翻译(推荐)

合集下载

英语翻译——精选推荐

英语翻译——精选推荐

英语翻译1、写作不仅仅是造句。

(more than)2、作为⼥主⼈,我要让客⼈有宾⾄如归的感觉。

(welcome)3、他没赶上公交车,那就是他为什么迟到的原因。

(why)4、她毫不犹豫的同意了她的请求。

(hesitation)5、⾯试的时候给考官留下个好印象是很重要的。

(impression)6、母亲提醒我外出旅⾏时不要吃不健康的⾷物。

(remind)7、他宁愿呆在家⾥也不愿意和我们⼀起去。

(prefer)8、盯着别⼈看太长时间会造成很多问题。

(stare)9、在公共⼴场合,轻声说话是被认为有礼貌的。

(consider)10、缺乏眼神接触是应该避免的,因为它能够传递尊重。

(avoid ;signal)11、欢迎光临本店护理头发。

(care)12、⼚家承诺该产品保修三年。

(guarantee)13、我们应该向他隐瞒这个消息吗?(hide)14、想要⾃⼰保持健康就要均衡膳⾷充分锻炼。

(balance)15、在涂抹护发素之前⼀定要把多余的⽔分挤掉。

(squeeze)16、昨天的台风给这个⼩镇造成了巨⼤损失。

(damage)17、缺乏蛋⽩质和和铁会使你头发失去光泽。

(lack)18、在公共场所被抢去钱包是⼀次恐怖的经历。

(rob)19、轻松的⾳乐和充分的休息是治疗压⼒的良⽅。

(remedy)20、我写信的⽬的是想应聘贵公司的⼀个职位。

(apply)21、长城是中国的骄傲。

(pride)22、你去欧洲⼀定要去巴黎玩。

(include)23、⼯⼚被被焚毁之后就被废弃了。

(abandon)24、东⽅明珠电视塔俯瞰黄浦江。

(overlook)25、我们⼩区⾥的新公园不久将成形。

(take shape)26、旅⾏社应竭尽所能为旅客安排旅游节⽬。

(arrange)27、这次珠宝展每天只允许少数⼈参观。

(admit)28、你知道这个体育场能容纳多少⼈吗?(hold)29、我们应该帮助保护上海的历史性建筑。

(preserve)30、你只有到达那⾥亲眼所见,否则⽆法想象⾦字塔的伟⼤。

单句翻译——精选推荐

单句翻译——精选推荐

单句翻译英语写作单句翻译1. 很⾼兴收到你的来信,我从信⾥得知你即将来中国。

2. 你可以参观很多中国的名胜古迹,了解中国的历史和⽂化。

3. 期待你的到来,希望我们早⽇见⾯。

4. 随着社会的发展,污染也变得越来越严重。

5. 我们所有的⼈都应该为保护环境做贡献。

6. 在超市买东西,我们应该尽量少⽤塑料袋。

7. 谁在我们的⽇常⽣活中起着很重要的作⽤。

8. 昨⽇我在贵店购买东西时,有个服务员对我的的态度极其恶劣。

9. 我对服务员态度感到⾮常⽣⽓,希望你可以对此事给我⼀个满意答复。

10. 现在,越来越多的⼈意识到了保护环境的重要性。

11. 就我⽽⾔,每天锻炼时很有必要的。

12. 正如他所说的那样,我们没有⾜够的的时间去完成这个任务。

13. 我喜欢各种体育运动,尤其是打篮球,因为运动让我保持健康和精⼒充沛。

14. ⼀项调查显⽰,很多中学⽣沉溺于玩电脑游戏。

15. 我确信他会成功的。

16. 我们明天是否去公园取决于明天的天⽓。

17. 很明显,他不清楚⾃⼰接下来要⼲什么。

18. 我想知道他能否按时完成这项⼯作。

19. 众所周知,英语在全世界被⼴泛的使⽤。

20. 他习惯了在⼤城市的⽣活。

21. 这部电影很⽆聊,结果我在电影院睡着了。

22. 如果没有你的帮助,我不可能按时完成这个任务。

23. 我希望我的建议对你有所帮助。

24. 对我们来说掌握⼀门外语是很重要的。

25. ⽹络在我们的⽇常⽣活中骑着很重要的作⽤。

26. 只有通过这种⽅法我们才能解决这个问题。

27. 住在⼤城市的年轻⼈过着忙碌的⽣活。

28. 你要记住,你是⽆法⼀个⼈完成这个⼯作的。

29. 很明显,他就是我正在找的那个⼈。

30. 他向我征求⼀些如何学好汉语的建议。

31. 很⾼兴收到你的来信,信中我得知你上周去参观了北京的⼀个博物馆。

32. 我在写作业的时候突然听到了⼀个很⼤的声⾳。

33. 昨天在我回家的路上,我看到⼀个⼥⼈被车撞到了。

34. 如果你有困难,你可以向我求助。

古文翻译——精选推荐

古文翻译——精选推荐

古⽂翻译古⽂翻译全解⼀,铁杵磨针磨针溪,在眉州象⽿⼭下。

世传李太⽩读书⼭中,未成,弃去。

过⼩溪,逢⽼媪⽅磨铁杵,⽩怪⽽问之,媪⽈:“欲作针。

”太⽩感其意,还卒业。

媪⾃⾔姓武。

今溪旁有武⽒岩。

译⽂磨针溪,在眉州的象⽿⼭下。

传说李⽩在⼭中读书的时候,没有完成好⾃⼰的功课就出去玩了。

他路过⼀条⼩溪,见到⼀个⽼妇⼈在那⾥磨⼀根铁棒,李⽩感到奇怪,于是就问这位⽼妇⼈在⼲什么。

⽼妇⼈说:“要把这根铁棒磨成针。

”李⽩⼗分惊讶这位⽼妇⼈的毅⼒,于是就回去把⾃⼰的功课完成了。

那⽼妇⼈⾃称姓武。

现在那溪边还有⼀块武⽒岩。

眉州:地名,今四川省眉⼭⼀带。

世传:事实代代相传。

媪:年⽼的妇⼥。

铁杵:铁棍.杵,舂⽶或捶⾐⽤的棒,⼀头粗⼀头细的圆棒。

去:离开。

逢:碰上。

⽅:正在。

⽒:姓…的⼈。

民间俗语:“只要功夫深,铁杵磨成针”课后习题1.解释⽂中加点词的意思(1)去:出去玩(2)⽅:磨(3)欲:要把(4)还:于是2.解释下列句⼦中“之”字个指代什么(1)问之,⽈:“欲作针。

”:这位⽼⼈(2)学⽽时习之:之后3.翻译⽂中画横线的句⼦李⽩⼗分惊讶这位⽼妇⼈的毅⼒,于是就回去把⾃⼰的功课完成了。

4.⽤⼀个成语来概括这段⽂字的中⼼并且说说本⽂给你的启⽰有志者事竟成。

只要不断努⼒就能够成功。

⼆,古⽂《刘宣苦读成才》【原⽂】景泰①间,吉安刘公宣②代戍于京师龙骧卫,为卫使畜马,昼夜读书厩中,使初不知也。

公偶与塾师论《春秋》,师惊异之,以语使,使乃优遇之。

未⼏,发解及第③……。

取解时,刘⽂恭公铉④主试,讶其⽂,谓必⼭林⽼儒之作,及启封,乃公也,⼈始识公,⽽⽂恭知⼈之名益著。

(焦竑《⽟堂丛语》)【注释】①景泰:明代宗朱祁钰年号。

②刘公宣:即刘宣。

③发解及第:(刘宣参加科举考试)发榜考中了解元。

④刘⽂恭公铉:即刘铉,下⽂中的“⽂恭”也同。

【译⽂】明代宗景泰年间,吉安的刘宣代替别⼈在京师的龙骧卫当兵,为卫使养马,昼夜在厩中读书,卫使开始不知道。

刘宣偶然和私塾的⽼师谈论起《春秋》,⽼师很惊异,把这件事告诉了卫使,卫使便对刘宣很好了,不久,刘宣退伍,考中了进⼠。

古文翻译——精选推荐

古文翻译——精选推荐

古⽂翻译1、唇亡齿寒译⽂:晋献公再次向虞周借路去攻打虢国,宫之奇进谏说:“虢国是虞国的屏障。

虢国灭亡了,虞国必定会跟着被灭掉。

晋国的野⼼不可助长,对外敌不可忽视。

借路给晋国⼀次就算是过分了,怎么可能有第⼆次?俗话说,‘⾯颊和⽛床⾻是相互依存的,失去了嘴唇⽛齿就会受冻。

’这话说的正是虞国和虢国的关系啊。

”2、惠⼦相梁译⽂:惠施做了梁国的国相,庄⼦去看望他。

有⼈告诉惠施说:“庄⼦到梁国来,想取代你做宰相。

”于是惠施⾮常害怕,在国都搜捕三天三夜。

庄⼦前去见他,说:“南⽅有⼀种鸟,它的名字叫,你知道吗?从南海起飞飞到北海去,不是梧桐树不栖息,不是⽵⼦的果实不吃,不是甜美如醴的泉⽔不喝。

在此时猫头鹰拾到⼀只腐臭的⽼⿏,鸟从它⾯前飞过,猫头鹰仰头看着,发出‘吓’的怒斥声。

现在你也想⽤你的梁国来‘吓’我吧?3、苛政猛于虎译⽂:孔⼦路过泰⼭边,有个妇⼈在坟墓旁哭得很悲伤。

孔⼦扶着车前的伏⼿板听着,派⼦路问她说:“你这样哭,真好像不⽌⼀次遭遇到不幸了。

”她就说:“是啊!以前我公公死在⽼虎⼝中,我丈夫也死在⽼虎⼝中,现在我⼉⼦⼜被虎咬死了。

”孔⼦说:“为什么不离开这⾥呢?”妇⼥回答说:“(因为)这⾥没有残暴的政令。

”孔⼦说:“⼦路要记住,残暴的政令⽐⽼虎还要可怕!4、良狗捕⿏译⽂:齐国有个善于识别狗的⼈。

他的邻居委托他找⼀只能捉⽼⿏的狗。

过了⼀年他才找到⼀只,说:"这是⼀条好狗呀!"那邻居养了狗好⼏年,狗却不去捉⽼⿏。

他告诉了那个会识别狗的⼈这个情况。

那个善于识别狗的⼈说:"这是只好狗,它的志向在于獐、麋、猪、⿅这类野兽,不是⽼⿏。

想让它捉⽼⿏的话,就捆绑住它的后腿。

" (后来)这个邻居捆绑住了那条狗的后腿,这狗才捉得⽼⿏。

5、薛谭学讴译⽂:薛谭向秦青学习唱歌,还没有学完秦青的技艺,就以为学尽了,于是便告辞回家。

秦青没有劝阻他,在城外⼤道旁给他送⾏,秦青打着节拍,⾼唱悲歌。

那歌声使路边的树林都振动了,使空中的飞云也停住了。

汉英翻译——精选推荐

汉英翻译——精选推荐

e.g. 意见:1、用户对贵方的包装意见很大。

End-users have a lot of complaints about your packing.2、双方价格差距很大,先谈到这里吧!你的意见如何?Since the price gap is very wide between the two parties, shall we suspend the discussion? What's your idea?3、贵方总裁和我们总经理就拟议中的合资项目坦率地交换了意见。

Y our President had a frank exchange of views with our Managing Director on the proposed joint venture project.意思:甲:这一点小意思,请务必收下。

乙:你这个人真是有意思,怎么也来这一套?甲:唉,只是意思意思。

乙:啊,真是不好意思。

A:This is a little gift as a token of my appreciation. Please do take it. B: Oh, aren’t you a bit too polite? Y ou should not do that.A: Well, it just conveys my gratitude.B: Ah, thank you then, though I really do not deserve it.你这是什么意思?请别误会我的意思。

What do you mean by that? Please do not misunderstand me.她被夸得不好意思。

She felt embarrassed by so much praise.让你久等了,不好意思。

I'm sorry to have kept you waiting so long.做了这种事,亏他还好意思说呢!Fancy his doing that sort of thing and then having the nerve to talk about it.人家:1、你们村子上有多少人家?How many households are there in your village?2、他妹妹已经有人家了。

英语翻译——精选推荐

英语翻译——精选推荐

1.狮舞(Lion Dnce)是中国最广为流传的民间舞蹈之一。

狮为百兽之首,在中国传统中,狮子被视为是能带来好运的吉祥物(mscot)。

古人将狮子视作是勇敢和力量的化身,能驱赶邪恶、保护人类。

据记载,狮舞已拥有了2,000多年的历史。

在唐代(the Tng Dynsty),狮舞就已经被引入了皇室。

因此,舞狮成为元宵节(the Lntern Festivl)和其他节日的习俗,人们以此来祈祷好运、平安和幸福。

The Lion Dnce is one of the most widespred folk dnces in Chin.The lion is the king of nimls. In Chinese trdition, the lion is regrded s mscot, which cn bring good luck.ncient people regrded the lion s symbol of brveness nd strength, which could drive wy evil nd protect humns. The dnce hs recorded history of more thn 2,000 yers. During the Tng Dynsty, the Lion Dnce ws lredy introduced into the royl fmily of the dynsty. Therefore, performing the lion dnce t the Lntern Festivl nd other festive occsions becme custom where people could pry for good luck, sfety nd hppiness.2.中国将进一步发展经济、扩大开放,这对海外企业(enterprises)意味着更多的商机。

英语翻译——精选推荐

英语翻译——精选推荐

英语翻译海乃百川有容乃⼤ a brood of chickens ⼀窝⼩鸡A sea of faces ⼈⼭⼈海 a gentleman’s agreement 君⼦协议 a peerless beauty绝世美⼈A drop in the bucket⼀桶⽔的⼀滴沧海⼀粟九⽜⼀⽑Aggressive nations threaten world peace侵略成性的国家威胁世界和和平all is fish that comes to the net拉出篮⾥就是菜海内存知⼰天涯若⽐邻be startled吃惊look before youLeap三思⽽后⾏Be denied entrance at the door吃闭门羹好望⾓ consent consists in content 知⾜常乐静⽔流深delicate upbringing娇⽣惯养During the whole process of reform and opening, we must oppose corruption改⾰过程我们要反对腐败每⼈都有⾛运的时候east and west, home is best出门⼀⾥不如家⾥Everything comes to him who wait皇天不负有⼼⼈吃⾖腐本系统操作 home grown films 本⼟电影He is both eloquent and elegant能⾔善辩风度翩翩 how much did you suffer? The old man said你吃了多少苦⼀⾔难尽 her performance brought down the house她表演赢得满堂喝彩He went through fire and flood to save his mother他赴汤蹈⽕去救妈妈天才是。

give me a break饶了我吧Get into trouble with law吃官司 bear hardship吃苦get commission吃回扣吾爱吾师但更爱真理Make complaint 吐槽 Miss wang has a fair complexion and a willowy waist, and sheIs considered a peerless beauty in ancient china王昭君肤如凝脂杨柳细腰倾国倾城make hay while 趁热打铁more haste, less speed欲速则不达情⼈眼⾥出西施为⼈可靠忠诚正直酒后吐真⾔ if you let this leak out, I will make you sorry for it如果你说出去我会让你吃不了兜着⾛ill news travels fast恶事传千⾥我对这个消息半信半疑熟能⽣巧 prince charming⽩马王⼦公共场合禁⽌吸烟 sense comes with age⽼马识途Sworn brother 拜把兄弟 standing in the cold autumn wind 独⽴寒秋湘江北去suffer losses吃亏she is now between the devil and the deep sea on this matter在这个问题进退维⾕She is an easy-going woman. she always throws her cares to the winds她是⼤⼤咧咧的⼥⼈总是把抛到九霄云外说曹操曹操到to err is human, to forgive divine⼈⾮圣贤孰能⽆过the overheated economy resulted in a number of problems. For instanceThe issue of excess of banknotes led to a major price fluctuation 经济过热确实带来⼀些问题⽐如票⼦发多了⼀点物价波动⼤了⼀点to kill two birds with one stone⼀⽯⼆鸟⼀箭双雕To flog a dead horse 鞭打死马⽩费⼒枉然 to teach a pig to play on a flute教猪吹笛对⽜弹琴There is no smoke without fire ⽆风不起浪the moon is not seen when the sun shine⼩巫见⼤巫That fellow is always fair without but foul within那个家伙总是⼝蜜腹剑That little girl has a ready tongue那个姑娘真是伶⽛俐齿’ve got an ace your sleeve, we are dished除⾮有锦囊妙计否则我们输定了午休时间请勿打扰You have a lucky star above you他这是咎由⾃取过街⽼⿏a rat crossing the street/the object of universal condemnation/a bad man hated by everybody 门庭若市the courtyard is like a market/a much visited house/a busy town⼭⾬欲来风满楼the wind sweeping through the tower heralds a rising storm in the mountains/A turbulent situation foretells a big event静夜思in the still of the night I descry bright moonlight in front of my bed.I suspect it to be hoary frost on the floor. I watch the bright moon as I tilt back my headI yearn, while stooping, for my homeland more插科打诨cut in a joke 畅所欲⾔speak one’s mind称⼼如意be after one’s own了如指at one’s finger-tips 浑⽔摸鱼fish in troubled waters 成千上万thousands upon thousands of⽔深⽕热in deep water 嗤之以⿐turn up one’s nose at ⽪包⾻头skin and bones ⼀触即发Touch and go ⼀⽣⼀世from the cradle to the grave⼀语道破hit the nail on the head 充⽿不闻Turn a deaf ear to出⼈头地be head and shoulders above others 吹⽑求疵pick a hole in sb coat破釜沉⾈burn one’s boat⼤惊⼩怪make a fuss about⼤海捞针look for a needle in a bundle of hay颠倒⿊⽩talk black into white得意忘形have one’s nose in the air攀龙附凤worship the rising sun⼤发雷霆hit the ceiling 骑虎难下hold a wolf by the ears视⽽不见turn a blind eye to这些国家经济形势每况⽇下the economic situation in these countries is on the downgrade为了迷⼈眼⽬他们把⾃⼰打扮成⾰命者in order to throw dust into the eye of the public, they decked Themselves out as revolutionaries扪⼼⾃问他不得不承认⾃⼰是错的by searching his heart he could not but admit that he was in the wrong 他们个个摩肩接踵⼠⽓很⾼准备再打漂亮仗every one of them rolled up his sleeves for battle, high in Morale and ready to win another brilliant victory.我们必须全⼒以赴拿下这场球we must do our level best to win the game照当时情况他除了忍⽓吞声⼜能怎样as things stood, what else could he do but swallow the insult我讨厌游⼿好闲的⼈I dislike the people eating the bread of idleness你为什么要引狼⼊室why did you set the wolf to keep the sheep他是信⼝开河他对经济⼀窍不通he is shooting off his mouth he does not know the first thing of economy1,Why do I write? because I can’t stop. But what were the strange motivations which made me write a first novel.Nobody paid me and I spent a year working on itOnly a fool would write an unpublished an unpublished novel excepting to make money or fame itThere is a form of love in those innocent months from thatWhat made me want to go onYet I strongly believed there was as much chance of me, feelings other books, had created in me2 camping is an outdoor recreational activity. Enjoy nature, several nights, or no shelter, theUse of tents, campers frequent national parks, youth organization, self-reliance and team workAnd other basic3 in 1904, Albert Einstein, then an obscure, in the late afternoon, unmindful of the trafficThe mystery of, viewed from, miner by-product, existing in, dimensional time4 each generation of young people is inclined to believe that their generation of , encounter when, Into the twentieth century, the same difficulties, years before and as, far more common than, on the part of the child, although his values may not truly, able to judge by himself, concrete decisions,5 Stephen William hawking was born in London , in October 1962, a personal crisis, he kept bumping into things , his legs would give awayThat something was wrong, but most of it went on the tablecloth, he was sent to, more commonly called Motor, and the parts of the brain, as muscles atrophy6 the YMCA is an ecumenical christen organization seeking to provide support for young, both young women and men, builda healthy spirit, mind , are relate d p rimarily, onl y-or ganization is truly community-based Having little to do with its religious roots , movement was founded in London on June, healthy activities For young men in cities, the YMCA are present6 TV dinners are frozen trays of pre-cooked food. Also known as frozen dinners, the food is initially Prepared, frozen dinners have become a large part of the grocery market, 4.5bollion in sal es ea ch year For the freezing food for later use, freezingfood has been known for centuries, it was not until the Nineteenth , real commercial use of frozen food, became much more widespread later, successful shipments Of frozen meats7 having a hobby helps to make you a more interesting person, talk about wit h o thers, good for keeping The mind, an interesting person, doing wasting and unhealthy tasks, an d st ore it if, need equipment require Storage space, to spend with your family, no longer care for it , another way to ma ke mo ney , so make sure 8 a leader can be a manager, but a manager isn’t necessarily, emerge informally as the choice of the group , without using his or her, managers mus t k now how to, withou t l eading management, and collectingA manager’s job, inspiration, motivation, leadership between management, on formal authority10 do you want to live another 100 years or more? At the door of the immortal, a conservative estimate Made it likely that humans would live in, no limit and the people could live to, in age are doubtful The brains and organs, if you can be healthy, for at present people who11 despite numerous health warnings about smoking, have found a new motivation, sa y few smokers realize About one in five of the, 27 percent lived with a smoker, report ed the medical journal, and 24 percent said, an effective way, for non-smoking family12 there is already strong evidence that some emotions could have an effect on the heart, knows why our minds, if your immune system is compromised, compromise your immune system, optimistic attitude may You do drink more alcohol, are also risk factors, is important in helping, who belief they may。

英语翻译——精选推荐

英语翻译——精选推荐

英语翻译U11. 房⼦着⽕了,⾥⾯的⼈⾯临着死亡的危险。

(in danger of)The house was on fire and the people inside were in danger of losing their lives.2. 他买不起这么好的房⼦。

(afford to do)He cannot afford to buy such a nice house.3. 这个主意听起来也许有些怪,不过还真有点道理。

(make sense) Although this idea may sound strange, it does make sense.4. 约翰看起来是个好⼈。

即便如此,我还是不信任他。

(even so) John seems (to be) a nice person. Even so, I don’t trust him.1. Even though the first McDonald’s restaurant sold only hamburgers and French fries, it still became a cultural symbol.虽说第⼀家麦当劳餐馆只售汉堡包和薯条,它还是成为了⼀种⽂化象征。

2. These people are angry that the building is now in anger ofbeing destroyed, along with their memories.这些⼈想到餐馆连同他们的美好回忆⼀起将被摧毁,感到很⽓愤。

3. They are using the earthquake as an excuse.他们在利⽤那次地震作借⼝。

4. Some think that McDonald’s real reason for wanting to close down the restaurant has nothing to do with money.有⼈认为麦当劳想关闭这家餐馆的真正原因与⾦钱⽆关。

中英翻译——精选推荐

中英翻译——精选推荐

听力1.ABCCD CDAAB interview First of all experience applying for feel free2.ADABC ACACD introduce sell Norrth America customers lool forward for3.BADDC CADBD show factory built do our best have a good time4.ACBCD CADBC W elcome local time rain arrive stay5.CADAB DDBCA on business safe For example helpful always 中英翻译1.小镇上冒出了很多新工厂。

Many new factories have sprung up in the town.2.问题的关键是缺乏经费。

The heart of the problem is a shortage of funds.3.我希望一切会变得顺利。

I hope everything will turn out to be all right4.我们怎样才能找到一个真正合适的人来做这项工作呢?How can we seek out a really good person for the job?5.书店已决定扩大业务范围, 出售各种唱片和影碟。

The book shop has decided to branch out into selling music CDs and movie discs.6.他对蛇的惧怕源自他孩童时的一次意外事故。

His fear of snakes can be traced back to an accident in his childhood.7.遇到生词时,你可以求助于词典。

When you meet new words, you may turn to the8.老师鼓励大家参与讨论。

汉英翻译——精选推荐

汉英翻译——精选推荐

汉英翻译词语意义明确化1.我们搞社会主义才几十年,还处在初级阶段。

We have been building socialism for only a few decades and are still in the primary stage.2.低速度就等于停步,甚至等于后退。

要抓住机会,现在就是还机会。

Slow growth equals stagnation and even retrogression. We must grasp opportunities; the present offers an excellent one.3.看来我们的发展,总是要在某一个阶段,抓住时机,加速搞几年,发现问题及时加以治理,而后继续前进。

It seems to me that, as a rule, at certain stages we should seize the opportunity to accelerate development for a few years, deal with problems as soon as they are recognized, and then move on.词义的褒贬4.人们都在讲南北问题很突出,我看这个问题就是发展问题。

People are saying that the North-South question is very serious. I think it is a question of development.5.在整个改革开放过程中都要反对腐败。

Throughout the process of reform and opening, we must combat corruption.6.对凭借行业垄断和某些特殊条件获得个人额外收入的必须纠正。

We must correct the malpractice of individuals obtaining extra incomes by taking advantage of sectoral monopoly and some special privileges.用词的语气轻重7.我们必须广泛地利用现代科学技术的新成就。

英语翻译——精选推荐

英语翻译——精选推荐

Passage 1北京有无数的胡同。

胡同的意思就是小巷子。

平民百姓在胡同里的生活给古都北京带来了无穷的魅力。

通常,胡同内有一个大杂院,房间够4到10个家庭的差不多20口人住。

所以,胡同里的生活充满了友善和人情味。

北京的胡同不仅仅是平民百姓的生活环境,而且还是一门建筑艺术。

它反映了社会的变迁。

随着社会和经济的飞速发展,很多胡同将成为人们的记忆。

In Beijing, there are many Hutongs, which mean small lanes. The life of ordinary people in these lanes contributes greatly to the charm of Beijing, the ancient capital. Usally, there is a courtyard complex inside the Hutong, with rooms for an average of 4 to 10 families of about 20 members. So life at the Hutong is that of a friendly and interpersonal communication. Hutong is the living environment of ordinary Bejing natives. It is also an art of architecture. It reflects the changes of the society. With the rapid development of the society and economy, many Hutongs will live only in people’s memory.Passage 2端午节,又称龙舟节,为每年农历五月初五。

端午节起源于中国,最初是我国以祛病防疫的节日,后来传说爱国诗人屈原在这一天死去,也同时成了中国汉族人民纪念屈原的传统节日。

世界名著翻译最佳中文版本大全

世界名著翻译最佳中文版本大全

·俄国·《战争与和平》-- 草婴,短期无法超越。

(可惜由于草婴先生撤版,已不能出了。

)《战争与和平》-- 高植,也很好。

(上海译文八十年代)《战争与和平》-- 刘辽逸,人民文学版。

《安娜卡列尼娜》-- 草婴《安娜卡列尼娜》-- 罗稷南(三联)《复活》-- 汝龙《复活》-- 草婴,这两个译本都是经典。

《前夜》-- 丽尼《贵族之家》-- 丽尼《父与子》-- 巴金《卡拉玛左夫兄弟》-- 耿济之《罪与罚》-- 朱海观王汶《白痴》-- 南江《被欺凌与被侮辱的》-- 南江《童年在人间我的大学》-- 刘辽逸楼适夷陆风《高尔基短篇小说选》-- 瞿秋白巴金耿济之伊信《猎人笔记》-- 丰子恺《猎人笔记》-- 冯春,未知如何。

契诃夫作品-- 汝龙《当代英雄》-- 翟松年《静静的顿河》-- 金人《普希金诗选》-- 查良铮《家庭的戏剧》-- 巴金《死魂灵》-- 满涛《一个人的遭遇》-- 草婴《阿列霞》-- 蓝英年《日瓦戈医生》-- 蓝英年张秉衡《钢铁是怎样炼成的》-- 梅益《谁之罪》-- 楼适夷《苦难的历程》-- 王士燮《往事与随想》-- 巴金,上海译文79年版。

·法国·《悲惨世界》-- 李丹方于,短期无法超越。

《悲惨世界》-- 郑克鲁,也很好。

《巴黎圣母院》-- 陈敬容《海上劳工》-- 陈筱卿《笑面人》-- 郑永慧《笑面人》-- 鲁膺,上海译文,也相当不错。

《九三年》-- 郑永慧《冰岛的凶汉》-- 陈筱卿《雨果诗选》-- 程曾厚雨果戏剧-- 许渊冲《包法利夫人》-- 李建吾,短期无法超越《包法利夫人》-- 周克西(译文),也很好。

《约翰克利斯朵夫》-- 傅雷《欧也妮葛朗台》-- 傅雷《高老头》-- 傅雷《幻灭》-- 傅雷《巴尔扎克中短篇小说选》-- 郑永慧《恶之花》-- 钱春绮《茶花女》-- 王振孙《红与黑》-- 郝运《巴马修道院》-- 郝运《都德小说选》-- 郝运《一生漂亮朋友》-- 王振孙《吉尔·布拉斯》-- 杨绛《莫里哀喜剧六种》-- 李建吾《娜娜》-- 焦菊隐《吉尔布拉斯》-- 杨绛《基督山伯爵》-- 蒋学模·德国·《浮士德》-- 郭沫若,1959年人民文学版。

英语翻译——精选推荐

英语翻译——精选推荐

英语翻译英汉翻译的长期实验过程中,我国翻译⼯作者累积了不少英汉翻译经验。

硬板来说,修辞翻译可采⽤寓意于形,舍形取意,换形保意或保形添意等⽅法。

1)But after six years of a stromy marriage,the strong woamn decided to end it.. She didn’t want her son to grow up thinking that kind of relationship wasnormal.【佳译】在流年风⾬交加的婚姻⽣活之后,这位⼥强⼈决定结束这⼀场婚姻。

他不愿让⼉⼦再这样的环境中长⼤,误认为这种婚姻关系很正常。

【评注】原⽂⽤了隐喻(metaphor)这⼀修辞⼿法,⽤暴风⾬来形容婚姻的糟糕。

由于暴风⾬这⼀形象的普遍存在,中国读者能够通过⽂章了解它的含义,所以在翻译时保留这形象,既能传达意义,⼜能表达风格。

这就是寓意于形的翻译,也可以说是最理想的修辞翻译。

2)Because of his one-man style of operation,Henry Kissinger had become a kindof bottleneck in his own National Security Council system.【佳译】由于亨利·基⾟格惯于独断专⾏,他已经成了国家安全事务委员会⼯作中的⼀块绊脚⽯。

【评注】这句话同样⽤了暗喻这⼀修辞⼿法,⽽“bottleneck”这⼀形象所隐含的“阻碍”意思也同样为中国⼈所熟知。

但是在汉语中,“瓶颈”这种表述⼀般对事不对⼈,所以不宜直接移⽤。

在这种情况下,我们可以思考⼀下,含⼀种是否有类似的暗喻可以⽤来替代。

于是,我们可以找到“绊脚⽯”这个⾃然贴切的说法,这就是翻译过程中所谓的换形保意。

3)Can we anticipate a day when secretaries will be a mix of man and women-or when the mention of a male nurse will no longer raise eyebrows?【佳译】我们能否预见到这么⼀天:当秘书的性别男⼥各半,或者是当有⼈说起男护⼠时,⼈们不会再感到惊讶?【评注】原句依然⽤的是暗喻,但这⾥的“raise eyebrows”这个形象如译成“耸起了眉⽑”,肯定会让中国读者不知所云,因为汉语也没有类似2)中“瓶颈”那样形象的表达。

英语翻译——精选推荐

英语翻译——精选推荐

英语翻译1、作为市场营销经理,他的重要位置影响着市场营销计划。

(strategic)As a marketing manager, he is in a strategic position for influencing the marketing plans.2、他认为我们不应该再在这个问题上花时间了。

(devote to,issue)He doesn`t think we should devote any more time to this issue.3、在决定前,没有⼈愿提出肯定的答案。

(commit oneself to)Nobody wanted to commit himself to a definite answer before the decision.4、盖茨的梦想是让每⼀个家庭和每⼀张办公桌都有⼀台电脑,所以微软的⽅向是要让个⼈电脑易学易⽤。

(master,convenient)Since Gate`s dream is a computer for every family and on every office desk, Microsoft`s goal is to make the personal computer easy to master and convenient to use.5、盖茨承认,在30岁以前,他⼏乎没有过休息⽇。

(acknowledge,day off)Gates acknowledged that he had hardly had a day off before he was thirty.6、盖茨和他领导的微软公司所创造的业绩是信息业的⼀⼤传奇。

(under one's leadership,legend,achievement)The great achievements by Gates and the Microsoft under his leadership are a legend in the information industry. 1、明年今天,我当⽼师就满10年了。

英语翻译——精选推荐

英语翻译——精选推荐

英语翻译Unit 1重点翻译1. He was prepared for the fierce resistance of the Russian people defending their homeland他知道俄罗斯⼈民会为保卫祖国⽽奋勇抵抗,并为此做好了准备。

2. As the Russian army was gathering its strength, the French had to flee Russia to avoid certain defeat.正当俄罗斯军队集聚兵⼒之时,法国⼈却不得不逃离俄国,以避免注定的失败。

3. The loss of the battle for Stalingrad finally turned the tide against Hitler. The German victories were over, thanks in part to the Russian winter. 斯⼤林格勒⼀战的失利最终使希特勒⾛向穷途末路。

部分地由于俄罗斯的冬季,德国⼈⾛向失败了。

4.With the arrival of June 5, the weather was so bad that General Eisenhower, supreme commander of the invasion forces, was forced to postpone the invasion by one day.6⽉5⽇到了,⽓候如此恶劣,进攻部队最⾼统帅艾森豪威尔将军被迫将进攻推迟了⼀天。

5.Napoleon had a clear path to Moscow, but the occupation of the city became an empty victory.拿破仑顺利进⼊莫斯科,然⽽,对该市的占领成为毫⽆意义的胜利。

6.The French soldiers dragged on, leaving the dead along every mile.法国⼠兵拖着脚步⾏进,⼀路上留下⽆数死⼫。

英语翻译——精选推荐

英语翻译——精选推荐

翻译1.There are four major types of education in China :basic education,vocational and technical education,higher education and adult education.中国的教育主要有4种类型:基础教育、职业技术教育、高等教育和成人教育。

2.And adult education includes literacy classes,night school education and other forms of education provided for adults.成人教育包括扫盲班、夜校教育以及成人所提供的其他类型得教育。

3.The Chinese government is devoting increasing attention to preschool education.中国政府十分重视学龄前教育。

4.Help them express themselves orally and encourage them to get into a good habit of learning.帮助他们口头表达自己的想法,鼓励他们养成良好的学习习惯。

1.Archaeology is a source of history,not just a humble auxiliary discipline.考古学是历史学的一个来源,而不是地位卑微的辅助学科。

2.Archeological data are all changes in the material world resulting from human action or,more succinctly,the fossilized results of human behavior.考古学的资料就是人类行为所造成的物质文化,更简单地说,是石化了人类的行为。

翻译原文——精选推荐

翻译原文——精选推荐

翻译原⽂The Confucian AnalectsConfucius (K'ung Fu-tzu, Kongzi, Kong Zi or 孔⼦) was born of a rather impoverished family of noble descent in the state of Lu (in modern Shantung). He quickly achieved a reputation for scholarship and learning. During his life, he witnessed the disintegration of unified imperial rule. He was a great admirer of the Duke of Zhou, and sought to convince various nobles to rule according to certain social customs he associated with early Zhou culture. These customs emphasized moral responsibility and the concept of the chün tzu. The chün tzu was any refined gentleman who embodied the virtue of benevolence while he maintained traditional rites, customs, and filial piety toward his ancestors, family, and the gods. Stereotypically, this gentleman was marked by his white beard, fine clothes, and long fingernails. Confucianism might be seen as a philosophy in which politics and government are an extension of morality and tradition. As long as the ruler remained benevolent, the government will naturally work toward the good of the people (Lau n. p.). A Confucian philosopher strove to be responsible, controlled, and temperate.Confucius spent ten years traveling through the whole of China's various states. He had ambitions of attaining a political position at one of the Chinese courts, but he never succeeded in this endeavor and spent most of his life as a teacher. Realizing that the warlike leaders paid no attention to his philosophy, Confucius returned to Lu, and he spent the rest of his life training a group of gifted and devoted students. The importance of Confucius lies in having been one of China's first great teachers as well as a political philosopher. His policy was to accept anyone as a disciple provided that the student was genuinely eager to learn, and this idea was revolutionary in a society in which education was the exclusive privilege of the aristocracy. He is also one of the first Chinese philosophers to leave behind a collection of teachings that can be reliably ascribed to his authorship. This is the Lun yü, or the Analects as the work is commonly known in English.In the Western Han, Confucianism became generally associated with a reverence for "ancient" books and "ancient gods." It later grew to be the official state philosophy of the Chinese empire; it retained this preeminent position up until the twentieth-century. Confucianism ultimately became the basis of a state religion.While it was based on the ancient gods and rites, it was associated closely with philosophical ideals as well. Inevitably, the Master's teachings became modified over the course of time. (Lun Yü, Lun Yu The official Confucian state religion, organized and maintained in Han times, ruthlessly exterminated local cults and destroyed the temples of wayside gods. All religious authority was centralized and focused in the capital city, while unorthodox belief was treated as mere superstition (Schafer 61).The Analects (Lun Yü, Lun Yu or Lunyu) is a collection of Confucius' sayings gathered in a single text, which is the only reliable record of his philosophy. The other "Confucian Classics" were compiled centuries after his death. The Analects is one of the pillars of Chinese culture and have been widely read across the centuries. The only other comparable book in Western Culture is the Bible (Lau, n. p.)Chapter 4The Master said, "It is virtuous manners which constitute the excellence of a neighborhood. If a man in selecting a residence do not fix on one where such prevail, how can he be wise?"The Master said, "Those who are without virtue cannot abide long either in a condition of poverty and hardship, or in a condition of enjoyment. The virtuous rest in virtue; the wise desire virtue."The Master said, "It is only the truly virtuous man, who can love, or who can hate, others."The Master said, "If the will be set on virtue, there will be no practice of wickedness."The Master said, "Riches and honors are what men desire. If they cannot be obtained in the proper way, they should not be held. Poverty and meanness are what men dislike. If they cannot be avoided in the proper way, they should not be avoided."If a superior man abandon virtue, how can he fulfill the requirements of that name? "The superior man does not, even for the space of a single meal, act contrary to virtue. In moments of haste, he cleaves to it. In seasons of danger, he cleaves to it."The Master said, "I have not seen a person who loved virtue, or one who hated what was not virtuous. He who loved virtue, would esteem nothing above it. He who hated what is not virtuous, would practice virtue in such a way that he would not allow anything that is not virtuous to approach his person."Is any one able for one day to apply his strength to virtue? I have not seen the case in which his strength would be insufficient."Should there possibly be any such case, I have not seen it." The Master said, "The faults of men are characteristic of the class to which they belong. By observing a man's faults, it may be known that he is virtuous."The Master said, "If a man in the morning hear the right way, he may die in the evening hear regret."The Master said, "A scholar, whose mind is set on truth, and who is ashamed of bad clothes and bad food, is not fit to be discoursed with."The Master said, "The superior man, in the world, does not set his mind either for anything, or against anything; what is right he will follow."The Master said, "The superior man thinks of virtue; the small man thinks of comfort. The superior man thinks of the sanctions of law; the small man thinks of favors which he may receive."The Master said: "He who acts with a constant view to his own advantage will be much murmured against."The Master said, "If a prince is able to govern his kingdom with the complaisance proper to the rules of propriety, what difficulty will he have? If he cannot govern it with that complaisance, what has he to do with the rules of propriety?"The Master said, "A man should say, I am not concerned that I have no place, I am concerned how I may fit myself for one. I am not concerned that I am not known, I seek to be worthy to be known."The Master said, "Shan, my doctrine is that of an all-pervading unity." The disciple Tsang replied, "Yes."The Master went out, and the other disciples asked, saying, "What do his words mean?" Tsang said, "The doctrine of our master is to be true to the principles-of our nature and the benevolent exercise of them to others,-this and nothing more."The Master said, "The mind of the superior man is conversant with righteousness; the mind of the mean man is conversant with gain."The Master said, "When we see men of worth, we should think of equaling them; when we see men of a contrary character, we should turn inwards and examine ourselves."The Master said, "In serving his parents, a son may remonstrate with them, but gently; when he sees that they do not incline to follow his advice, he shows an increased degree of reverence, but does not abandon his purpose; and should they punish him, he does not allow himself to murmur."The Master said, "While his parents are alive, the son may not go abroad to a distance. If he does go abroad, he must have a fixed place to which he goes."The Master said, "If the son for three years does not alter from the way of his father, he may be called filial."The Master said, "The years of parents may by no means not be kept in the memory, as an occasion at once for joy and for fear."The Master said, "The reason why the ancients did not readily give utterance to their words, was that they feared lest their actions should not come up to them."The Master said, "The cautious seldom err." The Master said, "The superior man wishes to be slow in his speech and earnest in his conduct."The Master said, "Virtue is not left to stand alone. He who practices it will have neighbors."Tsze-yu said, "In serving a prince, frequent remonstrances lead to disgrace. Between friends, frequent reproofs make the friendship distant."。

全文翻译——精选推荐

全文翻译——精选推荐

全⽂翻译⽂:太史公⽜马⾛司马迁再拜⾔。

释:我恭敬地跪拜两次并回复您的书信。

少卿⾜下:曩者辱赐书(前不久承蒙您给我写信),教以慎于接物(教导我要谨慎地接⼈待物),推贤进⼠为务(以推举贤能、引荐⼈才为⼰任),意⽓勤勤恳恳(情意、态度⼗分恳切诚挚),若望仆不相师(好像抱怨我没有遵从您的教诲),⽽⽤流俗⼈之⾔(⽽是追随了世俗之⼈的意见)。

仆⾮敢如此也(我是不敢这样做的)。

虽罢驽(我虽然平庸⽆能),亦尝侧闻长者遗风矣(但也曾听到过德⾼才俊的前辈遗留下来的风尚)。

顾⾃以为⾝残处秽,动⽽见尤,欲益反损,是以抑郁⽽⽆谁语(只是我⾃认为⾝体已遭受摧残,⼜处于污浊的环境之中,每有⾏动便受到指责,想对事情有所增益,结果反⽽⾃⼰遭到损害,因此我独⾃忧闷⽽不能向⼈诉说)。

谚⽈:“谁为为之?孰令听之?”盖钟⼦期死,伯⽛终⾝不复⿎琴(俗话说:"为谁去做,教谁来听?"钟⼦期死了,伯⽛便⼀辈⼦不再弹琴)。

何则?⼠为知⼰者⽤,⼥为悦⼰者容(这是为什么呢?贤⼠乐于被了解⾃⼰的⼈所⽤,⼥⼦为喜爱⾃⼰的⼈⽽打扮)。

若仆⼤质已亏缺(象我这样的⼈,⾝躯已经亏残),虽材怀随和,⾏若由夷,终不可以为荣,适⾜以发笑⽽⾃点⽿(虽然才能象随侯珠、和⽒璧那样稀有,品⾏象许由、伯夷那样⾼尚,终究不能⽤这些来引以为荣,恰好会引⼈耻笑⽽⾃取污辱)。

书辞宜答(来信本应及时答复),会东从上来(刚巧我侍从皇上东巡回来),⼜迫贱事(后⼜为烦琐之事所逼迫),相见⽇浅(同您见⾯的⽇⼦很少),卒卒⽆须臾之间得竭指意(我⼜匆匆忙忙地没有些微空闲来详尽地表达⼼意)。

今少卿抱不测之罪(现在您蒙受意想不到的罪祸),涉旬⽉,迫季冬(再过⼀⽉,临近⼗⼆⽉),仆⼜薄从上上雍(我侍从皇上到雍县去的⽇期也迫近了),恐卒然不可讳(恐怕突然之间您就会有不幸之事发⽣)。

是仆终已不得舒愤懑以晓左右(因⽽使我终⽣不能向您抒发胸中的愤懑),则长逝者魂魄私恨⽆穷(那么与世长辞的灵魂会永远留下⽆穷的遗怨)。

百段翻译——精选推荐

百段翻译——精选推荐

百段翻译56.以⼈为镜郑⽂贞公魏征卧病不起,太宗派⼈前去问讯,赐给他药饵,前来探望送药的⼈往来不绝。

⼜派中郎将李安俨在魏征宅院⾥留宿,⼀有动静便⽴即报告。

太宗⼜和太⼦⼀同到其住处,指着衡⼭公主,想要将她嫁给魏征⼉⼦魏叔⽟。

戊⾠(⼗七⽇),魏征去世了,太宗命九品以上⽂武百官均去奔丧,赐给⼿持⽻葆的仪仗队和吹⿎⼿,陪葬在昭陵。

魏征妻⼦说:“魏征平时⽣活检朴,如今⽤鸟⽻装饰旌旗,⽤⼀品官的礼仪安葬,这并不是死者的愿望。

”全都推辞不受,仅⽤布罩上车⼦载着棺材安葬。

太宗登上禁苑西楼,望着魏征车痛哭,⾮常悲哀。

太宗亲⾃撰写碑⽂,并且书写墓碑。

太宗不停地思念魏征对⾝边的⼤⾂说:“⼈们⽤铜做成镜⼦,可以⽤来整齐⾐帽,将历史作为镜⼦,可以观察到历朝的兴衰隆替,将⼈⽐作⼀⾯镜⼦,可以确知⾃⼰⾏为的得失。

魏征去了,朕失去了⼀⾯绝好的镜⼦。

”57.⾐绣夜⾏过了⼏天,项⽻带兵西进,屠毁咸阳,杀死了秦朝已经投降的国王⼦婴,焚烧秦朝宫室,⼤⽕三个⽉不灭;搜罗了秦朝的财宝和妇⼥,率军东去。

有⼈劝项王说:“关中阻⼭带河,四⾯关塞,⼟地肥饶,可在这⾥建都,以定霸业。

”项王看见秦朝宫室都已烧毁,残破不堪,⼜怀念故乡,⼼欲东归,就说:“富贵了不回故乡,如同⾐绣夜⾏,有谁能知道!”劝项王的⼈说:“⼈们说楚国⼈是猕猴戴帽⼦,果然如此。

”项王听到了这话,烹杀了劝说他的那个⼈。

项王派⼈向楚怀王报告请⽰。

楚怀王说:“按照约定办。

”项⽻就尊楚怀王为义帝。

项王想⾃⼰称王,就先封诸侯将相为王。

对他们说:“天下最初发难的时候,暂时拥⽴诸侯后裔为王,以便讨伐秦朝。

然⽽亲⾃⾝穿铠甲,⼿执兵器,率先起义,三年来风餐露宿,消灭秦朝,平定天下的,都是各位将相和我项籍的⼒量。

只有义帝没有功劳,本来应该⽠分他的⼟地,封⼤家为王。

”将领们都说:“好。

”项王就分割天下,封将领们为侯王。

项王东击彭越,打败了刘贾,已经平定了东⽅,现在⼜回过头来西进,在东⼴武与汉军隔着⼴武涧扎下营来,两军各⾃坚守,持续了好⼏个⽉。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

一、倍数增减的表示法1) Force N1 _______________(比力N2大2.5倍).]2) This substance _______________(反应速度是另外那种物质的三倍).3) The earth _______________(是月球大小的49倍).4) The landlord _______________(想将租金提高三分之一).5) They _______________(计划将投资增加一倍).倍数增减的表示法:1) is 2.5 times greater than Force N2 (考点:倍数+ 形容词/副词比较级+ than)2) reacts three times as fast as the other one (考点:倍数+ as + 形容词/副词+ as)3) is 49 times the size of the moon (考点:倍数+ 名词)4) wants to raise the rent by a third (考点:动词+ by + 数词/百分比/倍数)5) plan to double their investment (考点:double + 名词)二、时态1) Be quick, _______________(否则等我们到达教结束了).2) When she got home, _______________(孩子们已经睡着了).3) When I prepare for the college entrance examination, _______________(我姐姐将在海边度假).4) I_______________(一上午都在修改我的简历).5) Do you often go on holiday? _______________(不,我已经有五年没有度假了).6) He joined the army in October, 2001. _______________(他参军已五年了). 时态:1) or the wedding will have finished by the time we get to the church (考点:将来完成时)2) the children had fallen asleep (考点:过去完成时)3) my sister will be taking her vacation at the seaside (考点:将来进行时)4) have been revising my resume all the morning (考点:现在完成进行时)5) No. It has been five years since I went on holiday (考点:It has been …since sb. did sth. 表示某人有多长时间没有做某事了)6) He has been in the army for 5 years (考点:1. 现在完成时;2.要用持续性动词才能接一段时间)三、被动语态1) The blackboard and chalk _______________(正在被电脑和投影机所取代).2) The book _______________(到今年年底就将已出版).3) Computer models _______________(可以用来演示细胞工作的方式).4) When the bill of fare was brought, _______________(我惊呆了,价格大大超出了我的预料).5) _______________(必须立即采取有效措施)to eliminate sandy storms.被动语态1) is being replaced by the computer and the projector (考点:被动语态的现在进行时)2) will have been published by the end of this year (考点:被动语态的将来完成时)3) can be used to demonstrate the way that cells work (考点:1. 被动语态与情态动词联用; 2. 汉语有些没有“被”字等标志词的句子也表示被动, 要译成英语的被动语态)4) I was startled, for the prices were a great deal higher than I had anticipated (考点:同“3”的考点2)5) Effective measures must be taken immediately (考点:汉语的无主句通常翻译成英语的被动语态)四、情态动词1) The phone is ringing, _______________(但是没人接听。

她一定不在家).2) I can’t find my sunglasses. _______________(我可能昨天落在咖啡店里了).3) You screamed in your sleep last night. _______________(你一定梦见什么可怕的东西了).4) It’s a pity. _______________(你本应该邀请她来参加你的毕业典礼的).5) _______________(其实我没必要穿上我最好的套装去参加那次聚会的); most of the guests were wearing jeans and sweaters.情态动词1) but there is no answer. She can’t be at home (考点:情态动词可以表示可能性,can’t 表示“一定不”)2) I may have left them in the coffee shop yesterday (考点:“情态动词can/could, may/might, must + 完成式”用于表示对过去发生的动作的主观判断)3) You must have dreamed of something terrible (考点:同上)4) You should have invited her to your graduation ceremony (考点:“情态动词should/ought to + have done”用于评论过去应该做而实际并未做的动作,含有批评的意思)5) I needn’t have put on my best suit to go to the party (考点:“情态动词needn’t + have + done”表示对过去发生的动作进行评论,认为“无须发生”,“不必做”)五、虚拟语气1) I wish _______________(我年轻的时候有你们这样的机会).2) If only _______________(他知道这病是可以治好的)! Then he would not have killed himself.3) ——Would you like him to paint your door with yellow stars?——I’d rather he _______________(漆成蓝色的,而且不带任何装饰).4) It’s high time that _______________(采取措施解决交通堵塞的问题).5) Hugh usually talks _______________(仿佛在大会上发表演说似的).6) We insist that _______________(让杰克立刻进医院).7) It was advised that _______________(在居民区设立更多的流动商店).8) His proposal was that _______________(他们成立一个专门委员会来检查这个问题).9) We are going to discuss his suggestion that _______________(取消期中考试).10) It is ridiculous that _______________(我们在一个总是下雨的国家还缺水).11) It is essential that _______________(每个人都为紧急情况做好准备).12) _______________(如果他按照我告诉他的办法订票), we would have had quite a comfortable journey.13) I was to have made a speech _______________(要不是有人把我的话打断了).14) It didn’t rain last night. _______________(要是下了,地就会湿的).15) _______________(如果我一直住在纽约), I would know the U.S. well now.16) If the doctor had not come in time, _______________(他现在就不在人间了).17) But for his help, _______________(我们就不会以这么低的价格租到房子了).18) I used my calculator; _______________(否则,我会花更长的时间才能算出这道题).19) Were I in your place, _______________(我会毫不犹豫地抓住机会).20) Had it not been for their opposition, _______________(这项法案早就通过了).21) Should there be another world war, _______________(人类的继续存在就会有危险).22) He walked lightly _______________(以免惊醒婴儿).虚拟语气1) I had had your opportunities when I was young(考点:I wish后的that从句中用过去完成式表示过去没有实现或不可能实现的愿望)2) he had known this disease is curable(考点:If only 引导的感叹句表示“但愿”或“要是……就好了”,用法与I wish…基本相同)3) painted it blue, and without any decorations(考点:would rather 后的that从句中用过去式表示不是事实)4) measures were taken to solve the problem of traffic jams(考点:It’s (about/high) time 后的that从句中用过去式,表示“该是……的时候了”)5) as though he were delivering a speech at an assembly(考点:as if / as though引导的从句中用过去式表示和现在事实相反或对现在情况有所怀疑)6) Jack (should) be sent to hospital right now (考点:表示“建议、命令、要求、想法”的动词所接的宾语从句通常用“(that) sb. (should) do”的虚拟形式)7) more mobile shops (should) be set up in the residential area (考点:表示“建议、命令、要求、想法”的动词所接的主语从句通常用“(that) sb. (should) do”的虚拟形式)8) they (should) set up a special board/committee to examine this problem (考点:表示“建议、命令、要求、想法”的名词所接的表语从句通常用“(that) sb. (should) do”的虚拟形式)9) the mid-term exams (should) be canceled (考点:表示“建议、命令、要求、想法”的名词所接的同位语从句通常用“(that) sb. (should) do”的虚拟形式)[表示“建议、命令、要求、想法”的动词及其名词常见的有:advise (advice), agree (agreement), decide (decision), decree, demand, determine (determination), grant, indicate (indication), insist (insistence), order, prefer (preference), propose (proposal), request, require (requirement), resolve (resolution), stipulate (stipulation), suggest(suggestion), urge, vote;常见的这类动词还有:allow, arrange, ask, beg, concede, demonstrate, ensure, intend, move, pledge, pray等]10) we (should) be short of water in a country where it is always raining(考点:在It is/was +形容词后的that从句中常用“sb. should do”的形式表示建议惊奇等。

相关文档
最新文档