英语委婉语的文化内涵语义学分析
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
校园英语 / 语言文化
英语委婉语的文化内涵语义学分析
徐州经贸高等职业学校/窦琳
【摘要】委婉语不仅是一种语言礼仪的体现,更是一个国家、一个民族文化内涵的体现,其中大有学问。
本文从英语委婉语的定义及分类入手,进一步谈了英语委婉语的语义分析,从语义学角度对英语委婉语的文化实用价值进行深层挖掘,旨在探究语义学上的英语委婉语的文化内涵,从而帮助人们更好的使用委婉语,使委婉语在人际交往中发挥出应有的作用,更好的为人们的学习、生活和工作服务。
【关键词】英语委婉语 定义 分类 语义分析 文化引言
语言是人类交流和沟通的工具,恰当得体的语言能够帮助人们在人际交往中树立良好的形象。
语义学是语言学的一个重要分支,正确把握语言的意义才能说出得体的语言。
英语委婉语一直是语言学研究的重点,采取迂回曲折的方法将自己的想法表达出来而又不会伤害彼此的感情不仅是一种礼节,而且是一个人的文化内涵的体现。
一、委婉语的定义及其种类
1.委婉语的定义。
委婉语就是使用含蓄的用语表达强烈的、难以启齿的话语,避免引起不必要的尴尬和冲突。
从“委婉”的字面意义上看,就是“婉转”“温和”,与委婉语的本意相同,不难理解。
从语义学上讲,委婉语不仅仅是一种修辞手段,更是一种目的:利用简单的借代、比喻、双关、反语等等手法,达到“委婉”这一目的。
委婉语指的就是语言的委婉运用,不仅包括词句的含蓄使用,也包括语气、语调等的使用。
由于文化的差异,英语委婉语需要注意的方面比一般的委婉语使用要复杂一些。
2.英语委婉语的分类。
国际上通常认为英语委婉语分两类:一类是传统委婉语。
主要是为了避讳一些低俗、粗鄙的词汇而采用的一种委婉语。
一类是文艺委婉语。
简单来说,文艺委婉语就是恭维语。
一些英美国家的人在表达对人的不满时,并不会采取直截了当的方式,而是采用迂回的语言暗讽讲话人的无礼,也是反语的一种。
这种分类的分类依据是委婉语是否涉及禁忌语。
还有一种分类是依据语义学把英语委婉语分为正、反委婉语两类。
正委婉语是指语义的增强,把糟糕的情况讲述得更好一些,把事物描述得更完美一些。
负委婉语是指语义的减弱,把极度糟糕的情况说的平和一些。
二、英语委婉语的语义学应用
英语委婉语中有许多是借助语义学的方法,以下是在英语委婉语中应用语义学的一些手段:
1.借用其他种类的语言。
语言禁忌在古代原始社会就已经产生,每个国家、每个民族都有自己的语言禁忌,不同的国家、不同的民族,不同的时代会有不同的语言禁忌。
英语中也有自己独特的禁忌语和敏感事物,如生、老、病、死、性、裸、拉、撒等都是禁忌语,这类语言给人的感觉是低
是外来语。
常见词汇如“ピーナッツ”,该词原意为“花生”,后转而指代“脸长的人。
”除此以外“耽美”一词的词义转变也十分典型。
该词本指“将美视作毕生唯一且最高追求”之意,甚至在文学领域还诞生了信奉“耽美主义”的“耽美派”,谷崎润一郎便是该派代表。
然而,如今在年轻人中,该词指的是“美男之间的同性爱情”,甚至也出现了面向女性读者的种种“耽美文学”。
4.改变读音字形。
该种构词法包括两个部分,改变读音和改变字形。
改变读音顾名思义指的是改变现有词汇的发音,但保持词义不变。
通过这种方法创造出的年轻人用语大都呈现出日英混杂的特点。
常见词汇如“ようつべ”,意为“youtube 视频网站”,原词读作“ユーチューブ”,这里是直接将“youtube”通过日式罗马音的发音规则读了出来。
此外,表示“上传”之意的“Up”一词,原本读作“アップ”,现在读作“ウップ”。
“なうしか(机不可失)”则是将“今しか”中的“今”读作英语的“なう(now)”。
改变字形与改变读音非常相似,仅改变现有词汇的写法,保持词义不变。
具有代表性的年轻人用语如“厨二”,原词为“中二”,指“青春期少年过于自以为是等特别言行”。
将“うらやましい(羡慕)”写作“裏山”也属于改变字形的一种。
5.混杂。
混杂法是将多个词汇进行混杂融合,创造出一个包含各词汇原本词义的新词。
在近年广泛使用的年轻人用语中,“激おこぷんぷん丸”和“ガチしょんぼり沈殿丸”便是这种造词法的代表。
“激おこぷんぷん丸”来自于“激”“怒る”“ぷんぷん”“丸”四个词,意为“非常生气的样子”。
而“ガチしょんぼり沈殿丸”则是仿照“激おこぷんぷん丸”所创,意为“非常沮丧的样子”,该词由“ガチ”“しょんぼり”“沈殿”“丸”所构成。
六、结语
年轻人用语是日本年轻人文化的一个重要组成部分,它虽不属于日语的正式词汇,但随着时间的流逝,逐渐被大众所接受,进而收入《广辞苑》的年轻人用语也不鲜见。
它的大量产生体现了在现代的快节奏生活方式下,年轻人追求效率,追求个性和自我的心理特征,具有十分重要的研究价值。
参考文献:
[1]米川明彦.現代若者ことば考[M].丸善ライブラリー210, 1996.
[2]米川明彦.若者語を科学する[M].東京明治書院,1998.
[3]邹东凛.浅析日语网络用语的构造特典[J].考试周刊,2011, (78).
*本文是阜阳师范学院汉日语言比较在日语教学中的导入项目(项目号:2012JYXM57)的研究成果。
- 233 -
校园英语 / 语言文化
俗、粗陋。
为了避开这些语言,英语中常借用拉丁语、法语等等其他种类的语言来代替这些禁忌语,使人际交往用语显得更加得体、恰当。
比如“死”,就用“to be no more不再有了”或是表“你对鬼神屈服了to yield up the ghost”。
2.词汇语义演变让位。
词汇语义演变让位指的是一个词语原来的含义是褒义或中性的,后来人们开始把这个褒义词或中性词作他用,代指其他不好的意义,渐渐的该词汇就演变让位给一些不好的意义,失去了它原有的褒义或中性意义。
3.利用比喻和低调陈述。
比喻是中文中常用的一种修辞手法,用跟甲事物有相似之点的乙事物来描写或说明甲事物。
英语中许多不便口头表达的事物便可以用比喻来代替。
举个例子来说,在公共场合交谈时谈及“处女膜”时非常不礼貌和粗鲁的,尤其是有女性在场时,此时我们可以把pimple (处女膜)比喻为blossom(花),既表达出了少女的美好、纯洁,又实现了交谈中的礼貌。
低调陈述就是在表达语义时弱化语言的力度,不要采取夸张的手法,将语义表达的比事实更低调一些,不直接指出不足,避免交谈中的一些不必要的摩擦和尴尬。
4.模糊事实。
从语义学应用角度来看,英语委婉语最常用的手段就是模糊事实,模糊事实就是把人们不愿意说的、不能说的,采用模棱两可的方式说出来。
现在这种模糊事实的委婉语广泛应用于各个领域,比如外交、辩论、谈判。
这种模糊事实的手法也常被应用于模糊历史事实,掩盖残酷的历史真相等。
举个例子来说,以美国为中心的北约组织曾经对南联盟进行了大规模轰炸,使南联盟的人民群众处于水火之中,但是西方的媒体在记录这一史实时,却进行了文字游戏,对这一丑行进行了美化。
把对南联盟的侵略变成了police action (警察行动),是为了进行自我保护而采取的行动。
把“破坏”destroy 说成是“清理”clear ,难道南联盟的人民和建筑是“垃圾”吗?这种颠倒黑白的报道还有很多,这种委婉语的应用是狡猾的、非正义的,扭曲的。
人际交往中自己家中不便说明的情况也需要使用模糊事实的委婉语,如过自己的孩子智力较低的话,可能会说“ a bit slow (有一点慢)”。
5.词语更替。
有一些词语的含义过于消极,我们采用一些中性的词语进行更换,有一些词语可能要更替好几轮。
举个例子来说,“贫困国家”直译为poor nations,明显有贬义,“贫困国家”可能会对这些表示不满,于是过渡到underdeveloped nations(不发达国家),后来又改为 developing nations(发展中国家)。
后来“贫困国家”这个词语又经过几次更替,最终定为“欠发达国家”(less developed nations),未来可能还会更替,不断适应社会和人类的需要。
英语委婉语中关于语义学的应用还有许多,在这里不一一赘述,要想更多的了解英语委婉语的用法,还需要将理论与实践结合起来,真正的将英语委婉语应用到与人交流的过程当中,才能更好的促进语言的交流,社会的发展。
三、英语委婉语的文化内涵
英语委婉语不仅是一种社交礼仪,也透露着一种文化内涵。
宗教信仰、政治文化、民风民俗、道德标准等因素都影响着英语委婉语,反之委婉语也透露着一个民族和国家的宗教信仰、政治文化、民风民俗、道德标准等,下面我们简单阐述这些英语委婉语的文化内涵。
1.宗教信仰。
宗教信仰类的委婉语属于我们现在所说的传统委婉语的一部分,是为了避讳某些禁忌语而形成的。
远古时代的科学文化较落后,那时候的人类还无法理解风、雨、雷、电、火山爆发等自然现象,他们把这些现象产生的原因归结于鬼神,因此就产生了宗教,宗教的产生也孕育了委婉语的产生,人们为了避讳神灵、鬼怪等词汇而采用委婉语。
英语国家一般都信仰基督教,有宗教信仰就会有词汇上的禁忌,举个例子来说,上帝和魔鬼的名字是不可以随便说出口的,God(神)就用he,him 来代替,这已经成为一个不成文的规定,体现的就是宗教信仰对英语委婉语的影响。
2.政治文化。
政治文化的差异也会引起英语委婉语的差异,政治文化影响着一个国家的委婉语,委婉语也影响着一个国家的政治和外交。
有人说,政治的本质就是一种语言行为,外交中要采用适当的委婉语,给对方留足情面,要采取婉转的方式在国际上来争夺自己的话语权,既不失一个国家应有的风范,保持国际交往的礼仪,又要争取自己的国际地位,不可任人宰割。
比如在两国会晤时存在巨大分歧,“a serious and candid discussion严肃而坦率的会晤”就是最常用的外交辞令。
3.民风民俗。
民风民俗是一个民族、一个地区的文化象征,它对英语委婉语的使用也有一定的影响。
各民族都有自己不同的风俗习惯,不同民族的不同的风俗习惯就产生了不同的禁忌语。
最常见的例子就是美国对黑人的称呼是“Negro”而不是“black”。
4.道德伦理。
人们在谈及关于道德伦理方面的问题时总会有所保留,语义学是灵活的,我们可以巧妙利用语义学的手段避过道德伦理的禁忌语。
比如犯罪,这是一个令人难以启齿的问题,人们尽量使用迂回的语言来表达犯罪的事实。
He has been sent to the big house. (他被送进了大房子)就是委婉的叙述犯人坐牢的事实。
sex也是道德伦理树上一个不可碰触的禁果,人们不可能在公共场合大谈“性”文化,因此,人们在谈及性与爱时通常会采用委婉语。
常见的有make love,art of pleasure等等,避免了交谈中的尴尬。
四、结束语
英语委婉语的使用是一门大学问,不仅是一种语言现象,更是一种文化现象,它体现了一个人、一个民族、一个国家的文化内涵,恰当的使用英语委婉语在人际交往中树立良好的形象,促进人与人之间的交流,传递文化价值。
今后我们要积极探讨英语委婉语的使用,利用语义学掌握不同英语委婉语在不同场合的使用,正确恰当的使用英语委婉语,深层挖掘英语委婉语的文化内涵,促进国际间文化的不断交融。
参考文献:
[1]李贝贝.从语义学角度分析英语委婉语及其文化实用价值[J].河南科技学院学报,2011,07:49-51.
[2]杨红.英汉委婉语对比研究[D].西安电子科技大学,2010.
[3]吴星华.浅析文化语义学上的英语委婉语[J].中国科教创新导刊,2010,31:177-179.
- 234 -。