【诗歌鉴赏】陶渊明《于王抚军座送客》原文及翻译 赏析
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
【诗歌鉴赏】陶渊明《于王抚军座送客》原文及翻译赏析
【诗歌鉴赏】陶渊明《于王抚军座送客》原文及翻译赏析
陶渊明《王夫君座客送别》原文赏析与翻译
陶渊明《于王抚军座送客》原文
秋天阴冷而凶猛,百花齐放。
因此,随着霜冻节的到来,高保护区将回归。
寒气冒山泽,游云倏无依。
洲渚四缅邈,风水互乖违。
詹希欣良?,让余云伤心。
晨鸟在黄昏归来,悬挂的汽车聚集着余辉。
逝止判殊路,旋驾怅迟迟。
目送回舟远,情随万化遗。
陶渊明在王军宝座上送客记
)王抚军:王弘。
义熙十四年(48),王弘以抚军将军监江州、豫州之西阳、新蔡二郡诸军事,任江州刺史。
客:兼指庾登之和谢瞻。
庾登之:原任西阳太守,此次征人为太子庶子、尚书左丞。
谢瞻:原任相国从事中郎,此次赴任豫章大守,途经得阳。
按谢瞻永初二年(42)为豫章太守,次年瞻死,则此诗即当作于永初二年。
2)慧:草的总称。
化肥:植物枯萎。
3)爱:于是。
履霜节:指秋九月。
《诗经?幽风?七月):“九月肃霜。
”饯:以酒食送行。
将归:将要离去之人。
指咦登之、谢瞻。
4)风险:覆盖。
舒(SH)ūBook):突然,快速。
5)洲诸:水中陆地,大者为洲,小者为淆。
《尔雅?释水》:“水中可居者,洲;小洲曰诸。
”缅邈:遥远的样子。
风水互乖违:风向和水流的方向相反。
乖违:违背,有分离之意。
6)离别的话:离别的话,离别的话。
余:助词,没有意义。
7)悬车:也作“县车”。
古代记时的名称,指黄昏前的一段时间。
《淮南子?天文训》:“[日]至于悲泉,爱止其女,爱息其马,是谓县车。
至于虞渊,是谓黄昏。
”敛余辉:收敛了残余的光辉。
谓夕阳日光渐暗。
8)去,指离开的客人。
停留:停留,指为客人送行的人。
法官:分开。
旋转驱动:进入。
泰迪:慢看。
9)回舟:归去的舟。
回:还,归。
万化:万物变化,指宇宙自然之化迁。
遗:忘,消失。
陶渊明在王夫君的座位上送客的译文
秋日凄寒风凌厉,百草皆衰成枯萎。
眼见霜降至九月,登高饯别送客归。
寒气肃肃宠山泽,游云飘忽无委依。
洲诸四望天遥远。
风向水流正相背。
傍晚欣逢设佳宴,离别话语使人悲。
晨出之鸟暮飞归,夕阳落日残光辉。
客去我归路不同,回车惆怅意徘徊。
目送归舟去遥远,情随自然归空寂。
陶渊明王夫君王位送行赏析
《于王抚军座送客》是陶渊明的作品之一。