【诗歌鉴赏】陶渊明《于王抚军座送客》原文及翻译 赏析

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

【诗歌鉴赏】陶渊明《于王抚军座送客》原文及翻译赏析
【诗歌鉴赏】陶渊明《于王抚军座送客》原文及翻译赏析
陶渊明《王夫君座客送别》原文赏析与翻译
陶渊明《于王抚军座送客》原文
秋天阴冷而凶猛,百花齐放。

因此,随着霜冻节的到来,高保护区将回归。

寒气冒山泽,游云倏无依。

洲渚四缅邈,风水互乖违。

詹希欣良?,让余云伤心。

晨鸟在黄昏归来,悬挂的汽车聚集着余辉。

逝止判殊路,旋驾怅迟迟。

目送回舟远,情随万化遗。

陶渊明在王军宝座上送客记
)王抚军:王弘。

义熙十四年(48),王弘以抚军将军监江州、豫州之西阳、新蔡二郡诸军事,任江州刺史。

客:兼指庾登之和谢瞻。

庾登之:原任西阳太守,此次征人为太子庶子、尚书左丞。

谢瞻:原任相国从事中郎,此次赴任豫章大守,途经得阳。

按谢瞻永初二年(42)为豫章太守,次年瞻死,则此诗即当作于永初二年。

2)慧:草的总称。

化肥:植物枯萎。

3)爱:于是。

履霜节:指秋九月。

《诗经?幽风?七月):“九月肃霜。

”饯:以酒食送行。

将归:将要离去之人。

指咦登之、谢瞻。

4)风险:覆盖。

舒(SH)ūBook):突然,快速。

5)洲诸:水中陆地,大者为洲,小者为淆。

《尔雅?释水》:“水中可居者,洲;小洲曰诸。

”缅邈:遥远的样子。

风水互乖违:风向和水流的方向相反。

乖违:违背,有分离之意。

6)离别的话:离别的话,离别的话。

余:助词,没有意义。

7)悬车:也作“县车”。

古代记时的名称,指黄昏前的一段时间。

《淮南子?天文训》:“[日]至于悲泉,爱止其女,爱息其马,是谓县车。

至于虞渊,是谓黄昏。

”敛余辉:收敛了残余的光辉。

谓夕阳日光渐暗。

8)去,指离开的客人。

停留:停留,指为客人送行的人。

法官:分开。

旋转驱动:进入。

泰迪:慢看。

9)回舟:归去的舟。

回:还,归。

万化:万物变化,指宇宙自然之化迁。

遗:忘,消失。

陶渊明在王夫君的座位上送客的译文
秋日凄寒风凌厉,百草皆衰成枯萎。

眼见霜降至九月,登高饯别送客归。

寒气肃肃宠山泽,游云飘忽无委依。

洲诸四望天遥远。

风向水流正相背。

傍晚欣逢设佳宴,离别话语使人悲。

晨出之鸟暮飞归,夕阳落日残光辉。

客去我归路不同,回车惆怅意徘徊。

目送归舟去遥远,情随自然归空寂。

陶渊明王夫君王位送行赏析
《于王抚军座送客》是陶渊明的作品之一。

相关文档
最新文档