场上人类翻译中专业性不强的翻译任务,分担工作压力,也可完成语言学者的简单翻译作业,减轻课业负担.但长此以往,学习者和译者很可能会满足于轻松完成任务的快感,形成对机器翻译的依赖性,语言基础得不到训练,进而对外语产生陌生感,最终导致外语实力得不到有效提升甚至出现倒退的现象,不利于在紧张的学习形势和严峻的就业形势的竞争中占据优势地位.且在经济全球化的背景下,翻译工作者和众多从业者一样需要面临信息全球共享㊁全球高度协作的局面,随之而来的是庞大的竞争者群体.如果想要第一时间把握全球范围内的良好机遇和发展势态,等待高精度机器把其他国家的就业资讯㊁科研成果等文件翻译成母语会较慢的了解到这些信息,极可能被具有国际视野且亲力准译的翻译工作者抢夺先机,而错失良好的机遇.3㊀翻译从业者应对人工智能发展的建议3.1㊀不高捧不轻视,以发展眼光审视应对人工智能冲击,首先应正确认识人工智能及其对翻译行业的影响.在人工智能研究热潮中,国内外已形成 千帆竞发 的局面,但总体上人工智能还处于发展的初级阶段.人们对于智能的机理和本质的认识还不够深刻和全面,尚且未形成完善的理论体系,很多基础性㊁共性的问题未找到相应的解决办法.且语言作为意识的表达在全球高度协作的时代中,用词变化和语气差异都能诠释出不同的意味,而这些是当前处于的 弱人工智能 时代的人工智能无法感知的.因此,对人工智能会在翻译领域中取代人类这类设想不必过分担忧,也不要过度宣传,助长 取代论 之风.但是,在互联网㊁大数据㊁物联网㊁语音识别等技术的兴起和共同驱动下,人工智能技术加速发展,人工智能翻译机可能会在短时间内对翻译水平进行大幅度提升.对此,翻译工作者也要保持清醒,不轻视人工智能翻译的发展,持一种发展的眼光,理智审视此现象.3.2㊀坚持智慧学习,提升翻译硬实力翻译工作者和将要进入翻译行业的语言学习者要想在人机大战中占据主动的㊁优势的地位,需要进行智慧学习,即顺应时代潮流,充分利用科技智能产物,如翻译机㊁语言学习A P P 等,坚持训练听说读写,巩固扎实基础.并在人工智能尚处劣势地位的专业场合知识上加大学习力度,充分彰显人类翻译的优势.同时以大视野联通国际文化㊁热点潮流,第一时间把握信息全球共享时代的机遇.以此来提升翻译硬实力,体现人类翻译不可取代的价值,把在日趋激烈的人机竞争中占据优势的可能性最大化.3.3㊀自主掌握未来,引领翻译业发展人工智能机器学习能够使计算机依据统计学方式,自行寻找在实践中发挥功效的决策流程,并最终解决问题.而统计数据库的生成很多是靠对此前翻译工作者大量翻译实例和研究成果的不断学习,因而人工智能翻译工具目前大多处于非自主发展阶段,缺少人类具有的创新能力和思维跨度.此时,翻译从业者可将工作类型和性质稍加改变,在翻译工具数据库填充方面发挥更大作用,以此来增加新的就业机会,让更多人才能够在翻译行业生存,让他们更有能力去开拓未来.同时,不论是翻译学术界还是同传交传的翻译实战中,翻译工作者都应忠实于自己的岗位,自主进行深度创新性探究,展示出新的研究成果,引领行业发展,把翻译行业的未来牢牢把握在人类的手中.4㊀结语综上所述,本文基于人工智能时代背景及翻译工具应用现状分析,从翻译理论视角出发,分析人工智能对翻译的积极和消极影响,进而结合实际对翻译从业者和语言学习者提出中肯实用的建议:一是不高捧不轻视,以发展眼光审视;二是坚持智慧学习,提升翻译硬实力;三是自主掌握未来,引领翻译业发展.这些对策在一定程度上能起到理智面对人工智能翻译工具给人类翻译带来的机遇与挑战,帮助更多学习者正确认识人工智能对翻译的影响,鼓励语言学习者积极自信地进入㊁面对翻译行业.参考文献[1]人工智能[E B /O L ].h t t ps ://b a i k e .s o .c o m /d o c /2952526-3114987.h t m l ,2018G01G08.[2]翻译机[E B /O L ].h t t ps ://b a i k e .s o .c o m /d o c /1344629-1421442.h t m l ,2018G06G04.[3]庞晟.人工智能翻译机前路漫漫[N ].人民日报(海外版),2018G06G25(8).[4]翻译实践与翻译理论[E B /O L ].h t t p://w w w.c a t t i .n e t .c n /2007G09/04/c o n t e n t _74736.h t m ,2018G07G22.[5]邱勇.做人工智能领域的引领者[N ].人民日报,2018G07G05(5).[6]闫志明,唐夏夏,秦旋等.教育人工智能(E A I)的内涵㊁关键技术与应用趋势[J ].远程教育杂志,2017,(1):28.。

大数据与英语专业的联系论文

大数据与英语专业的联系论文

大数据与英语专业的联系论文在当今信息爆炸的时代,大数据技术日益成为各行业的核心竞争力。

与此同时,英语专业作为一门重要的专业,也在不断发展和变革,逐渐成为全球化时代的必备技能之一。

本文探讨大数据技术与英语专业之间的联系,分析它们之间的关系以及如何结合运用,为英语专业的发展提供新的思路和支持。

大数据与英语教育在大数据时代,信息的获取和处理日益高效和精确。

英语作为一门全球通用的语言,其教育也需要更加科学的方法和手段来辅助。

大数据技术为英语教育提供了更多的可能性。

通过分析学生在学习过程中的数据,可以更好地了解学生的学习习惯、偏好以及问题所在,从而制定更加有针对性的教学计划,提高教学效果。

大数据与英语语言学语言学是英语专业的核心内容之一,而大数据技术在语言学研究中也有着广泛的应用。

通过大数据技术,可以对大量文本数据进行语言分析和研究,从而更深入地了解英语的语法结构、词汇使用规律以及语言变化趋势。

这有助于丰富英语语言学的研究内容,促进学科的发展。

大数据与英语翻译随着全球化进程的加快,英语翻译成为越来越重要的职业之一。

而大数据技术的发展为英语翻译提供了更多便利。

通过大数据分析,可以建立英语与其他语言之间的语料库,提供翻译人员更精准、便捷的翻译工具。

同时,通过机器翻译技术的发展,大数据也可以为英语翻译提供更多的辅助。

结语大数据技术与英语专业有着密不可分的联系,在全球化和信息化的背景下,它们之间的融合与创新将为英语教育、语言学研究和翻译行业带来新的发展机遇。

未来,我们可以期待更多的大数据技术与英语专业的深度融合,共同推动两者的发展,并造福更多人群。

译者注写作的形式及其原则——以《大数据时代》为例

译者注写作的形式及其原则——以《大数据时代》为例

DOI :10.19867/ki.writing.2021.02.010第2期2021年4月No.2Apr.2021作者简介:王海峰,上海大学文学院博士研究生。

电子信箱:*******************。

①熊宣东:《佛典译论译史研究:意义、现状与对策》,《上海翻译》2019年第6期。

②[英]维克托·迈尔-舍恩伯格、肯尼斯·库克耶:《大数据时代》,盛杨燕、周涛译,杭州:浙江人民出版社2013年版。

译者注历史悠久,自有不同语言著述的文化传播与交流开始,译者注便随之产生和发展。

我国译者注的发源要追溯至域外文化传播之际,具体可以追溯至西汉时期对异域佛经的翻译活动①。

译者注是跨文化传播而产生的一种文化解释现象与活动。

总体而言,其历史要晚于本土文献的注释活动。

译者注是翻译者对其翻译内容所作的注释。

对原文本而言,译者注属于他注,是在原文本对象翻译之外的一种衍生写作行为。

而本土文献的注释,则可以是他注,也可以是自注。

译者注和普遍意义上的注释一样,最开始的主要目的是便于读者更好地理解原文本的内容。

后来,译者注写作加入了翻译者的主观理解等内容。

译者注活动可以反映出,在跨语言与跨文化传播过程中,翻译者注重读者理解力的问题。

从阅读学的角度看,译者注一方面反映了翻译者对翻译文本的理解与思考,另一方面也反映了翻译者将读者的理解和接受置于文化传播中重要位置的思想。

本文以盛杨燕、周涛两位译者翻译的维克托·迈尔-舍恩伯格、肯尼斯·库克耶合著的《大数据时代》②一书的译者注为主要研究对象,兼及选取其他几本译著中的译者注为参考对象,通过对选取译本中的译者注样本进行文本分析与一定程度的量化分析研究,归纳和总结译者注写作的类属与层级,并在此基础上进一步探讨译者注的知识背景与写作原则。

本文认为,译者注写作要遵循补偿译者注写作的形式及其原则——以《大数据时代》为例王海峰摘要:译者注是一种帮助读者有效理解译著原文本的副文本,具有独特的文体特征和价值功能。

大数据赋能英语翻译教育模式探究

大数据赋能英语翻译教育模式探究

2024年第8期现代商贸工业Modern Business Trade Industry基金项目:2022年吉林省高教科研课题 大数据辅助下的大学英语翻译教学模式改革探究 (JGJX2020D683)㊂作者简介:刘爽(1986-),女,辽宁沈阳人,硕士,副教授,研究方向:英语语言学㊁教育学㊂大数据赋能英语翻译教育模式探究刘㊀爽(长春大学旅游学院,吉林长春130607)摘㊀要:随着全球化的不断深入,英语翻译在各个领域中的重要性日益凸显㊂因此,如何提升英语翻译教学水平,培养更多优秀的翻译人才,已成为新时代英语翻译教学所面临的重要任务㊂而随着大数据技术的崛起,为大学英语翻译教学提供了全新的思路和方法㊂大数据的应用赋予了大学英语翻译教学以改变传统教学方式㊁提高学生学习效率的能力㊂基于此,本文将探讨大数据如何赋能大学英语翻译教学,以及通过大数据技术支持来提升学生英语翻译能力的方法,以期为大学英语翻译教学提供一定的参考价值,促进英语教学的发展㊂关键词:大数据赋能;大学英语;翻译教学模式中图分类号:F74㊀㊀㊀㊀㊀文献标识码:A㊀㊀㊀㊀㊀㊀doi:10.19311/ki.1672-3198.2024.08.0150㊀引言在大数据时代背景下,教育领域也在经历着前所未有的变革㊂大学英语翻译教学作为高等教育的重要组成部分,面临新的挑战和机遇㊂如何借助大数据技术,创新翻译教学模式,提高翻译教学质量,成为当前教育界关注的热点问题㊂然而,传统的教学方式往往无法满足学生的个性化需求,教学内容和方式也缺乏针对性㊂因此,引入大数据技术,有利于更好地分析学生的英语翻译学习情况,为其推送更加精准的教学,从而提高教学效果㊂在大学英语翻译课堂上,借助大数据的力量,我们能够将枯燥的理论内容转化为生动的视频形式,以更直观的方式呈现给学生㊂这种创新的教学方法不仅能够激发学生的学习兴趣,还能够激发他们的学习动力和积极性,从而提高他们的翻译水平㊂1㊀大数据技术在大学英语翻译教学中的应用在当前的信息化时代,大数据技术正在逐渐渗透到我们生活的各个领域,大数据㊁人工智能㊁云计算及深度学习给语言教学带来了全方位影响,大学英语翻译教学也不例外㊂在教学中,通过运用大数据技术可以改变相对传统的教学方式,提高学生的学习效率㊂1.1㊀优化教学内容传统的教学内容往往是根据教材和教师的经验来确定的,具有一定的局限性㊂而大数据技术的应用可以让学生接触到更广泛㊁更深入的翻译知识,包括各种语言和文化背景㊂通过对大量翻译数据的分析,教师可以发现翻译领域的最新趋势和热点话题并实时掌握学生的需求和兴趣点,从而制定更符合学生实际需求的教学内容,提高教学效率㊂1.2㊀个性化教学模式传统的教学方式通常以教师为中心,学生则被动地接受知识㊂然而,借助大数据技术的应用,我们可以改变这种模式,使学生成为教学活动的主导者㊂通过自主学习和探究式学习,可以为学生提升自身的英语翻译能力提供抓手,同时,不同翻译水平的学生,可根据自身的学习习惯私人订制学习进度㊂在此过程中,教师的任务则是教会学生如何学习并构建知识,从而使课堂教学更加个性化,更具有生动性㊁创新性㊂并根据学生的翻译成绩㊁学习风格等因素,为每个学生提供个性化的学习路径和教学资源㊂1.3㊀数据化教学评估传统的教学评估往往是依靠考试和作业来评价学生的翻译能力,具有一定的片面性㊂而大数据技术的应用可以让学生进行自我评估和生生互评,通过数据分析和比较来发现自己的不足之处㊂教师可以通过大数据技术及时了解学生的学习情况,制定更符合学生实际需求的教学评估方案㊂1.4㊀在线翻译平台在教学中的应用在传统大学英语翻译教学过程中,因局限于没有完善的英语翻译实践空间,导致学生对相关翻译理论达不到充分理解,更不能合理应用㊂随着互联网技术的发展,在线翻译平台在教学中的应用越来越广泛㊂这些平台为学生提供了方便快捷的翻译服务,帮助他们更好地理解课程内容,提高学习效率㊂首先,在线翻译平台可以帮助学生克服语言障碍,让他们在学习过程中更加自信㊂对于非英语国家的学生来说,英语是一门难以掌握的语言,而在线翻译平台可以提供即时翻译,帮助他们理解课程内容,提高学习效果㊂其次,在线翻译平台是学生提升语言技能的有力助手㊂通过参与翻译练习,学㊃54㊃现代商贸工业Modern Business Trade Industry2024年第8期生能够不断磨砺自己的语言能力,提升翻译水平㊂最后,在线翻译平台还可以帮助教师提高教学质量㊂教师可以使用这些平台为学生提供课程资料以及设置翻译任务,让学生更好地理解课程内容㊂教师还可以利用这些平台进行在线互动,与学生交流,提高教学效果㊂2㊀大数据赋能大学英语翻译教学模式的改革和创新2.1㊀翻转课堂大数据时代为教育领域带来了巨大的变革,大数据视域下的翻转课堂是一种有效的教学模式,它不仅能提高学生的翻译技能和英语能力,还能在他们的自主学习和合作学习方面起到促进作用㊂同时,也使教育者能够更深入地了解学生的学习情况,从而进行更有效的课堂教学设计㊂翻转课堂,一种新型的教学模式,将传统的课堂教学放手交给学生为主导,让学生 沉浸式 参与课堂;教师则在课堂进行有针对性的辅助性的指导㊂这种教学模式在大学英语翻译教学中,更有助于提高学生的自主学习能力和翻译技能㊂以吉林省长春市某高校为例,课题组进行了一项为期一个学期的翻转课堂教学实验㊂实验中,课题组教师将学生分为若干小组,每组约5人㊂学生在课前通过线上资源,教学视频㊁PPT等,进行自主学习,课中进行小组讨论㊁翻译练习和教师评价㊂在课程结束后,我们通过问卷调查和成绩分析来评估翻转课堂的教学效果㊂结果显示,参与实验的学生普遍认为这种教学模式有助于提高他们的翻译㊂不仅如此,他们的课堂参与度和团队合作能力也得到了提升,同时,他们的翻译成绩也明显优于传统教学模式下的学生㊂2.2㊀多元化评价模式随着信息技术的快速发展,大数据已经成为推动教育改革和创新的重要工具㊂在教育领域,大数据的应用为构建多元化评价体系提供了有效途径㊂传统的大学英语翻译教学评价模式主要依赖于课后作业㊁课堂表现和考试成绩等单一手段进行的,无法全面反映学生的学习效果和技能提升情况㊂然而,大数据技术的应用可以为大学英语翻译教学提供更为全面㊁科学和有效的多元评价模式,为教育决策和改革提供数据支持㊂同时,运用多元评价模式可以综合考虑学生的翻译水平㊁学习态度㊁团队合作能力㊁课堂参与度等多个方面,从而更加客观地反映学生的综合素质㊂2.2.1㊀多元化评价模式在大学英语翻译课堂中的应用大数据技术的应用可以帮助学生更好地掌握翻译技巧,提高翻译水平㊂教师可以根据学生的学习行为㊁学习成果等数据来制定出更加科学㊁合理的翻译教学方案㊂举例来说,大数据技术可以帮助教师收集和整合学生在课堂上的表现㊁翻译作业㊁在线学习记录㊁学习时长㊁学习效率等方面的数据,从而形成一个全面的学习档案㊂而数据分析则是对这些数据进行深入研究的过程㊂通过对这些数据的分析,教师可以更好地了解学生的学习情况,包括学生的学习难点㊁薄弱环节㊁学习兴趣等,从而制定出更具有针对性地教学策略㊂最后,评价反馈是基于数据分析的结果,教师可以向学生提供个性化的学习反馈,包括学习建议㊁改进方向等,以帮助学生更好地掌握翻译技能㊂这样的数据驱动教学方法可以提高教学效果,使学生在学习过程中得到更好的指导和支持㊂构建一个多元评价体系是提高大学英语翻译教学质量和促进学生全面发展的有效途径㊂通过采用全面㊁针对㊁实时和可持续的评价标准和方法,教师能够更好地了解学生的学习需求和特点,从而制定出更科学㊁合理的翻译教学方案,促进学生的全面发展㊂同时,学生也能够通过多元评价体系更好地了解自己的学习成果和不足之处,提高自己的翻译水平和综合素质㊂大数据技术的应用为大学英语翻译教学中的多元评价模式的构建提供了新的可能㊂在此基础上,教师可以制定出更具有针对性地教学策略,提高教学效果㊂未来,我们期待看到更多基于大数据技术的大学英语翻译教学创新模式,推动教育改革和创新㊂2.2.2㊀多元化评价体系的优势科学的翻译能力测评体系能够极大地刺激学生的学习热情,培养学生独立学习能力,因此通过大数据赋能构建出大学翻译测评体系㊁实现多元量化是很有必要的㊂在大学英语翻译教学中,应用大数据技术可以有效提高教学效率和质量㊂通过收集和分析学生的学习行为㊁学习成果等数据,教师可以动态掌握学生的学习情况,制定更科学的教学计划㊂其优势在于:第一,评价主体多元化㊂在传统的大学英语翻译教学中,评价主体通常是教师,而学生只是被动完成学习任务,参与度较低㊂在多元评价体系中,评价主体应该多元化,包括教师㊁学生㊁同伴等㊂通过多维度的评价,可以更加全面地了解学生的学习情况,提高学习效果㊂第二,评价内容多元化㊂在传统的大学英语翻译教学中,评价内容相对单一,主要关注学生的翻译成绩;而在多元评价体系中,评价内容更加多元化,除了翻译成绩外,学生的学习态度也应该成为评价的重要内容之一㊂学生的积极参与㊁主动学习和合作精神都应该被纳入评价范围㊂此外,学生的学习成果也应该被充分考虑,包括他们在课堂上的表现㊁作业完成情况以及对所学知识的掌握程度等㊂第三,评价方式多元化㊂大数据赋能的评价方式,不仅仅局限于终结性评价,即期末成绩㊂形成性评价㊁终结性评价㊁学生自评和生生互评等方式都会被采用㊂通过形㊃64㊃2024年第8期现代商贸工业Modern Business Trade Industry成性评价,教师可以及时了解学生的学习进展,及时给予指导和反馈;而终结性评价可以对学生的整体学习情况进行总结和评估㊂此外,学生自评和生生互评可以培养学生的自我反思和合作能力,促进他们的学习成长㊂第四,评价工具也需要多元化,不仅仅局限于试卷等纸笔测试工具㊂可以采用口头表达㊁写作作业㊁小组讨论㊁项目报告等多种评价工具,以更好地考查学生的综合能力和实际运用能力㊂2.2.3㊀多元化评价体系的应用效果多元评价体系的应用效果可以从不同角度进行评估:其一,提高学生的学习效果㊂通过构建及应用多元评价体系,可以更加全面地了解学生的学习情况,发现学生学习中的不足之处,进而采取相应的措施并加以改进,这样有助于提高学生的翻译水平和学习效果㊂其二,提高教师的教学质量㊂通过构建及应用多元评价体系,可以更加全面地了解教师的教学情况,发现教学中存在的问题和不足之处并采取改进措施,这样对于提高教师的教学质量和教学水平也有很大的帮助㊂其三,促进教育公平㊂多元评价体系可以考虑到学生的个性化差异,使得教育评价更加公平和全面㊂在传统的评价模式下,往往只关注学生的学习成绩,而忽略了学生的兴趣爱好㊁个性特点和特长㊂通过多元评价体系可以了解每个学生的特点,进而为其提供更符合其个人特点的教育资源和教学支持,使得教育资源得到更加合理的分配,促进教育公平㊂其四,促进教育创新㊂多元评价体系注重学生的实践能力,鼓励学生在学习和实践中探索和发现㊂这样不仅可以提高学生的综合素质,也可以为教育创新提供更多的思路和方向㊂通过多元评价体系的构建和应用,可以推动教育从传统的知识传授向能力培养和创新驱动转变,促进教育质量的提高和教育改革的深入发展㊂2.3㊀跨文化交际意识的培养跨文化交际是指不同文化背景的人之间进行的交际活动㊂随着全球化的发展,跨文化交际成为人们日常生活中不可或缺的一部分㊂由于不同文化的价值观㊁习俗㊁语言等方面的差异,跨文化交际常常会遇到困难和障碍㊂如果不能正确处理这些障碍,可能会导致误解㊁冲突甚至对立㊂英语作为全球通用语言,在跨文化交际中扮演着重要角色㊂因此,大学英语翻译教学在培养学生跨文化交际意识㊁避免文化冲突㊁促进国际交流等方面具有重要意义㊂3㊀结论综上所述,通过大数据赋能,使大学英语翻译教学模式的改革和创新具有重要意义㊂第一,通过数据分析学生的翻译样本,教师可以准确了解每个学生的学习情况,动态调整教学方案㊂这不仅有助于教师优化教学资源,还能让学生更清楚地认识到自己的学习状况,进而有目的地提高自己的翻译能力㊂第二,通过利用大数据分析,教师能够更精确地了解每个学生的学习需求和学习风格,从而实现个性化的翻译教学㊂这种个性化教学方法能够为每个学生提供符合其学习需求和特点的教学方式,帮助他们更好地吸收和理解翻译知识,进而提高学习效果㊂第三,通过大数据分析,教师可以了解哪些翻译资源最受学生欢迎,哪些翻译技巧最受学生喜爱,从而为学生提供更丰富㊁更实用的在线翻译资源和学习工具㊂同时,学生也可以通过这些平台进行自主学习和自我提升,提高翻译能力㊂第四,在大数据的背景下,翻转课堂能够更好地实现个性化教学㊂学生可以通过在线视频进行自主学习,而课堂则变成了师生互动㊁讨论㊁答疑解惑的地方㊂这种教学模式能够提高学生的学习效率,同时也能促进师生之间的交流和互动㊂第五,通过大数据的分析整理,教师可以制定出更客观的评价标准㊂这种评价体系能够更全面地评估学生的翻译能力,帮助学生认识到自身的优势和不足,从而更好地提升翻译水平㊂最后,通过对不同文化背景的学习材料的收集和分析,教师可以帮助学生更好地理解不同文化的语言特点和文化差异,从而提高学生的跨文化交际能力㊂同时,学生也可以通过这些资源进行自主学习和自我提升,提高跨文化素养㊂面对大数据时代的挑战和机遇,大学英语翻译教学应不断探索和实践,以培养更多具备优秀翻译能力和跨文化素养的高素质人才㊂参考文献[1]史斌. 互联网+教学 模式下的大学英语翻译教学探讨[J].才智,2019,(8):166-177.[2]李泽彧,周水庭,张坚豪,等.疫情防控视角下多种教学模式体系探析[J].教学评论,2020,(11):27-31.[3]刘伟.线上线下大学英语混合教学的实践研究[J].信息与电脑(理论版),2019,(3):237-238.[4]周霞.论混合式教学模式在高校外语翻译教学中的应用 评‘英语翻译理论的多维度诠释及实践应用“[J].热带作物学报,2021,42(10):3121.[5]朱燕.大数据技术背景下英语专业翻译混合式教学研究[J].重庆第二师范学院学报,2021,34(2):123-126. [6]马婷婷.大数据背景下高职商务英语教学改革新思路探索[J].淮南职业技术学院学报,2020,(2):87-88. [7]楚佳.应用型本科院校商务英语翻译多模态教学模式创新研究[J].高教学刊,2020,(23).[8]丁磊.基于大数据背景的商务英语翻译技巧研究[J].内蒙古财经大学学报,2021,(19):146-148.㊃74㊃。

大数据时代的“大翻译”——中国文化经典译介与传播的若干问题思考

大数据时代的“大翻译”——中国文化经典译介与传播的若干问题思考

2019年3月第42卷第2期外国语Journal of Foreign LanguagesMarch2019Vol.42No.2文章编号:1004-5139(2019)02-0087-06中图分类号:H059文献标识码:A大数据时代的“大翻译”———中国文化经典译介与传播的若干问题思考*龙晓翔(长沙理工大学外国语学院,湖南长沙410114)摘要:在中国文化走出去的战略实施过程中,中华文化经典的对外译介与传播具有特殊的重要性。

随着信息时代的发展和大数据时代的来临,文化经典的译介与传播也迎来了新的机遇。

本文认为,可以大数据技术为导向,建立目标读者的需求分析机制及评价机制。

而如谷歌翻译这样的大数据平台,也能为整合翻译资源、节省翻译成本创造条件。

最后,从单纯的“语际翻译”转向多模态的“符际翻译”,并建构多元化的传播模式,也有利于国外受众通过多种渠道了解和爱上中国文化,从而提高中国文化的软实力。

关键词:大数据;大翻译;文化经典译介;文化传播Big Translation in the Era of Big Data—Issues in Translating Chinese ClassicsLONG Xiaoxiang(School of Foreign Languages,Changsha University of Science and Technology,Changsha410114,China)AbstractʒTranslation and dissemination of Chinese classics is of special significance in the“Going Global”process of Chinese culture.In the era of information,the application of big data technology will offer great opportunity for the significant project.Based on the discussion of text selection,translation mode,and communication mechanism,etc,this paper argues that the reader-oriented demand analyses and evaluation mechanism should be established with the use of big data.Big data platforms like“Google Translate”help integrate translation corpus,saving the cost of trans-lation.The intersemiotic translation mode and a multifaceted cultural promotion strategy will benefit us spreading Chi-nese culture overseas through various channels,elevating the international reputation of Chinese culture.Key wordsʒBig data;Big translation;translation of Chinese classics;cultural communication1.引言随着经济全球化的进一步发展及中国国家实力和国际影响力持续增强、文化传播理念进一步创新,中国文化走出去的步伐迈得更快、更稳。

大数据背景下高职院校英语翻译教学形成性评价体系构建研究——以“蓝墨云班课”为例

大数据背景下高职院校英语翻译教学形成性评价体系构建研究——以“蓝墨云班课”为例

大数据背景下高职院校英语翻译教学形成性评价体系构建研究———以“蓝墨云班课”为例翁天月【摘要】阐述大数据背景下移动教学的优势和高职院校英语翻译教学评价体系的现状,分析传统评价体系存在的问题。

结合“蓝墨云班课”,以《实用英语基础口译教程》Unit4Sightseeing&Traveling为例,从课前评价、课内评价和课后评价三个环节着手构建形成性评价体系,并进行一个学期的实验研究。

研究结果表明,基于“蓝墨云班课”的形成性评价体系能有效激发学生的学习兴趣,培养学生的自主学习能力。

【关键词】大数据;形成性评价;翻译教学;评价体系;蓝墨云班课引言陶行知曾说:“教育是立国之本,教育应当注重改革,注重创新。

”数字时代下,人们不再满足于传统的教育,创新型教育改革开启了教育的新篇章。

2017年1月10日国务院发布的《国家教育事业发展“十三五”规划》中更是明确提出要积极发展“互联网+教育”:培育社会化的数字教育资源服务市场,探索建立“互联网+教育”管理规范,发展互联网教育服务新业态。

在这种教育背景下,诸多学习软件、学习平台等纷纷被纳入课堂教学。

同时,这种集线上线下学习于一体的学习方式能有效激发学生的学习兴趣,促使学生从“被动学习”向“主动学习”转变。

那么,教师在教学过程中如何获得相应的教学反馈,如何评定教学效果,如何对学生的学习情况进行监控呢?本文将结合教学实例进行具体分析。

一、移动教学平台的优势大数据背景下移动教学平台的应用创新了现有课堂的教学模式,采用了移动学习和现场教学相结合的混合式教学,充分利用了移动APP的优势。

教师可以通过平台发布资源、组织学习活动、发布小组任务、进行学生考勤等,借助移动设备将教学内容随时随地引入课堂教学。

这种教学模式不仅能大大提高课堂教学效率,改善课堂教学氛围,进一步促进师生、生生之间的互动,还能有效提高学生的学习兴趣和自主学习能力。

这种教学模式只要借助手机端即可辅助学习,学生无论何时何地均可进行学习,教师也可以督促学生充分利用碎片化时间随时随地进行预习、学习、复习。

大数据下国内生态翻译学的研究现状

大数据下国内生态翻译学的研究现状

大数据下国内生态翻译学的研究现状
随着大数据时代的到来,生态翻译学的研究也面临着新的挑战和机遇。

以下是我对于国内生态翻译学研究现状的回答。

一、生态翻译学的概念
生态翻译学是一种新兴的跨学科研究领域,它将翻译与环境、生态、可持续发展等领域相结合,探索人类与自然环境之间的关系,并通过翻译的方式传递生态信息,促进环境保护和可持续发展。

二、大数据在生态翻译学中的应用
大数据技术的发展使得生态翻译学研究的数据获取、分析和应用更加便捷和高效,为生态翻译学的研究提供了新的思路和方法。

例如,通过大数据技术可以收集和分析不同国家和地区的生态信息和环境政策,进而比较不同文化和社会背景下的环保观念和实践,为生态翻译提供更加全面和准确的信息和参考。

三、国内生态翻译学研究现状
目前国内生态翻译学的研究还处于起步阶段,但已经涌现出一批优秀的学者和研究成果。

例如,北京师范大学的朱建平教授和王宏福教授等开展了一系列生态翻
译学的研究,探索了生态翻译的概念、方法和实践,并提出了生态翻译学的理论框架。

同时,也有一些生态翻译学的翻译实践和案例研究,如《生态文明建设纲要》的英译等。

总体来说,国内生态翻译学的研究还需加强基础理论研究和实践探索,同时也需要更加广泛的跨学科合作和知识共享,以推动生态翻译学的发展和应用,促进环境保护和可持续发展。

翻译技术研究现状问题与展望

翻译技术研究现状问题与展望

翻译技术研究现状问题与展望随着全球化的发展和信息技术的进步,翻译技术越来越受到人们的关注与重视。

翻译技术的研究不仅关乎国际交流与合作,也直接关系到信息传播的准确性和高效性。

在当前信息爆炸的时代,翻译技术的研究面临着诸多挑战与机遇,需要不断探索与创新。

本文将就翻译技术的研究现状问题与展望做一些探讨。

一、翻译技术研究现状问题1. 语言多样性带来的挑战在全球化的时代,各种语言和文化之间的交流与融合日益频繁,这就要求翻译技术能够更好地应对语言多样性。

当前的翻译技术主要以英语为基础,但随着东方语言的崛起,对中文、日文等语种的翻译需求也越来越大。

由于这些语言之间存在着词汇、语法、句式等方面的差异,传统的翻译技术在处理这些语言之间的转换上存在着局限性,导致翻译结果质量难以保证。

2. 人工智能与翻译技术的结合问题随着人工智能技术的快速发展,机器翻译系统已经取得了长足的进步,但与此同时也引发了一系列新的问题。

人工智能虽然能够提高翻译的效率和准确性,但是在处理语境、语气、文化内涵等方面仍然存在较大的局限性。

目前的翻译技术多依赖于对大规模数据的学习和模式匹配,而在处理语言的深层次认知和表达意义方面仍有待加强。

3. 翻译质量与专业性问题当前的翻译技术在处理特定行业领域的专业术语和表达方式上存在一定的困难,导致翻译质量无法满足特定领域的需求。

医学、法律、金融等领域的专业术语和表达方式较为复杂,传统的翻译技术往往难以准确翻译。

这就要求翻译技术能够更加注重专业性的提升,提供更加精准的翻译服务。

二、翻译技术的发展展望未来的翻译技术需要更加注重语言多样性的处理,提供更加全面的翻译服务。

这就要求在技术创新上进行更加深入的研究,例如基于语言学习习得的翻译模型、基于深度学习的自适应翻译系统等。

通过对不同语言之间形式与意义的转换进行深入分析与挖掘,提高翻译系统的适应性与准确性。

未来的翻译技术发展方向将更加注重人工智能与人工翻译的结合,实现人机协同翻译。

大数据与人工智能时代与英语专业的关系

大数据与人工智能时代与英语专业的关系

大数据与人工智能时代与英语专业的关系
大数据和人工智能时代对英语专业有着重要的影响和关系。

以下是其中几个方面的具体解释:
1. 语料库和文本分析:大数据时代的到来意味着有大量的文本数据可供分析和研究。

英语专业的学生可以通过使用自然语言处理和文本分析技术来处理和解读这些大规模的数据集,以帮助他们更好地理解和分析语言使用和语言变化的趋势。

2. 机器翻译和自动语音识别:人工智能的发展使得机器翻译和自动语音识别等技术越来越普及和成熟。

英语专业的学生可以通过学习和使用这些技术,为他们的翻译和口译工作提供更高效的工具和资源。

3. 教育技术和在线学习:大数据和人工智能的进步为教育领域带来了很多创新,包括在线学习平台和个性化学习。

英语专业的学生可以利用这些技术来提高他们的学习效果,获得更多个性化的学习经验和反馈。

4. 跨文化交流与理解:大数据和人工智能时代促进了跨文化交流和理解的发展。

人工智能技术的应用使得不同语言之间的交流更加容易和便捷。

英语专业的学生可以通过掌握人工智能技术和应用,成为跨文化沟通的媒介和桥梁。

总而言之,大数据和人工智能时代为英语专业提供了更丰富和多样化的学习和就业机会。

掌握与之相关的技术和应用能够使
英语专业的学生更具竞争力,同时也为他们的学习和研究提供更多有趣和有挑战性的领域。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

大数据时代大学英语翻译的问题与对策探讨作者:王亚丽来源:《校园英语·下旬》2018年第07期【摘要】在英语课程中,翻译是十分重要的组成要素,同样也是英语知识学习者所需掌握的技能。

为此,基于大数据时代背景,英语课程教学的条件有所改变,现代社会对于高等院校大学生的英语能力提出了较高的要求。

目前阶段,英语课程教学的开展应综合考虑时代发展特点以及社会对人才、英语专业学生能力的要求而采取必要的改进策略,特别是英语翻译教学,应实现精细化发展,致力于对学生基本英语能力的培养,为社会输送高质量的英语人才。

基于此,文章将大数据时代作为研究背景,阐述了大学英语翻译存在的问题与对策,希望有所帮助。

【关键词】大数据时代;大学英语翻译;问题;对策;探讨【作者简介】王亚丽(1977- ),女,江苏如皋人,南京晓庄学院副教授,主要从事应用语言学、大学英语教学研究。

引言英语属于全球性语言,伴随西方国家渗透力在我国的逐渐扩散,使得英语在国内的普及力度不断加大,促进了英语知识在各领域中的有效利用。

尤其是在大数据时代背景下,英语口语应用的范围迅速扩大,信息技术也逐渐成为世界人们无障碍沟通的有效路径。

英语作为高等院校各专业必修课程,在教学工作方面也必须要不断强调学生听说能力的培养作用,以保证学生在实践过程中更好地运用英语。

由此可见,深入研究并分析大数据时代大学英语翻译的问题与对策具有一定的现实意义。

一、大数据时代概述1.大数据内涵。

所谓的大数据并非是量的概念,而是数据实现质的飞跃以后所呈现的稳定状态。

根据大数据的形成,可以将其看作是大小超出传统数据库软件工具且兼具抓取、存储以及管理能力的一种数据群。

结合云计算应用模式与数据处理,借助数据交叉复用以及集成共享,能够具备知识服务的能力并获取智力资源。

大数据的本质就是在信息技术成熟发展以后所形成的信息处理技术,并在分析、挖掘以及提取应用大量数据的基础上,经由提炼环节形成的数据,可以在解决实际问题方面获得必要的帮助,为人们日常生活和工作提供便利。

特别是在人们使用方面,数据所具备的使用价值也会随之提高,并创造理想的经济效益。

2.大数据时代特征。

伴随高新技术与信息传输媒介的快速发展,使得现代社会与传统生产条件相比,逐渐呈现出全新的时代习惯特征。

在大数据时代背景下,人们可以切实地感受大数据所带来的便利。

在整体角度来看,可以将大数据时代特征进行归纳与总结,集中体现在以下三个方面:(1)数据量极大。

伴随信息化时代来临,所有人都能够接触不同类型的信息数据,所以信息和人们生活之间的联系愈加紧密。

(2)人们交流更具国际化特征。

在信息传播速度加快的同时,也使得办公与学习更具智能化和移动化特征。

而在信息平台的作用下,使人们不会受到地域的限制而自由交流和学习,使得互联网与不同新媒介应用范围得到扩展。

特别是高等院校教学工作,师生都能够通过信息系统与社会化媒体中实现交流沟通,而且信息快速流动以及达成意见更具瞬时性的特点,而这也正是大数据时代的明显特征。

(3)信息整合作用得以突显。

因信息的容量相对较大且扩散速度较快,所以信息在传播前必须要提炼并充足,以确保信息的准确性。

以高等院校英语专业翻译课程为例,在开展翻译工作的过程中,需要事先深加工翻译材料,只有这样,才能够增强翻译的质量与效果。

二、大数据时代学生英语翻译能力培养重要作用基于全球经济一体化的发展,我国对于外语的认同程度与重视程度都明显提高,集中表现在升学考试中的外语比重与人才招聘中的应聘者外语能力两个方面。

在大数据时代背景下,培养大学生英语翻译能力的重要作用体现在以下两个方面:一方面,与经济发展趋势相适应。

西方国家经济发展远远超过国内,即便我国综合国力有所提高,但欧美国家对于我国的制约作用却始终存在。

要想与历史发展趋势相适应,我国公民就要对欧美国家母语加以掌握,以保证可以与其流畅地交流与沟通。

在这种情况下,高素质英语人才的培养作用就逐渐突显出来,为更好地参与国际交流提供了必要的保障。

为此,必须要高度重视大学生英语翻译能力的培养作用。

另一方面,适应大学生教育需求。

英语课程始终是学生所需学习的基础课程,而在学习的过程中掌握翻译技能也是学生最基本的学习任务。

在接受教育开始至完成学校教育,学生始终面临着就业选择。

但现代社会对于学生的英语等级要求较高,需要其具备英语等级证明,代表其具有较强的英语知识储备以及交流能力。

与此同时,很多学生会选择考研亦或是出国留学,使其面临较高的英语能力考核,特别是听说读写译的基本能力。

但需要注意的是,知识与知识间具有相通行,所以学生必须要能够灵活转换多项技能,而翻译能力的培养对于学生英语学习能力的提升具有积极的影响。

三、现阶段大学英语翻译课程教学问题阐释1.英汉衔接效果不理想。

在大学英语翻译课程教学过程中,英汉互译与汉英互译水平和中西方国家文化存在紧密的联系。

为此,在翻译课程课堂教学方面,专业教师应其中合理地融入西方国家文化与习俗等,只有这样,才能够在翻译实践中正确使用而避免发生原则性错误。

然而,根据现阶段高等院校大学生翻译作品可以发现,英文与汉语间的衔接效果并不理想,经常会存在常识性错误,也有部分翻译以后的句子在意思方面过于生硬,难以将原文意识表达出来,所以翻译水平仍需不断提高。

2.翻译课程教学模式滞后。

较之于传统社会,大数据时代的发展已经是一种重塑过程,绝大部分行业都发生了改变。

在大学英语专业教学工作开展的过程中,教学理念与手段同样也需要变化,才能够确保学生英语思维与知识适应新时代发展需求。

但根据当前国内高等院校英语翻译课程教学实际情况发现,翻译课程模式始终沿用传统填鸭式教学模式,学生处于被动接受知识状态,且教学方式相对落后,对现代教学工具应用的效果差强人意。

另外,作为英语专业教师,在接受新事物方面的能力薄弱,所以在向学生传授新翻译技巧的时候,很难获得可观的效果。

为此,有必要实现英语翻译课程教学模式的全面改进。

3.英语翻译教学师资力量薄弱。

学生英语翻译的能力与其了解英汉程度存在直接的联系,同时也需要学生可以灵活地转化英语和汉语,并保证英汉互动的准确性,将文本所表达的情感与内涵真实地传达出来。

所以,高等院校英语翻译课程教学十分关键,对英语教师的要求也较高,需要其具备一定的专业素质。

但目前国内高等院校的教师资源分布十分不均匀,特别是在部分院校中,英语翻译教师的素质并不满足标准要求。

四、大数据时代改进大学英语翻译对策根据以上对大数据与大数据时代的研究和分析,在了解大数据时代背景下大学生英语翻译能力培养重要性的基础上,结合当前大学生英语翻译课程教学的问题,提出以下改进对策。

1.不断丰富教学素材。

在大数据时代背景下,信息的丰富性逐渐突显出来。

为向高等院校学生提供高质量的教学资源与教育环境,在设置大学英语课程的过程中,就需要与学生知识接受特点以及兴趣相适应,并针对不同类型英语信息进行分类处理与整理,以保证英语知识的学习更加有序。

与此同时,可以将计算机仿真技术引入其中,使学生能够在虚拟现实当中接受翻译能力训练,为其营造更加真实的环境,使其在学习的过程中能够切实地体验翻译感受,自身的翻译素养水平不断提高。

2.构建多元教学平台。

在信息技术与计算机技术联合应用的背景下,形成了网络化远程教学模式,并构建了相应的教学平台,使得教学质量与效果明显提高,也使得学生学习的体验更加丰富,节省了教学成本支出,彰显出科学技术的优势。

为此,在大数据时代背景下,英语教师也需对大数据技术加以利用,积极构建教学平台,在网络平台中上传有价值的英语知识资源,为教师教学与学生学习提供充足的资源。

其中,应积极构建教师与学生互动的平台。

在此平台中,教师通过对网络的利用,开设课堂开篇导学、网络学习指南、翻译理论以及翻译素材库等模块。

与此同时,教师也可以在网络的帮助下合理地设置教学反思与课下成绩评估等模块,使得教学有效性得以提升。

另外,要积极构建学生交流平台,在此平台基础上实现在线交流,并对译文进行指正与评论,特别是资源共享与作业互评等方面。

除此之外,也可以创建原文作者交流平台,将学生、教师与原文作者集中于统一的交流互动平台中,以保证师生能够和现代著名的作家与文学爱好者在这一平台中自由交流并分享翻译资源与经验,确保双方的英语翻译能力得以提升,也增强大学英语翻译课程教学的有效性。

3.创新教学方式。

众所周知,知识更新速度相对较快,所以英语教师也必须要能够有效地适应环境,积极转变自身教学思想,能够在课堂教学的过程中,合理地融入全新教育思想和媒介平台,激发学生学习的自主性。

在英语翻译的过程中,如果学生遇到难题或者是瓶颈,仅根据教师指导而无法切实地理解并掌握特殊名词与特殊情况下的语言运用方式,将对翻译的质量与效果产生直接的影响。

在这种情况下,英语教师需要不断强化英语知识和实践应用之间的联系,并针对翻译当中容易遇到的情况加以整理与分析,向学生详细地讲解,使其能够了解在不同情况下的翻译方式。

在此基础上,英语教师在选取教材或者是翻译资料方面要具有较强的前瞻性意识,不仅要确保教学进度并对学生基本翻译技巧进行传授,同样需对其解决实际问题的能力加以培养,遵循社会对于人才的需求,强调培养学生实践能力的重要作用。

4.强化英语教师培训力度。

贯彻落实学校教育的过程中,教师个人的言行会直接影响学生的学习质量。

在素质教育背景下,更强调学生的自主学习,但教师也一定要充分发挥其引导性作用。

在日常工作中,教师也需要不断强化自身修养水平,优化自身专业教学能力,培养自我人格魅力,在多个方面对学生产生积极的影响。

在此基础上,高等院校也要组织英语教师参与到翻译知识与技能培训活动当中,不断健全考核机制,优化教师专业能力。

特别是与东西方翻译与口笔译技巧等方面的内容,应适当地加大教育的力度。

五、结束语综上所述,英语是国际性语言,伴随全球一体化的发展,我国与其他国家间的关系愈加密切,而英语则是各国交流和沟通的重要载体。

在这种情况下,英语教学的重要性突显出来,特别是英语翻译,在各国交流中发挥着关键性的作用。

为此,有必要深入研究并分析大学英语翻译的问题,并提出可行性的对策。

参考文献:[1]吕楠.大数据时代大学英语翻译的问题与对策探讨[J].校园英语(上旬),2016(2):6-7.[2]金秋.基于语境理论的大学英语翻译研究——以大学英语四级翻译为例[D].沈阳师范大学,2017.[3]段小云.大学英语六级考试翻译测试与写作测试对比研究[D].上海交通大学,2015.[4]刘莉媛.大数据时代的大学英语翻译教学模式重构[J].劳动保障世界,2017(26):80,封3.[5]李颖.大学英语翻译教学改革:问题、反思与对策[J].湖北科技学院学报,2016(6):121-124.[6]黄慧.在线同伴反馈在大学英语翻译教学中的应用研究[D].浙江师范大学,2015.[7]辛有丽.提高大学生创新创业能力的高校英语翻译教学探讨[J].考试周刊,2017(A2):81.[8]黄娜.作文智能评改系统在英语写作教学应用中的使用者因素研究——以广西大学为例[D].广西大学,2017.[9]李文萍.语篇分析能力与英语专业学生翻译水平之间的相关性研究[D].山东师范大学,2016.。

相关文档
最新文档