使至塞上

合集下载

王维使至塞上原文及翻译

王维使至塞上原文及翻译

王维使至塞上原文及翻译本文是关于王维的文学文章,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。

“单车欲问边,属国过居延。

征蓬出汉塞,归雁入胡天。

”出自王维的名篇《使至塞上》。

下面是应届毕业生网小编整理的相关内容资料。

(更多内容请关注应届毕业生网)【原文】使至塞上唐:王维单车欲问边,属国过居延。

征蓬出汉塞,归雁入胡天。

大漠孤烟直,长河落日圆。

萧关逢候骑,都护在燕然。

【译文】乘单车想去慰问边关,路经的属国已过居延。

千里飞蓬也飘出汉塞,北归大雁正翱翔云天。

浩瀚沙漠中孤烟直上,无尽黄河上落日浑圆。

到萧关遇到侦候骑士,告诉我都护已在燕然。

【注释】⑴使至塞上:奉命出使边塞。

使:出使。

⑵单车:一辆车,车辆少,这里形容轻车简从。

问边:到边塞去察看,指慰问守卫边疆的官兵。

⑶属国:有几种解释:一指少数民族附属于汉族朝廷而存其国号者。

汉、唐两朝均有一些属国。

二指官名,秦汉时有一种官职名为典属国,苏武归汉后即授典属国官职。

唐人有时以“属国”代称出使边陲的使臣。

居延:地名,汉代称居延泽,唐代称居延海,在今内蒙古额济纳旗北境。

又西汉张掖郡有居延县(参《汉书·地理志》),故城在今额济纳旗东南。

又东汉凉州刺史部有张掖居延属国,辖境在居延泽一带。

此句一般注本均言王维路过居延。

然而王维此次出使,实际上无需经过居延。

因而林庚、冯沅君主编的《中国历代诗歌选》认为此句是写唐王朝“边塞的辽阔,附属国直到居延以外”。

⑷征蓬:随风飘飞的蓬草,此处为诗人自喻。

⑸归雁:雁是候鸟,春天北飞,秋天南行,这里是指大雁北飞。

胡天:胡人的领空。

这里是指唐军占领的北方地方。

⑹ 大漠:大沙漠,此处大约是指凉州之北的沙漠。

孤烟:赵殿成注有二解:一云古代边防报警时燃狼粪,“其烟直而聚,虽风吹之不散”。

二云塞外多旋风,“袅烟沙而直上”。

据后人有到甘肃、新疆实地考察者证实,确有旋风如“孤烟直上”。

又:孤烟也可能是唐代边防使用的平安火。

《通典》卷二一八云:“及暮,平安火不至。

王维《使至塞上》原文翻译及赏析

王维《使至塞上》原文翻译及赏析

王维《使至塞上》原文翻译及赏析本文是关于王维的文学文章,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。

《使至塞上》是唐代诗人王维奉命赴边疆慰问将士途中所作的一首纪行诗,记述出使塞上的旅程以及旅程中所见的塞外风光。

首联两句交待此行目的和到达地点,诗缘何而作;颔联两句包含多重意蕴,借蓬草自况,写飘零之感;颈联两句描绘了边陲大漠中壮阔雄奇的景象,境界阔大,气象雄浑;尾联两句虚写战争已取得胜利,流露出对都护的赞叹。

此诗既反映了边塞生活,同时也表达了诗人由于被排挤而产生的孤独、寂寞、悲伤之情以及在大漠的雄浑景色中情感得到熏陶、净化、升华后产生的慷慨悲壮之情,显露出一种豁达情怀。

使至塞上单车欲问边,属国过居延。

征蓬出汉塞,归雁入胡天。

大漠孤烟直,长河落日圆。

萧关逢侯骑,都护在燕然。

注释①使至塞上:奉命出使边塞。

这是一首五言律诗,选自《全唐诗》(中华书局1960年版),是737年(开元二十五年)王维以监察御史从军赴凉州途中所作。

②使:出使。

③单车:一辆车,这里形容这次出使时随从不多。

④问边:到边塞去察看,指慰问守卫边疆的官兵。

⑤属国:一指少数民族附属于汉族朝廷而存其国号者。

汉、唐两朝均有一些属国。

二指官名,秦汉时有一种官职名为典属国,苏武归汉后即授典属国官职。

唐人有时以“属国”代称出使边陲的使臣。

⑥居延:地名,汉代称居延泽,唐代称居延海,在今内蒙古额济纳旗北境。

又西汉张掖郡有居延县(参《汉书·地理志》),故城在今社员济纳旗东南。

又东汉凉州刺史部有张掖居延属国,辖境在居延泽一带。

此句一般注本均言王维路过居延。

然而王维此次出使,实际上无需经过居延。

因而林庚、冯沅君主编《中国历代诗歌选》认为此句是写唐王朝“边塞的辽阔,附属国直到居延以外。

”⑦征蓬:随风飘飞的蓬草,此处为诗人自喻。

⑧归雁:因季节是春天,雁北飞,故称"归雁入胡天",也是诗人自喻。

⑨大漠:大沙漠,此处大约是指凉州之北的沙漠。

孤烟:赵殿成注有二解:一云古代边防报警时燃狼粪,“其烟直而聚,虽风吹之不散”。

使至塞上原文及翻译

使至塞上原文及翻译

精心整理原文:使至塞上王维
单车欲问边,属国过居延。

征蓬出汉塞,归雁入吴天。

大漠孤烟直,长河夕阳圆。

萧关逢候骑,都护在燕然。

原文翻译:
一随轻车简从,将去宣慰将士护疆守边,奉使前行啊,车轮辘辘辗过居延。

正是路边的蓬草,随风飘转出了汉朝的世界,又如那一天际的大雁,遨游北飞进入胡人的穹天。

只见──灿黄无穷的荒漠,挺秀着一柱,灰黑直聚的燧烟,横卧如带的黄河,正低悬着一团,
夕阳火红的凄凉与浑圆。

行程迢迢啊,终于抵达萧关,恰逢侦探骑兵禀报──守将正在燕然前线。

比较翻译:
单车欲问边,属国过居延。

一随轻车简从,将去宣慰将士护疆守边,奉使前行啊,车轮辘辘辗过居延。

征蓬出汉塞,归雁入吴天。

正是路边的蓬草,随风飘转出了汉朝的世界,又如那一天际的大雁,遨游北飞进入胡人的穹天。

大漠孤烟直,长河夕阳圆。

只见──灿黄无穷的荒漠,挺秀着一柱,灰黑直聚的燧烟,横卧如带的黄河,正低悬着一团,
夕阳火红的凄凉与浑圆。

萧关逢候骑,都护在燕然。

行程迢迢啊,终于抵达萧关,恰逢侦探骑兵禀报──守将正在燕然前线。

王维的《使至塞上》注释和赏析

王维的《使至塞上》注释和赏析

王维的《使至塞上》注释和赏析《使至塞上》唐王维单车欲问边,属国过居延。

征蓬出汉塞,归雁入胡天。

大漠孤烟直,长河落日圆。

萧关逢候骑,都护在燕然。

【译注】浩瀚沙漠中孤烟直上,无尽黄河上落日浑圆。

①单车:一辆车,车辆少,这里形容轻车简从。

问边:到边塞去察看,指慰问守卫边疆的官兵。

②属国:有几种解释:一指少数民族附属于汉族朝廷而存其国号者。

二指官名,唐人有时以“属国”代称出使边陲的使臣。

③征蓬:随风飘飞的蓬草,此处为诗人自喻。

④归雁:雁是候鸟,春天北飞,秋天南行,这里是指大雁北飞。

胡天:胡人的领空。

这里是指唐军占领的北方地方。

⑤大漠:大沙漠,此处大约是指凉州之北的沙漠。

孤烟:一云古代边防报警时燃狼粪,二云塞外多旋风。

又:孤烟也可能是唐代边防使用的平安火。

⑥长河:指流经凉州(今甘肃武威)以北沙漠的一条内陆河,这条河在唐代叫马成河,疑即今石羊河。

⑦萧关:古关名,又名陇山关,故址在今宁夏固原东南。

候骑:负责侦察、通讯的骑兵。

⑧都护:这里指前敌统帅。

燕然:燕然山,即今蒙古国杭爱山。

【赏析】“大漠孤烟直,长河落日圆”两句,是对大漠夕阳景色的描写,写诗人进入边塞后所看到的塞外奇特壮丽的风光,画面开阔,意境雄浑,十分生动传神,被王国维称为“千古壮观”的奇句。

自古以来,边疆沙漠浩瀚无边,是最为广袤无垠的一片土地,所以诗人下了一个“大”字,钝而真。

边塞一片死寂,荒无人烟,并没有什么特别的景色,所以烽火台燃起的那一股浓烟就显得格外醒目,荒凉大漠,只一道浓烟,所以诗人称之“孤烟”。

一个“孤”字写出了景物单调的特点,又衬托出边塞将士的孤独无依。

紧接一个“直”字,又表现出了孤烟的劲拔、坚毅,就像将士们守护边关保家卫国的决心一样,耿直无二。

沙漠上环境恶劣,寸草不生,没有山峦林木,那横贯沙漠的大河,就非用一个“长”字不能表达。

落日,是令人感伤的意象,有垂暮之感,诗人用一“圆”字来形容,反而给人以亲切温暖的感觉。

一个“圆”字,一个“直”字,不仅准确地描绘了沙漠所特有的夕阳景象,而且还蕴含了作者内心深切的感受,把自己的孤寂情绪巧妙地融入在了宽敞的自然景象之中,令人如身临其境,具有强大的感发力量。

使至塞上原文及翻译

使至塞上原文及翻译

原文:使至塞上王维
单车欲问边,属国过居延。

征蓬出汉塞,归雁入吴天。

大漠孤烟直,长河落日圆。

萧关逢候骑,都护在燕然。

原文翻译:
一随轻车简从,将去宣慰将士护疆守边,奉使前行啊,车轮辘辘辗过居延。

恰是路边的蓬草,随风飘转出了汉朝的世界,又如那天际的大雁,翱翔北飞进入胡人的穹天。

只见──灿黄无限的沙漠,挺拔着一柱,灰黑直聚的燧烟,横卧如带的黄河,正低悬着一团,落日火红的苍凉与浑圆。

行程迢迢啊,终于到达萧关,恰逢侦察骑兵禀报──守将正在燕然前线。

对照翻译:
单车欲问边,属国过居延。

一随轻车简从,将去宣慰将士护疆守边,奉使前行啊,车轮辘辘辗过居延。

征蓬出汉塞,归雁入吴天。

恰是路边的蓬草,随风飘转出了汉朝的世界,又如那天际的大雁,翱翔北飞进入胡人的穹天。

大漠孤烟直,长河落日圆。

只见──灿黄无限的沙漠,挺拔着一柱,灰黑直聚的燧烟,横卧如带的黄河,正低悬着一团,落日火红的苍凉与浑圆。

萧关逢候骑,都护在燕然。

行程迢迢啊,终于到达萧关,恰逢侦察骑兵禀报──守将正在燕然前线。

(学习的目的是增长知识,提高能力,相信一分耕耘一分收获,努力就一定可以获得应有的回报)。

王维《使至塞上》译文及注释

王维《使至塞上》译文及注释

王维《使至塞上》译文及注释本文是关于王维的文学文章,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。

《使至塞上》朝代:唐代作者:王维原文:单车欲问边,属国过居延。

征蓬出汉塞,归雁入胡天。

大漠孤烟直,长河落日圆。

萧关逢候骑,都护在燕然。

译文乘单车想去慰问边关,路经的属国已过居延。

千里飞蓬也飘出汉塞,北归大雁正翱翔云天。

浩瀚沙漠中孤烟直上,无尽黄河上落日浑圆。

到萧关遇到侦候骑士,告诉我都护已在燕然。

注释⑴使至塞上:奉命出使边塞。

使:出使。

⑵单车:一辆车,车辆少,这里形容轻车简从。

问边:到边塞去察看,指慰问守卫边疆的官兵。

⑶属国:有几种解释:一指少数民族附属于汉族朝廷而存其国号者。

汉、唐两朝均有一些属国。

二指官名,秦汉时有一种官职名为典属国,苏武归汉后即授典属国官职。

唐人有时以“属国”代称出使边陲的使臣。

居延:地名,汉代称居延泽,唐代称居延海,在今内蒙古额济纳旗北境。

又西汉张掖郡有居延县(参《汉书·地理志》),故城在今额济纳旗东南。

又东汉凉州刺史部有张掖居延属国,辖境在居延泽一带。

此句一般注本均言王维路过居延。

然而王维此次出使,实际上无需经过居延。

因而林庚、冯沅君主编的《中国历代诗歌选》认为此句是写唐王朝“边塞的辽阔,附属国直到居延以外”。

⑷征蓬:随风飘飞的蓬草,此处为诗人自喻。

⑸归雁:雁是候鸟,春天北飞,秋天南行,这里是指大雁北飞。

胡天:胡人的领空。

这里是指唐军占领的北方地方。

⑹大漠:大沙漠,此处大约是指凉州之北的沙漠。

孤烟:赵殿成注有二解:一云古代边防报警时燃狼粪,“其烟直而聚,虽风吹之不散”。

二云塞外多旋风,“袅烟沙而直上”。

据后人有到甘肃、新疆实地考察者证实,确有旋风如“孤烟直上”。

又:孤烟也可能是唐代边防使用的平安火。

《通典》卷二一八云:“及暮,平安火不至。

”胡三省注:“《六典》:唐镇戍烽候所至,大率相去三十里,每日初夜,放烟一炬,谓之平安火。

”⑺长河:指流经凉州(今甘肃武威)以北沙漠的一条内陆河,这条河在唐代叫马成河,疑即今石羊河。

王维唐诗《使至塞上》原文赏析

王维唐诗《使至塞上》原文赏析

王维唐诗《使至塞上》原文赏析王维唐诗《使至塞上》原文赏析《使至塞上》是唐代诗人王维奉命赴边疆慰问将士途中创作的记行诗,记述出使塞上的旅程以及旅程中所见的塞外风光。

小编带来的王维唐诗《使至塞上》原文赏析。

创作背景公元736年(唐玄宗开元二十四年)吐蕃发兵攻打唐属国小勃律(在今克什米尔北)。

公元737年(开元二十五年)春,河西节度副大使崔希逸在青涤西大破吐蕃军。

唐玄宗命王维以监察御史的身份奉使凉州,出塞宣慰,察访军情,并任河西节度使判官,实际上是将王维排挤出朝廷。

这首诗即作于此次出塞途中。

使至塞上单车欲问边,属国过居延。

征蓬出汉塞,归雁入胡天。

大漠孤烟直,长河落日圆。

萧关逢侯骑,都护在燕然。

注释①使至塞上:奉命出使边塞。

这是一首五言律诗,选自《全唐诗》(中华书局1960年版),是737年(开元二十五年)王维以监察御史从军赴凉州途中所作。

②使:出使。

③单车:一辆车,这里形容这次出使时随从不多。

④问边:到边塞去察看,指慰问守卫边疆的官兵。

⑤属国:一指少数民族附属于汉族朝廷而存其国号者。

汉、唐两朝均有一些属国。

二指官名,秦汉时有一种官职名为典属国,苏武归汉后即授典属国官职。

唐人有时以“属国”代称出使边陲的使臣。

⑥居延:地名,汉代称居延泽,唐代称居延海,在今内蒙古额济纳旗北境。

又西汉张掖郡有居延县(参《汉书·地理志》),故城在今社员济纳旗东南。

又东汉凉州刺史部有张掖居延属国,辖境在居延泽一带。

此句一般注本均言王维路过居延。

然而王维此次出使,实际上无需经过居延。

因而林庚、冯沅君主编《中国历代诗歌选》认为此句是写唐王朝“边塞的辽阔,附属国直到居延以外。

”⑦征蓬:随风飘飞的蓬草,此处为诗人自喻。

⑧归雁:因季节是春天,雁北飞,故称"归雁入胡天",也是诗人自喻。

⑨大漠:大沙漠,此处大约是指凉州之北的沙漠。

孤烟:赵殿成注有二解:一云古代边防报警时燃狼粪,“其烟直而聚,虽风吹之不散”。

二云塞外多旋风,“袅烟沙而直上”。

王维《使至塞上》全诗赏析与翻译

王维《使至塞上》全诗赏析与翻译

王维《使至塞上》全诗赏析与翻译使至塞上王维单车欲问边1,属国过居延2。

征蓬出汉塞3,归雁入胡天4。

大漠孤烟直5,长河落日圆6。

萧关逢候骑7,都护在燕然8。

1.单车:单车独行。

问边:慰问边防。

2.属国:一指少数民族附属于汉族朝廷而存其国号者。

汉、唐两朝均有一些属国。

二指官名,秦汉时有一种官职名为典属国,苏武归汉后即授典属国官职。

唐人有时以"属国"代称出使边陲的使臣。

居延:地名,汉代称居延泽,唐代称居延海,在今内蒙古额济纳旗北境。

又西汉张掖郡有居延县(参《汉书·地理志》),故城在今社员济纳旗东南。

又东汉凉州刺史部有张掖居延属国,辖境在居延泽一带。

此句一般注本均言王维路过居延。

然而王维此次出使,实际上无需经过居延。

因而林庚、冯沅君主编《中国历代诗歌选》认为此句是写唐王朝"边塞的辽阔,附属国直到居延以外。

"3.征蓬:随风飘飞的蓬草,此处为诗人自喻。

4.归雁:因季节是夏天,雁北飞,故称"归雁入胡天"。

5.大漠:大沙漠,此处大约是指凉州之北的沙漠。

孤烟:赵殿成注有二解:一云古代边防报警时燃狼粪,"其烟直而聚,虽风吹之不散"。

二云塞外多旋风,"袅烟沙而直上"。

据今人有到甘肃、新疆实地考察者证实,确有旋风如"孤烟直上"。

又:孤烟也可能是唐代边防使用的平安火。

《通典》卷二一八云:"及暮,平安火不至。

"胡三省注:"《六典》:唐镇戍烽候所至,大率相去三十里,每日初夜,放烟一炬,谓之平安火。

"6.长河:疑指今石羊河,此河流经凉州以北的沙漠。

7.萧关:古关名,故址在今宁夏固原东南。

候骑:侦察兵。

王维出使河西并不经过萧关,此处大概是用何逊诗"候骑出萧关,追兵赴马邑"之意,非实写。

8.都护:官名。

唐朝在西北置安西、安北等六大都护府,每府派大都护一人,副都护二人,负责辖区一切事务。

《使至塞上》原文、翻译及赏析优秀3篇

《使至塞上》原文、翻译及赏析优秀3篇

《使至塞上》原文、翻译及赏析优秀3篇白话译文篇一乘单车想去慰问边关,路经的属国已过居延。

千里飞蓬也飘出汉塞,北归大雁正翱翔云天。

浩瀚沙漠中孤烟直上,无尽黄河上落日浑圆。

到萧关遇到侦候骑士,告诉我都护已在燕然。

译文篇二⑴使至塞上:奉命出使边塞。

使:出使。

⑴单车:一辆车,车辆少,这里形容轻车简从。

问边:到边塞去察看,指慰问守卫边疆的官兵。

⑴属国:有几种解释:一指少数民族附属于汉族朝廷而存其国号者。

汉、唐两朝均有一些属国。

二指官名,秦汉时有一种官职名为典属国,苏武归汉后即授典属国官职。

唐人有时以“属国”代称出使边陲的使臣。

居延:地名,汉代称居延泽,唐代称居延海,在今内蒙古额济纳旗北境。

又西汉张掖郡有居延县(参《汉书·地理志》),故城在今额济纳旗东南。

又东汉凉州刺史部有张掖居延属国,辖境在居延泽一带。

此句一般注本均言王维路过居延。

然而王维此次出使,实际上无需经过居延。

因而林庚、冯沅君主编的《中国历代诗歌选》认为此句是写唐王朝“边塞的辽阔,附属国直到居延以外”。

⑴征蓬:随风飘飞的蓬草,此处为诗人自喻。

⑴归雁:雁是候鸟,春天北飞,秋天南行,这里是指大雁北飞。

胡天:胡人的领空。

这里是指唐军占领的北方地方。

⑴大漠:大沙漠,此处大约是指凉州之北的`沙漠。

孤烟:赵殿成注有二解:一云古代边防报警时燃狼粪,“其烟直而聚,虽风吹之不散”。

二云塞外多旋风,“袅烟沙而直上”。

据后人有到甘肃、新疆实地考察者证实,确有旋风如“孤烟直上”。

又:孤烟也可能是唐代边防使用的平安火。

《通典》卷二一八云:“及暮,平安火不至。

”胡三省注:“《六典》:唐镇戍烽候所至,大率相去三十里,每日初夜,放烟一炬,谓之平安火。

”⑴长河:指流经凉州(今甘肃武威)以北沙漠的一条内陆河,这条河在唐代叫马成河,疑即今石羊河。

⑴萧关:古关名,又名陇山关,故址在今宁夏固原东南。

候骑:负责侦察、通讯的骑兵。

王维出使河西并不经过萧关,此处大概是用何逊诗“候骑出萧关,追兵赴马邑”之意,非实写。

王维《使至塞上》原文及翻译

王维《使至塞上》原文及翻译

王维《使至塞上》原文及翻译王维是唐代著名的诗人,被誉为“山水田园诗派”的代表人物。

他的诗歌通过自然景观的描绘,展现出诗人深厚的情感和对生命的思考。

其中,他的诗篇《使至塞上》是一首著名的山水田园诗,被誉为王维的代表作之一。

原文为:“单车欲问边,属国过居延。

征蓬出汉塞,归雁入胡天。

大漠孤烟直,长河落日圆。

萧关逢候骑,都护在燕然。

”翻译为:“孤单的车子想问寻边路,属国为了领地攻打过居延。

慷慨激昂的边疆人儿越过了汉长城,返程的候鸟想要飞回辽阔的草原。

大漠中孤烟直升,长河边落日圆满。

刚进萧关,迎面遇到了护边将军。

”在这首诗中,王维以“单车”的身份出现,想要寻边界来看看边疆的壮丽山川。

他驾着一辆车,探寻着这片神秘而美丽的土地。

属国攻打了居延,令胜利的边疆人儿身心俱疲,他们看着这位诗人驾着车子离去,知道自己的任务也许已经完成了。

诗人用“征蓬”这个词来形容边疆人儿,在这样一个辽阔而险恶的领地中,他们孤身一人却勇往直前,以生命为代价保卫着家园。

而“候鸟”则是这片土地上另一种生命的象征,他们在春天离开祖国,到了秋天则回归草原,为了生存却不知疲惫。

在大漠中孤烟直升的场景,表现了这片土地幽静而寂寞,又有着烟火的气息。

长河边上的落日,圆满而富有诗意,表现了这片土地的美丽而宁静。

诗人用“萧关”来象征着北方的战争之地,护边将军则是保卫这片领土的战士。

他们在这片土地上面临着前方的敌人和后方的不安全,却坚定地守护着这片土地的安全。

整首诗歌通过描绘自然景象,反映了古代边疆的生态环境和历史背景。

通过这首诗,我们可以深刻地理解王维始终强调诗的别样韵味和别样情感的探索。

王维《使至塞上》原文及诗词赏析

王维《使至塞上》原文及诗词赏析

王维《使至塞上》原文及诗词赏析译文及注释篇一译文乘单车想去慰问边关,路经的属国已过居延。

千里飞蓬也飘出汉塞,北归大雁正翱翔云天。

浩瀚沙漠中孤烟直上,无尽黄河上落日浑圆。

到萧关遇到侦候骑士,告诉我都护已在燕然。

注释⑴使至塞上:奉命出使边塞。

使:出使。

⑵单车:一辆车,车辆少,这里形容轻车简从。

问边:到边塞去察看,指慰问守卫边疆的官兵。

⑶属国:有几种解释:一指少数民族附属于汉族朝廷而存其国号者。

汉、唐两朝均有一些属国。

二指官名,秦汉时有一种官职名为典属国,苏武归汉后即授典属国官职。

唐人有时以“属国”代称出使边陲的使臣。

居延:地名,汉代称居延泽,唐代称居延海,在今内蒙古额济纳旗北境。

又西汉张掖郡有居延县(参《汉书·地理志》),故城在今额济纳旗东南。

又东汉凉州刺史部有张掖居延属国,辖境在居延泽一带。

此句一般注本均言王维路过居延。

然而王维此次出使,实际上无需经过居延。

因而林庚、冯沅君主编的《中国历代诗歌选》认为此句是写唐王朝“边塞的辽阔,附属国直到居延以外”。

⑷征蓬:随风飘飞的蓬草,此处为诗人自喻。

⑸归雁:雁是候鸟,春天北飞,秋天南行,这里是指大雁北飞。

胡天:胡人的领空。

这里是指唐军占领的北方地方。

⑹大漠:大沙漠,此处大约是指凉州之北的沙漠。

孤烟:赵殿成注有二解:一云古代边防报警时燃狼粪,“其烟直而聚,虽风吹之不散”。

二云塞外多旋风,“袅烟沙而直上”。

据后人有到甘肃、新疆实地考察者证实,确有旋风如“孤烟直上”。

又:孤烟也可能是唐代边防使用的平安火。

《通典》卷二一八云:“及暮,平安火不至。

”胡三省注:“《六典》:唐镇戍烽候所至,大率相去三十里,每日初夜,放烟一炬,谓之平安火。

”⑺长河:指流经凉州(今甘肃武威)以北沙漠的一条内陆河,这条河在唐代叫马成河,疑即今石羊河。

⑻萧关:古关名,又名陇山关,故址在今宁夏固原东南。

候骑:负责侦察、通讯的骑兵。

王维出使河西并不经过萧关,此处大概是用何逊诗“候骑出萧关,追兵赴马邑”之意,非实写。

《使至塞上》原文、译文及注释

《使至塞上》原文、译文及注释

《使至塞上》原文、译文及注释题记:公元737年(唐玄宗开元二十五年)春,河西节度副大使崔希逸在青涤西大破吐蕃军。

唐玄宗命王维以监察御史的身份奉使凉州,出塞宣慰,察访军情,并任河西节度使判官,其实是王维被排挤出朝廷。

这首诗就是作于此次出塞途中。

原文:使至塞上唐代-王维单车欲问边,属国过居延。

征蓬出汉塞,归雁入胡天。

大漠孤烟直,长河落日圆。

萧关逢候骑,都护在燕然。

对照翻译:单车欲问边,属国过居延。

乘单车想去慰问边关,路经的属国已过居延。

征蓬出汉塞,归雁入胡天。

千里飞蓬也飘出汉塞,北归大雁正翱翔云天。

大漠孤烟直,长河落日圆。

浩瀚沙漠中孤烟直上,无尽黄河上落日浑圆。

萧关逢候骑,都护在燕然。

到萧关遇到侦候骑士,告诉我都护已在燕然。

注释:选自《王维集校注》卷二(中华书局 1997年版)。

此诗是开元二十五年(737)王维以监察御史身份出使凉州时所作。

塞上,边境地区,也泛指北方长城内外。

〔单车〕一辆车,表明此次出使随从不多。

〔问边〕慰问边关守军。

〔属国〕典属国的简称。

汉代称负责少数民族事务的官员为典属国,诗人在这里借指自己出使边塞的使者身份。

〔居延〕地名,在今甘肃张掖北。

这里泛指辽远的边塞地区。

〔征蓬〕飘飞的蓬草,古诗中常用来比喻远行之人。

〔孤烟〕指烽烟。

据说古代边关烽火多燃狼粪,因其烟轻直且不易为风吹散。

〔长河〕指黄河。

〔萧关〕古关名,故址在今宁夏固原东南。

〔候骑〕负责侦察巡逻的骑兵。

〔都护〕官名,汉代始置,唐代边疆设有大都护府,其长官称大都护。

这里指前线统帅。

王维《使至塞上》原文及翻译

王维《使至塞上》原文及翻译

王维《使至塞上》原文及翻译王维是唐代著名的诗人和画家,其代表作品《使至塞上》是一首既有豪放之气又不失细腻之感的山水田园诗。

本文将为读者介绍《使至塞上》的原文及翻译。

原文:细草微风岸,危樯独夜舟。

星垂平野阔,月涌大江流。

名岂文章著,官应老病休。

飘飘何所似,天地一沙鸥。

翻译:轻柔的绿草被微风轻轻吹动,船上的桅杆在黑夜中孤独地摇晃。

繁星闪耀在广阔的平原上,明月涌动着大江的波澜。

文名虽有辉煌,官衔亦应当就此告别疾病。

飘飘欲飞的沙鸥,仿佛与天地融为一体。

王维的《使至塞上》以江南平原为背景,描绘了作者在出使边疆途中的所见所感。

诗中以轻柔雅致的词句,描绘了一幅神秘美丽的画面:宁静的草地,孤独的船只,繁星飞舞,明月流淌。

这些景物交织在一起,构成了一个如梦似幻的场景,令人陶醉。

这也是王维手法的独特之处,他以山水田园的形式,将自然景致与人的情感巧妙结合,在诗歌中显露出人与自然的和谐。

此诗其实也隐含着作者的时空感知。

王维以“使至塞上”之身份赴精神和身体皆处于“边界”的区域,此化境不仅於解释王维对当时时代的置身感,同时也表达了他对于“身心处于相互边界的状态”的关注。

初唐时期正值唐玄宗的开元盛世,官员笃信儒家思想之下大力推崇“文人雅士”的地位。

而在这一时期的山水田园诗思潮中,这类才子被定义成一位追寻道路的“隐逸者”;正是在这样的时空背景与意象中,“使至塞上”的身份又默默地酝酿着王维独特的自省之情。

总之,《使至塞上》体现了王维的观念艺术思想,以自然为基础,抒情为主旨,对人性深刻而细腻地描绘,为唐代山水田园诗的代表之作。

阅读这首诗,让人仿佛身临其境,感受自然之美与人与自然之间的亲近与和谐。

使至塞上唐王维译文

使至塞上唐王维译文

使至塞上唐王维译文
【实用版】
目录
1.诗人背景及作品简介
2.诗文翻译及解读
3.诗歌意境及表现手法分析
4.诗歌的历史地位和影响
正文
一、诗人背景及作品简介
《使至塞上》是唐代著名诗人王维创作的一首边塞诗。

王维(701 年-761 年),字摩诘,唐代著名文学家、画家,与孟浩然、白居易等并称“初唐四杰”。

他的诗歌以写景见长,风格优美、含蓄,被誉为“诗中有画,画中有诗”。

二、诗文翻译及解读
《使至塞上》全文如下:
单车欲问边,属国过居延。

征蓬出汉塞,归雁入胡天。

大漠孤烟直,长河落日圆。

萧关逢候骑,都护在燕然。

诗文大意是:我驾着单车想去慰问边关,经过的属国已过居延。

千里飞蓬随着马车飞驰,北归的大雁翱翔在胡天。

沙漠中孤烟直上,黄河边落日圆润。

在萧关遇到侦察骑兵,得知都护已在燕然。

三、诗歌意境及表现手法分析
这首诗通过描绘边塞风光和旅程所见,展现了唐代边塞的壮丽景色。

诗人巧妙地运用对比、象征等手法,将边塞的荒凉与祖国的繁荣进行对比,表达了对国家安危的忧虑。

同时,通过大漠孤烟、长河落日等景象的描绘,展现了边塞的辽阔与神秘。

四、诗歌的历史地位和影响
《使至塞上》作为王维的代表作之一,具有很高的历史地位。

这首诗不仅展现了唐代边塞的景象,而且以其优美的诗句、独特的意境影响了后世诗人。

王维《使至塞上》原文翻译赏析

王维《使至塞上》原文翻译赏析

王维《使至塞上》原文翻译赏析【作者简介】(701年-761年,一说699年—761年),唐朝河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝著名诗人、画家,字诘,号诘居士,世称“王右丞”。

早年信道,后期因社会打击彻底禅化。

存诗400余首,代表诗作有《相思》、《山居秋暝》等。

王维参禅悟理,学庄信道,精通诗、书、画、音乐等,与合称“王孟”。

苏轼评价其:“味诘之诗,诗中有画;观诘之画,画中有诗。

”使至塞上单车欲问边,属国过居延。

征蓬出汉塞,归雁入胡天。

大漠孤烟直,长河落日圆。

萧关逢侯骑,都护在燕然。

注释①使至塞上:奉命出使边塞。

这是一首五言律诗,选自《全》(中华书局1960年版),是737年(开元二十五年)王维以监察御史从军赴凉州途中所作。

②使:出使。

③单车:一辆车,这里形容这次出使时随从不多。

④问边:到边塞去察看,指慰问守卫边疆的官兵。

⑤属国:一指少数民族附属于汉族朝廷而存其国号者。

汉、唐两朝均有一些属国。

二指官名,秦汉时有一种官职名为典属国,苏武归汉后即授典属国官职。

唐人有时以“属国”代称出使边陲的使臣。

⑥居延:地名,汉代称居延泽,唐代称居延海,在今内蒙古额济纳旗北境。

又西汉张掖郡有居延县(参《汉书·地理志》),故城在今社员济纳旗东南。

又东汉凉州刺史部有张掖居延属国,辖境在居延泽一带。

此句一般注本均言王维路过居延。

然而王维此次出使,实际上无需经过居延。

因而林庚、冯君主编《中国历代选》认为此句是写唐王朝“边塞的辽阔,附属国直到居延以外。

”⑦征蓬:随风飘飞的蓬草,此处为诗人自喻。

⑧归雁:因季节是春天,雁北飞,故称"归雁入胡天",也是诗人自喻。

⑨大漠:大沙漠,此处大约是指凉州之北的沙漠。

孤烟:赵殿成注有二解:一云古代边防报警时燃狼粪,“其烟直而聚,虽风吹之不散”。

二云塞外多旋风,“袅烟沙而直上”。

据后人有到甘肃、新疆实地考察者证实,确有旋风如“孤烟直上”。

又:孤烟也可能是唐代边防使用的平安火。

王维《使至塞上》古诗赏析

王维《使至塞上》古诗赏析

王维《使至塞上》古诗赏析王维《使至塞上》古诗赏析作为盛唐山水田园诗派的代表作家王维,同时又是一位边塞诗人,《使至塞上》便是其边塞诗代表作之一。

下面是小编收集整理的王维《使至塞上》古诗赏析,欢迎阅读与收藏。

《使至塞上》原文:王维单车欲问边,属国过居延。

征蓬出汉塞,归燕入胡天。

大漠孤烟直,长河落日圆。

萧关问侯骑,都护在燕然。

《使至塞上》译文:轻车简从将要去慰问边关,路经的属国已过居延。

像随风而去的蓬草一样出临边塞,北归大雁正翱翔云天。

浩瀚沙漠中孤烟直上,黄河边上落日浑圆。

到萧关时遇到侦察骑兵,得知主帅尚在前线未归。

《使至塞上》赏析:“大漠孤烟直,长河落日圆”这两句是王维《使至塞上》诗中的颈联,历来受人推崇。

近人王国维称之为“千古壮观”的名句。

但这两句诗到底好在何处,妙在哪里?历来学者众说纷纭。

中国古代文学研究专家、中国作家协会会员、原首都师范大学中文系博士生导师张燕瑾先生在《唐诗鉴赏辞典》里这样解读:尤其是“大漠孤烟直,长河落日圆”一联,写进入边塞后所看到的塞外奇特壮丽的风光,画面开阔,意境雄浑,。

边疆沙漠,浩瀚无边,所以用了“大漠“的“大”字。

边塞荒凉,没有什么奇观异景,烽火台燃起的那一股浓烟就显得格外醒目,因此称作“孤烟”。

一个“孤”字写出了景物的单调,紧接一个“直”字,却又表现了它的劲拔、坚毅之美。

沙漠上没有山峦林木,那横贯其间的黄河,就非用一个“长”字不能表达诗人的感觉。

落日,本来容易给人以感伤的印象,这里用一“圆”字,却给人以亲切温暖而又苍茫的感觉。

一个“圆”字,一个“直”字,不仅准确地描绘了沙漠的景象,而且表现了作者的深切的感受。

诗人把自己的孤寂情绪巧妙地溶化在广阔的自然景象的描绘中。

但笔者还是一头雾水,总觉得以上注解不够透彻明晰。

朱光潜说“读者的阅读是审美的填空,也是一种创作”。

一首名诗有多解实属正常。

每个人的人生体验与学识修养不同,得出的结论往往不同,正如“有一千个读者,就有一千个哈姆雷特”。

使至塞上 的译文

使至塞上 的译文

使至塞上的译文
1、使至塞上王维
单车欲问边,属国过居延。

征蓬出汉塞,归雁入胡天。

大漠孤烟直,长河落日圆。

萧关逢候骑,都护在燕然。

2、译文
一随轻车简从,将去宣慰将士护疆守边,奉使前行啊,车轮辘辘辗过居延。

恰是路边的蓬草,随风飘转出了汉朝的世界,又如那天际的大雁,翱翔北飞进入胡人的穹天。

只见——灿黄无限的沙漠,挺拔着一柱,灰黑直聚的燧烟,横卧如带的黄河,正低悬着一团,落日火红的苍凉与浑圆。

行程迢迢啊,终于到达萧关,恰逢侦察骑兵禀报——守将正在燕然前线。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

萧关/逢/候骑,都护/在/燕然。
终于碰到了骑马的兵士,一问才知道将官正 在燕然前线呢!
首联(叙事):轻车简从,出使边塞。 ——去向
颔联(写景、抒情):沿途所见。
——行程
修辞:比喻、对偶; 表现手法:融情入景。 (我像)随风飘飞的蓬草出临汉代的边关,(像)振 翅北飞的大雁进入胡人的地域。表达了诗人被排挤出 朝廷的难言幽愤。 颈联(写景):奇特壮丽的边塞之景。 尾联(叙事):事出不巧,将官在燕然前线,照应 题目和开头。
大 漠 孤 烟直 品味佳句: 长河 落 日 圆
近处烽烟、远处夕阳、大漠无边、 构图美: 长河奔流 ——空间阔大
纵的是烟,横的是河,圆的是落日 线条美:
——层次丰富
这句话笔力苍劲,意境雄浑,视野 开阔,被赞为“千古壮观的名句。”
黄沙漫漫、夕辉橘红、白烟一缕、 色彩美: 河水闪闪 ——鲜明优美
总结感情:
唐开元二十五年(737),河西节度副使崔希逸战胜吐蕃, 唐玄宗命王维以监察御史的身份前往边长河落日圆
都 护 在 燕 然 。
萧 关 逢 候 骑 ,
长 河 落 日 圆 。
大 漠 孤 烟 直 ,
归 雁 入 胡 天 。
征 蓬 出 汉 塞 ,
属 国 过 居 延 。
单 车 欲 问 边 ,
使 至 塞 上
王 维 —
单车/欲/问边,属国/过/居延。
我轻车简从,要前往边境慰问将士,一直要 到远在西北边塞的居延。
征蓬/出/汉塞,归雁/入/胡天。
山高路远,我觉得自己像飘飞的蓬草一样出 了汉家边塞,又似北归大雁一般飞入胡天。
大漠/孤烟/直,长河/落日/圆。
只见那苍茫无际的沙漠,没山没树远处烽火 台一缕白烟直上云霄,杳无尽头的黄河横贯其间, 天空中挂着一轮圆圆的落日。
征途漫漫,给人以无尽的想象余地。
名句赏析:
“大漠孤烟直,长河落日圆” ——茫茫沙漠,一柱炊烟直矗苍穹。滔滔黄河,上 接天穹,下接远方,通红的落日洒下最后一抹余晖。 描绘出奇特壮丽的塞外风光,视野开阔,笔力苍劲, 意境雄浑,被王国维赞叹为“千古壮观”的名句。
“直”,直矗,表现炊烟的劲拔坚韧之美。
“圆”,落日,又加上“圆”字,给人亲切温暖而 又苍茫之感。 此二字不仅准确地描绘了奇特壮丽的塞外风光,而 且巧妙的融入了诗人的孤寂情绪。
王 维
《使至塞上》
王维(701-761):字摩诘,人称“诗佛” 。盛唐山 水田园诗派的杰出代表,与孟浩然并称“王孟”。 北宋苏轼评其诗画:“诗中有画,画中有诗”。 开元(721)进士,曾为尚书右丞,世称王右丞。
其山水田园诗,或壮丽雄阔,或清幽恬淡,苏轼称赞他 的诗“诗中有画”。有《王右丞集》,《全唐诗》存诗 四卷。王维早岁边塞诗粗犷豪放、沉雄慷慨,和他晚年 清丽飘逸的山水田园诗迥然不同。《使至塞上》是他边 塞诗中的力作。
描绘了塞外奇特壮丽的风光, 画面奇丽壮美。表现了诗人对守 边将士爱国精神的赞美,也侧面 表露了诗人被排挤出朝廷后内心 的抑郁之情。
《使至塞上》诗歌以传神 的笔墨刻画了奇特壮观的塞 外景色。传达了诗人抑郁、 孤寂的内心感情。
相关文档
最新文档