庖丁解牛翻译

合集下载

庖丁解牛的意思?庖丁解牛原文及翻译

庖丁解牛的意思?庖丁解牛原文及翻译

庖丁解牛的意思?庖丁解牛原文及翻译【词语】庖丁解牛【拼音】páodīngjiěniú【字词解释】庖:厨师。

丁是他的名。

解:剖开、分割。

【成语解释】庖丁解剖了全牛。

比喻经过反复实践,掌握了事物的客观规律,做事得心应手,运用自如。

【用法】主谓式;作宾语、定语;含褒义,常与游刃有余连用主谓式;作宾语、定语;含褒义,常与“游刃有余”连用【近义词】得心应手【出处】先秦·庄周《庄子·养生主》:“庖丁为文惠君解牛,手之所触,肩之所倚,足之所履,膝之所踦,砉然向然,奏刀騞然,莫不中音。

”庖丁解牛原文:庖丁为文惠君解牛,手之所触,肩之所倚,足之所履,膝之所踦),砉然响然,奏刀騞然,莫不中音。

合于桑林之舞,乃中经首之会。

文惠君曰:“嘻,善哉!技盖至此乎?”庖丁释刀对曰:“臣之所好者道也,进乎技矣。

始臣之解牛之时,所见无非牛者。

三年之后,未尝见全牛也。

方今之时,臣以神遇而不以目视,官知止而神欲行。

依乎天理,批大郤,导大窾,因其固然。

技经肯綮之未尝,而况大軱乎!良庖岁更刀,割也;族庖月更刀,折也。

今臣之刀十九年矣,所解数千牛矣,而刀刃若新发于硎。

彼节者有间,而刀刃者无厚;以无厚入有间,恢恢乎其于游刃必有余地矣,是以十九年而刀刃若新发于硎。

虽然,每至于族,吾见其难为,怵然为戒,视为止,行为迟。

动刀甚微,謋然已解,如土委地。

提刀而立,为之四顾,为之踌躇满志,善刀而藏之。

”文惠君曰:“善哉,吾闻庖丁之言,得养生焉。

”庖丁解牛译文:有一个名叫丁的厨师替梁惠王宰牛,手所接触的地方,肩所靠着的地方,脚所踩着的地方,膝所顶着的地方,都发出皮骨相离声,刀子刺进去时响声更大,这些声音没有不合乎音律的。

它竟然同《桑林》、《经首》两首乐曲伴奏的舞蹈节奏合拍。

梁惠王说:“嘻!好啊!你的技术怎么会高明到这种程度呢?”庖丁放下刀子回答说:“臣下所探究的是事物的规律,这已经超过了对于宰牛技术的追求。

当初我刚开始宰牛的时候,(对于牛体的结构还不了解),无非看见的只是整头的牛。

庖丁解牛高中课文原文及翻译

庖丁解牛高中课文原文及翻译

庖丁解牛高中课文原文及翻译庖丁解牛高中课文原文及翻译如下:一、《庖丁解牛》原文庖丁为文惠君解牛,手之所触,肩之所倚,足之所履,膝之所踦,砉然向然,奏刀騞然,莫不中音。

合于桑林之舞,乃中经首之会。

文惠君曰:“嘻,善哉!技盖至此乎?”庖丁释刀对曰:“臣之所好者道也,进乎技矣。

始臣之解牛之时,所见无非牛者。

三年之后,未尝见全牛也。

方今之时,臣以神遇而不以目视,官知止而神欲行。

依乎天理,批大郤,导大窾,因其固然。

技经肯綮之未尝,而况大軱乎!良庖岁更刀,割也;族庖月更刀,折也。

今臣之刀十九年矣,所解数千牛矣,而刀刃若新发于硎。

彼节者有间,而刀刃者无厚;以无厚入有间,恢恢乎其于游刃必有余地矣,是以十九年而刀刃若新发于硎。

虽然,每至于族,吾见其难为,怵然为戒,视为止,行为迟。

动刀甚微,謋然已解,如土委地。

提刀而立,为之四顾,为之踌躇满志,善刀而藏之。

”文惠君曰:“善哉,吾闻庖丁之言,得养生焉。

二、《庖丁解牛》翻译有一个名叫丁的厨师替梁惠王宰牛,手所接触的地方,肩所靠着的地方,脚所踩着的地方,膝所顶着的地方,都发出皮骨相离声,刀子刺进去时响声更大,这些声音没有不合乎音律的。

它竟然同《桑林》、《经首》两首乐曲伴奏的舞蹈节奏合拍。

梁惠王说:“嘻!好啊!你的技术怎么会高明到这种程度呢?”庖丁放下刀子回答说:“臣下所探究的是事物的规律,这已经超过了对于宰牛技术的追求。

当初我刚开始宰牛的时候,(对于牛体的结构还不了解),无非看见的只是整头的牛。

三年之后,(见到的是牛的内部肌理筋骨),再也看不见整头的牛了。

宰牛的时候,臣下只是用精神去接触牛的身体就可以了,而不必用眼睛去看,就像视觉停止活动了而全凭精神意愿在活动。

顺着牛体的肌理结构,劈开筋骨间大的空隙,沿着骨节间的空穴使刀,都是依顺着牛体本来的结构。

宰牛的刀从来没有碰过经络相连的地方、紧附在骨头上的肌肉和肌肉聚结的地方,更何况股部的大骨呢?技术高明的厨工每年换一把刀,是因为他们用刀子去割肉。

《庖丁解牛》翻译及练习

《庖丁解牛》翻译及练习

《庖丁解牛》翻译及练习 庖丁解牛第一段原文及翻译 庖丁为文惠君解牛,手之所触,肩之所倚,足之所履,膝之所踦,砉然向然,奏刀騞然,莫不中音。

合于《桑林》之舞,乃中《经首》之会。

翻译:厨师给梁惠王宰牛。

手所接触的地方,肩膀所倚靠的地方,脚所踩的地方,膝盖所顶的地方,哗哗作响,进刀时豁豁地,没有不合音律的:合乎《桑林》舞乐的节拍,又合乎《经首》乐曲的节奏。

庖丁解牛第二段原文及翻译 文惠君曰:“嘻,善哉!技盖至此乎?” 翻译:梁惠王说:“嘻,好啊!技术怎么竟会高超到这种程度啊?” 庖丁解牛第三段原文及翻译 庖丁释刀对曰:“臣之所好者道也,进乎技矣。

始臣之解牛之时,所见无非牛者。

三年之后,未尝见全牛也。

方今之时,臣以神遇而不以目视,官知止而神欲行。

依乎天理,批大郤,导大窾,因其固然,技经肯綮之未尝,而况大軱乎!良庖岁更刀,割也;族庖月更刀,折也。

今臣之刀十九年矣,所解数千牛矣,而刀刃若新发于硎。

彼节者有间,而刀刃者无厚;以无厚入有间,恢恢乎其于游刃必有余地矣,是以十九年而刀刃若新发于硎。

虽然,每至于族,吾见其难为,怵然为戒,视为止,行为迟。

动刀甚微,謋然已解,如土委地。

提刀而立,为之四顾,为之踌躇满志,善刀而藏之。

” 翻译:厨师放下刀回答说:“我所爱好的,是规律,超过技术了。

开始我宰牛的时候,眼里所看到的没有不是牛的;三年以后,不再能见到整头的牛了。

现在,我凭精神和牛接触,而不用眼睛去看,视觉停止了而精神在活动。

依照天然结构,击入牛体筋骨缝隙,顺着空处进刀,依照牛体本来的构造,筋脉经络相连的地方和筋骨结合的地方,尚且不曾拿刀碰到过,更何况大骨呢!技术好的厨师每年更换一把刀,割断筋肉;一般的厨师每月更换一把刀,砍断骨头。

如今,我的刀十九年,所宰的牛有几千头了,但刀刃的锋利就象刚从磨刀石上磨出来的一样。

那牛的骨节有间隙,而刀刃很薄;用很薄的插入有空隙的,宽宽绰绰地,对刀刃的运转必然是有余地的啊!因此,十九年来,刀刃还象刚从磨刀石上磨出来的一样。

庖丁解牛原文及翻译注释赏析

庖丁解牛原文及翻译注释赏析

庖丁解牛原文及翻译注释赏析《庖丁解牛》是先秦道家学派代表人物庄子(庄周)创作的一则寓言故事。

本文整理了《庖丁解牛》原文及翻译,欢迎阅读。

1《庖丁解牛》原文庖丁为文惠君解牛,手之所触,肩之所倚,足之所履,膝之所踦,砉然向然,奏刀騞然,莫不中音。

合于《桑林》之舞,乃中《经首》之会。

文惠君曰:“嘻,善哉!技盖至此乎?”庖丁释刀对曰:“臣之所好者,道也,进乎技矣。

始臣之解牛之时,所见无非牛者。

三年之后,未尝见全牛也。

方今之时,臣以神遇而不以目视,官知止而神欲行。

依乎天理,批大郤,导大窾,因其固然,技经肯綮之未尝,而况大軱乎!良庖岁更刀,割也;族庖月更刀,折也。

今臣之刀十九年矣,所解数千牛矣,而刀刃若新发于硎。

彼节者有间,而刀刃者无厚;以无厚入有间,恢恢乎其于游刃必有余地矣,是以十九年而刀刃若新发于硎。

虽然,每至于族,吾见其难为,怵然为戒,视为止,行为迟。

动刀甚微,謋然已解,如土委地。

提刀而立,为之四顾,为之踌躇满志,善刀而藏之。

”文惠君曰:“善哉!吾闻庖丁之言,得养生焉。

”2《庖丁解牛》翻译厨师给梁惠王宰牛。

手所接触的地方,肩膀所倚靠的地方,脚所踩的地方,膝盖所顶的地方,哗哗作响,进刀时豁豁地,没有不合音律的:合乎(汤时)《桑林》舞乐的节拍,又合乎(尧时)《经首》乐曲的节奏。

梁惠王说:“嘻,好啊!(你解牛的)技术怎么竟会高超到这种程度啊?”厨师放下刀回答说:“我所爱好的,是(事物的)规律,(已经)超过(一般的)技术了。

开始我宰牛的时候,眼里所看到的没有不是牛的;三年以后,不再能见到整头的牛了。

现在,我凭精神和牛接触,而不用眼睛去看,视觉停止了而精神在活动。

依照(牛的生理上的)天然结构,击入牛体筋骨(相接的)缝隙,顺着(骨节间的)空处进刀,依照牛体本来的构造,筋脉经络相连的地方和筋骨结合的地方,尚且不曾拿刀碰到过,更何况大骨大呢!技术好的厨师每年更换一把刀,(是用刀硬)割断筋肉;一般的厨师每月(就得)更换一把刀,(是用刀)砍断骨头。

《庖丁解牛》原文+注释+译文等

《庖丁解牛》原文+注释+译文等

庖丁解牛《庄子》1庖丁为文惠君解牛(1),手之所触(2),肩之所倚,足之所履(3),膝之所踦(4),砉然向然(5),奏刀騞然(6),莫不中音(7)。

合于《桑林》之舞(8),乃中《经首》之会(9)。

2文惠君曰:“嘻(10),善哉!技盖(11)至此乎?”【注释】(1)庖(páo)丁:名为“丁”的厨师。

先秦古书往往以职业放在人名前。

文惠君:即梁惠王,也称魏惠王。

解牛:宰牛,这里指把整个牛体开剥分剖。

(2)所触:接触的地方。

(3)履:踩。

(4)踦(yǐ):抵住,指用宰牛时用膝盖抵住牛。

(5)砉(xū)然:砉,拟声词。

砉然,皮肉筋骨相离的声音。

向,通“响”。

(6)奏:进。

騞(huō)然:拟声词,插刀裂物的声音。

(7)中音:合乎音律。

(8)合于《桑林》之舞:合乎《桑林》舞乐的节拍。

桑林:传说中商汤时的乐曲名。

(9)乃中《经首》之会:又合乎《经首》乐曲的节奏。

乃:又。

经首:传说中尧乐曲《咸池》中的一章。

会:指节奏。

(10)嘻:赞叹声。

(11)盖:通“盍(hé)”,何,怎么。

【译文】庖丁给梁惠王宰牛。

手接触的地方,肩膀倚靠的地方,脚踩的地方,膝盖顶住的地方,哗哗作响,进刀时豁豁地,没有不合音律的。

合乎(汤时)《桑林》舞乐的节拍,又合乎(尧时)《经首》乐曲的节奏。

梁惠王说:“嘻,好啊!(你解牛的)技术怎么竟会高超到这种程度啊?”3庖丁释刀对曰:“臣之所好者,道(12)也,进(13)乎技矣。

始臣之解牛之时,所见无非牛者(14)。

三年之后,未尝见全牛也(15)。

方今之时,臣以神遇而不以目视(16),官知止而神欲行(17)。

依乎天理(18),批大郤(19),导大窾,因其固然(20),技经肯綮之未尝(21),而况大軱乎(22)!良庖岁更刀,割也(23);族庖(24)月更刀,折也(25)。

【注释】(12)道:天道,自然规律。

(13)进:超过。

(14)无非牛者:没有不是(完整的)牛的。

意思是跟一般人所见的一样。

《庖丁解牛》原文及翻译

《庖丁解牛》原文及翻译

《庖丁解牛》先秦.庄子一、本篇原文:庖丁为文惠君解牛,手之所触,肩之所倚,足之所履,膝之所踦,砉然向然,奏刀騞然,莫不中音。

合于《桑林》之舞,乃中《经首》之会。

文惠君曰:“嘻,善哉!技盖至此乎?”庖丁释刀对曰:“臣之所好者道也,进乎技矣。

始臣之解牛之时,所见无非牛者。

三年之后,未尝见全牛也。

方今之时,臣以神遇而不以目视,官知止而神欲行。

依乎天理,批大郤,导大窾,因其固然,技经肯綮之未尝,而况大軱乎!良庖岁更刀,割也;族庖月更刀,折也。

今臣之刀十九年矣,所解数千牛矣,而刀刃若新发于硎。

彼节者有间,而刀刃者无厚;以无厚入有间,恢恢乎其于游刃必有余地矣,是以十九年而刀刃若新发于硎。

虽然,每至于族,吾见其难为,怵然为戒,视为止,行为迟。

动刀甚微,謋然已解,如土委地。

提刀而立,为之四顾,为之踌躇满志,善刀而藏之。

”文惠君曰:“善哉!吾闻庖丁之言,得养生焉。

”二、文章翻译:庖丁正在为文惠君解剖牛,他的手触碰的地方,肩膀依靠的地方,脚踩踏的地方,膝盖顶撞的地方,都发出清脆的声音。

他下刀的声音和节奏,无不符合音乐的节拍。

他的动作似乎与《桑林》舞曲的节奏相吻合,又好像符合《经首》这首曲子的旋律。

文惠君说:“啊,太棒了!技艺竟然能达到这种地步吗?”庖丁放下刀回答说:“我所追求的不仅仅是技艺,而是更深层次的‘道’。

最初我解剖牛的时候,看到的都是完整的牛。

三年后,我就不再看到完整的牛了。

现在,我解剖牛时,是用心灵去感受,而不是用眼睛去看。

我遵循自然规律,找到牛身体中天然的缝隙,顺着这些缝隙下刀。

我的技术已经达到了不需要刻意去想如何下刀,更何况是大骨头呢!好的厨师每年换一次刀,因为他们用刀割肉;一般的厨师每月换一次刀,因为他们用刀砍骨头。

我这把刀已经用了十九年,解剖了数千头牛,但刀刃还像新磨过的一样锋利。

牛的关节之间有空隙,而我的刀刃几乎没有厚度;用几乎没有厚度的刀刃进入有空隙的地方,刀刃转动起来自然有余地。

所以这把刀用了十九年,刀刃还像新磨过的一样。

庖丁解牛原文及翻译注释

庖丁解牛原文及翻译注释

庖丁解牛原文及翻译注释庖丁解牛是一篇关于哲学思考的文章,由老子所写。

它从解剖一头牛的过程开始,通过一系列哲学思考将此过程向更深层次地探讨:宇宙、人性和道德。

以下是本文的原文和翻译注释。

原文:夫大道至简,而无人能窃。

因其没有形式,它可以容纳任何事物。

飨于精神,而非外在实体,因此它难以被抓住。

然而,在深入思考后,我们仍可以领悟其内在的核心。

牛,旨在利用其牛肉。

然而,牛是一种动物,有内部肌肉、骨头和筋骨。

当我们将其解剖并将其分成小部分时,我们能够看到其中的形式和结构。

但是,解剖时,我们必须注意到我们的警觉和专注力。

如果我们不谨慎或者不集中精神,我们将无法看到其中的真实形式。

我们将无法真正领悟其中的本质和深层次的含义。

同样的道理适用于我们对生活中的其他事物的理解。

我们需要保持警觉和专注,才能真正理解事物的本质和深层次的含义。

如果我们只看表面,那么我们将看不到真实的本质。

我们不能因为表面上的相似性,而认为事物相同。

虽然表面上看起来很简单,但这些思想实际上包含着深远而精深的含义。

它们鼓励我们不仅了解事物的现象学特征,还要探究其本质和完整性。

正如庖丁通过解剖牛来领悟大道的精髓一样,我们应该保持专注,深入探究事物的真实面貌。

翻译注释:1. 夫大道至简,而无人能窃。

【翻译】真正的大道非常简单,并且无法被人窃取。

【解释】真正的大道不需要在表面上显现。

它是无形的,所以它可以容纳任何事物。

它也是无价值的,因为它不是财富或物质。

只有精神才能体验真正的大道。

2. 因其没有形式,它可以容纳任何事物。

【翻译】真正的大道没有形式,所以它可以容纳任何事物。

【解释】真正的大道是无形的。

它没有限制,所以它可以容纳所有事物。

它是一种精神的、主观的存在。

3. 飨于精神,而非外在实体,因此它难以被抓住。

【翻译】真正的大道存在于精神中,而不是外在实体中,所以它难以被人所抓住。

【解释】真正的大道不是物质的,因为它存在于精神中。

它是一种主观的、精神的存在,因此它难以被人所抓住。

《庖丁解牛》翻译(上课版)

《庖丁解牛》翻译(上课版)

《庖丁解牛》翻译庖丁为文惠君解牛。

庖:厨师。

丁:厨师的名字。

(《古汉语词典》:丁:指从事某种职业的人)为:替。

文惠君:梁惠王,魏国国君。

他从安邑(今山西省运城县)迁都大梁(今河南省开封市)后,国号一度称梁。

解:剖开、分割,即宰割。

句译:(有个)名叫丁的厨师给文惠君宰牛。

○提出有关的人和事件。

下文记事、说理,都以“解牛”为中心。

手之所触,肩之所倚,足之所履,膝之所踦(yǐ),砉(xū)然向(xiǎng)然,奏刀騞(huō)然,莫不中(zhòng)音。

之:结构助词。

所触:名词性“所”字短语,意思是接触的地方。

下文“肩之所倚,足之所履,膝之所踦”三句中“之”和“所”的用法与此同。

倚:靠。

履:踩。

踦:触,抵住,指剖牛时用一个膝盖顶住牛。

砉:拟声词,指手触、肩倚、足履、膝踦发出的响声。

向:通“响”。

奏:进。

騞:拟声词,破裂声,比“砉然”更大的声音,指进刀解牛发出的响声。

莫不:没有什么不。

莫,无指代词,没有什么。

中音:合乎音律。

句译:他的手接触的地方,肩膀靠着的地方,脚踩着的地方,膝盖顶住的地方,都哗哗地响,刀子刺进牛体,发出霍霍的声音。

没有哪一种声音不合乎音律。

合于《桑林》之舞,乃中《经首》之会。

句译:合乎《桑林》舞乐的节拍,又合乎《经首》乐曲的节奏。

乃:可译为“又”。

会:音节,节奏。

○写所见,用触、倚、履、踦等动词描绘出庖丁手、肩、足、膝各具特色的动作,表现他解牛技术的熟练。

写所闻,就解牛时各种合乎音律的响声进一步表现庖丁解牛技术的神妙。

以上正面写厨丁解牛时的动作、声音,表现他异乎寻常的解牛技艺。

文惠君曰:“嘻,善哉! 技盖(h é)至此乎?”嘻:惊异赞叹的声音,可译为“嘿”或“啊”。

善哉:好哇,表赞叹。

盖:通“盍”,何,怎么。

乎:呢。

句译:文惠君说:“嘿,好哇!(你的)技术怎么高明到这种地步呢?”通过文惠君的赞叹与询问,从侧面表现庖丁解牛技艺的高超。

赞叹,紧承上文;询问,引出下文。

庖丁解牛翻译。

庖丁解牛翻译。

庖丁解牛有一个名叫丁的厨师替梁惠王宰牛,手所接触的地方,肩所靠着的地方,脚所踩着的地方,膝所顶着的地方,都发出皮骨相离声,刀子刺进去时响声更大,这些声音没有不合乎音律的。

它竟然同《桑林》、《经首》两首乐曲伴奏的舞蹈节奏合拍。

梁惠王说:“嘻!好啊!你的技术怎么会高明到这种程度呢?”庖丁放下刀子回答说:“臣下所探究的是事物的规律,这已经超过了对于宰牛技术的追求。

当初我刚开始宰牛的时候,(对于牛体的结构还不了解),看见的只是整头的牛。

三年之后,(见到的是牛的内部肌理筋骨),再也看不见整头的牛了。

现在宰牛的时候,臣下只是用精神去接触牛的身体就可以了,而不必用眼睛去看,就象感觉器官停止活动了而全凭精神意愿在活动。

顺着牛体的肌理结构,劈开筋骨间大的空隙,沿着骨节间的空穴使刀,都是依顺着牛体本来的结构。

宰牛的刀从来没有碰过经络相连的地方、紧附在骨头上的肌肉和肌肉聚结的地方,更何况股部的大骨呢?技术高明的厨工每年换一把刀,是因为他们用刀子去割肉。

技术一般的厨工每月换一把刀,是因为他们用刀子去砍骨头。

现在臣下的这把刀已用了十九年了,宰牛数千头,而刀口却象刚从磨刀石上磨出来的一样。

牛身上的骨节是有空隙的,可是刀刃却并不厚,用这样薄的刀刃刺入有空隙的骨节,那么在运转刀刃时一定宽绰而有余地了,因此用了十九年而刀刃仍象刚从磨刀石上磨出来一样。

虽然如此,可是每当碰上筋骨交错的地方,我一见那里难以下刀,就十分警惧而小心翼翼,目光集中,动作放慢。

刀子轻轻地动一下,哗啦一声骨肉就已经分离,象一堆泥土散落在地上了。

我提起刀站着,为这一成功而得意地四下环顾,一副悠然自得、心满意足的样子。

拭好了刀把它收藏起来。

”梁惠王说:“好啊!我听了庖丁的话,学到了养生之道啊。

”阿房宫赋六国覆灭,天下统一。

四川山林中的树木被砍伐一空,阿房宫殿得以建成。

(它)覆盖了三百多里地,几乎遮蔽了天日。

从骊山的北面建起,曲折地向西延伸,一直通到咸阳。

渭水和樊川,浩浩荡荡地流进了宫墙。

【文言文】庖丁解牛原文及翻译注音

【文言文】庖丁解牛原文及翻译注音

【文言文】庖丁解牛原文及翻译注音庖丁解牛,比喻经过反复实践,掌握了事物的客观规律,做事得心应手,运用自如。

出自《庄子·养生主》。

庖丁为文惠君解牛,手之所触,肩之所倚,足之所履,膝之所踦,砉然向然,奏刀騞然,莫不中音。

合于《桑林》之舞,乃中《经首》之会。

文惠君曰:“嘻,善哉!技盖至此乎?”庖丁释刀对曰:“臣之所好者,道也,进乎技矣。

始臣之解牛之时,所见无非牛者。

三年之后,未尝见全牛也。

方今之时,臣以神遇而不以目视,官知止而神欲行。

依乎天理,批大郤,导大窾,因其固然,技经肯綮之未尝,而况大軱乎!良庖岁更刀,割也;族庖月更刀,折也。

今臣之刀十九年矣,所解数千牛矣,而刀刃若新发于硎。

彼节者有间,而刀刃者无厚;以无厚入有间,恢恢乎其于游刃必有余地矣,是以十九年而刀刃若新发于硎。

虽然,每至于族,吾见其难为,怵然为戒,视为止,行为迟。

动刀甚微,謋然已解,如土委地。

提刀而立,为之四顾,为之踌躇满志,善刀而藏之。

”文惠君曰:“善哉!吾闻庖丁之言,得养生焉。

”庖丁给梁惠王宰牛。

手接触的地方,肩膀倚靠的地方,脚踩的地方,膝盖顶的地方,哗哗作响,进刀时豁豁地,没有不合音律的:合乎(汤时)《桑林》舞乐的节拍,又合乎(尧时)《经首》乐曲的节奏。

梁惠王说:“嘻,好啊!(你解牛的)技术怎么竟会高超到这种程度啊?”庖丁放下刀回答说:“我追求的,是道,已经超过一般的技术了。

起初我宰牛的时候,眼里看到的是一只完整的牛;三年以后,再未见过完整的牛了。

现在,我凭精神和牛接触,而不用眼睛去看,感官停止了而精神在活动。

依照牛的生理上的天然结构,砍入牛体筋骨相接的缝隙,顺着骨节间的空处进刀,依照牛体本来的构造,筋脉经络相连的地方和筋骨结合的地方,尚且不曾拿刀碰到过,更何况大骨呢!技术好的厨师每年更换一把刀,是用刀割断筋肉割坏的(就像我们用刀割绳子一样);技术一般的厨师每月就得更换一把刀,是砍断骨头而将刀砍坏的。

如今,我的刀用了十九年,所宰的牛有几千头了,但刀刃锋利得就像刚在磨刀石上磨好的一样。

古诗庖丁解牛翻译赏析

古诗庖丁解牛翻译赏析

古诗庖丁解牛翻译赏析《庖丁解牛》出自古文观止。

其诗文如下:【前言】庖丁解牛,我国古代成语,出自《庄子·养生主》。

寓意:比喻经过反复实践,掌握了事物的客观规律,做事得心应手,运用自如。

【原文】吾生也有涯,而知也无涯。

以有涯随无涯,殆已!已而为知者,殆而已矣!为善无近名,为恶无近刑。

缘督以为经,可以保身,可以全生,可以养亲,可以尽年。

庖丁为文惠君解牛,手之所触,肩之所倚,足之所履,膝之所踦,砉然向然,奏刀騞然,莫不中音。

合于《桑林》之舞,乃中《经首》之会。

文惠君曰:“嘻,善哉!技盖至此乎?”庖丁释刀对曰:“臣之所好者,道也,进乎技矣。

始臣之解牛之时,所见无非牛者。

三年之后,未尝见全牛也。

方今之时,臣以神遇而不以目视,官知止而神欲行。

依乎天理,批大郤,导大窾,因其固然,技经肯綮之未尝,而况大軱乎!良庖岁更刀,割也;族庖月更刀,折也。

今臣之刀十九年矣,所解数千牛矣,而刀刃若新发于硎。

彼节者有间,而刀刃者无厚;以无厚入有间,恢恢乎其于游刃必有余地矣,是以十九年而刀刃若新发于硎。

虽然,每至于族,吾见其难为,怵然为戒,视为止,行为迟。

动刀甚微,謋然已解,如土委地。

提刀而立,为之四顾,为之踌躇满志,善刀而藏之。

”文惠君曰:“善哉!吾闻庖丁之言,得养生焉。

”【注释】(1)庖(páo)丁:名丁的厨工。

先秦古书往往以职业放在人名前。

文惠君:即梁惠王,也称魏惠王。

解牛:宰牛,这里指把整个牛体开剥分剖。

(2)踦(yǐ):支撑,接触。

这里指用一条腿的膝盖顶牛。

(3)砉(huā)然:砉,又读xū,象声词。

砉然,皮骨相离的声音。

向,通”响“。

(4)騞(huō)然:象声词,形容比砉然更大的进刀解牛声。

(5)桑林:传说中商汤时的乐曲名。

(6)经首:传说中尧乐曲《咸池》中的一章。

会:指节奏。

以上两句互文,即“乃合于桑林、经首之舞之会”之意。

(7)嘻:赞叹声。

(8)盖:通“盍(hé)”,何,怎样。

(9)进:超过。

庖丁解牛原文及翻译

庖丁解牛原文及翻译

庖丁解牛原文及翻译XXX为XXX宰牛,他的手、肩、脚、膝,都有着恰到好处的用力和姿势,刀法娴熟,没有一刀落空,完美地配合着《桑林》的舞蹈,达到了《经首》的标准。

XXX赞叹道:“嗯,真是太好了!你的技艺到达了这个地步吗?”庖丁放下刀,回答道:“我追求的是道,技艺只是我不断进步的副产品。

我刚开始宰牛的时候,只看到了牛的外表,三年后,我才开始看到了牛的内在结构。

现在,我不是以眼观物,而是以精神感应,我知道该在哪里停止,该在哪里动手。

我遵循着天道,劈开大骨,顺着空隙,因为我深知牛体的结构,所以我的技艺才能不断进步。

虽然我已经用同一把刀宰了数千头牛,但刀锋依然锋利如新。

我能感觉到刀刃的厚度和间隙,用厚度恰到好处的刀刃进入间隙,就能轻松解决问题,所以即使十九年了,我的刀刃还是锋利如新。

但是每次换班的时候,我还是会感到困难,小心翼翼地对待每一头牛,停下来观察,行动缓慢,动刀轻微,但已经轻而易举地解决了问题,就像土块落地一样。

当我拿起刀站在那里的时候,我会四处看看,犹豫不决,但最终我会充满自信地挥刀,因为我知道自己是一位优秀的厨师,我的刀就像我的宝藏。

”XXX赞叹道:“太好了,我听了XXX的话,颇有启发。

”30) 謋 (huò): 骨肉分離的聲音。

這個詞形容了一種令人不安的聲音,通常是因為身體的某個部位受到了嚴重的損傷或割裂。

31) 委地:指物體從高處落下,撞擊地面時發出的聲音。

這個詞可以形容物體落下的力量和聲響。

32) 踌躇滿志:形容一個人感到自豪和滿足,因為他們已經完成了一個重要的任務或達成了一個目標。

這個詞可以用來描述一個人在達到成功之後的心情。

33) 善刀:這個詞是指擦拭刀子的技巧。

它來自於“編輯”的意思,意味著修整和完善。

在這裡,它指的是將刀子擦拭得很乾淨,以便更好地使用它。

庖丁解牛原文及翻译_《庄子》_全文译文_对照翻译

庖丁解牛原文及翻译_《庄子》_全文译文_对照翻译

庖丁解牛原文及翻译_《庄子》_全文译文_对照翻译庖丁解牛全文阅读:出处或:《庄子》庖丁为文惠君解牛。

手之所触,肩之所倚,足之所履,膝之所踦,砉然向然,奏刀騞然,莫不中音:合于《桑林》之舞,乃中《经首》之会。

文惠君曰:“嘻,善哉!技盖至此乎?”庖丁释刀对曰:“臣之所好者,道也;进乎技矣。

始臣之解牛之时,所见无非牛者;三年之后,未尝见全牛也。

方今之时,臣以神遇而不以目视,官知目而神欲行。

依乎天理,批大卻,导大窾,因其固然,技经肯綮之未尝,而况大軱乎!良庖岁更刀,割也;族庖月更刀,折也。

今臣之刀十九年矣,所解数千牛矣,而刀刃若新发于硎。

彼节者有间,而刀刃者无厚;以无厚入有间,恢恢乎其于游刃必有余地矣!是以十九年而刀刃若新发于硎。

虽然,每至于族,吾见其难为,怵然为戒,视为止,行为迟。

动刀甚微,謋然已解,如土委地。

提刀而立,为之四顾,为之踌躇满志;善刀而藏之。

”文惠君曰:“善哉!吾闻庖丁之言,得养生焉。

”庖丁解牛全文翻译:厨师给梁惠王宰牛。

手所接触的地方,肩膀所倚靠的地方,脚所踩的地方,膝盖所顶的地方,哗哗作响,进刀时豁豁地,没有不合音律的:合乎(汤时)《桑林》舞乐的节拍,又合乎(尧时)《经首》乐曲的节奏。

梁惠王说:“嘻,好啊!(你解牛的)技术怎么竟会高超到这种程度啊?”厨师放下刀回答说:“我所爱好的,是(事物的)规律,(已经)超过(一般的)技术了。

开始我宰牛的时候,眼里所看到的没有不是牛的;三年以后,不再能见到整头的牛了。

现在,我凭精神和牛接触,而不用眼睛去看,视觉停止了而精神在活动。

依照(牛的生理上的)天然结构,击入牛体筋骨(相接的)缝隙,顺着(骨节间的)空处进刀,依照牛体本来的构造,筋脉经络相连的地方和筋骨结合的地方,尚且不曾拿刀碰到过,更何况大骨大呢!技术好的厨师每年更换一把刀,(是用刀硬)割断筋肉;一般的厨师每月(就得)更换一把刀,(是用刀)砍断骨头。

如今,我的刀(用了)十九年,所宰的牛有几千头了,但刀刃的锋利就象刚从磨刀石上磨出来的一样。

《庖丁解牛》的注释及译文

《庖丁解牛》的注释及译文

《庖丁解牛》的注释及译文《庖丁解牛》注译庖丁为文惠君解牛(1),手之所触,肩之所倚,足之所履,膝之所踦(2),砉然响然(3),奏刀騞然(4),莫不中音。

合于桑林之舞(5),乃中经首之会(6)。

文惠君曰:“譆(7),善哉!技盖至此乎(8)?”庖丁释刀对曰:“臣之所好者道也,进乎技矣(9)。

始臣之解牛之时,所见无非牛者。

三年之后,未尝见全牛也。

方今之时,臣以神遇而不以目视,官知止而神欲行(10)。

依乎天理(11),批大郤(12),道大窾(13),因其固然(14)。

技经肯綮之未尝(15),而况大軱乎(16)!良庖岁更刀,割也(17);族庖月更刀(18),折也(19)。

今臣之刀十九年矣,所解数千牛矣,而刀刃若新发于硎(20)。

彼节者有间(21),而刀刃者无厚;以无厚入有间,恢恢乎其于游刃必有余地矣(22),是以十九年而刀刃若新发于硎。

虽然,每至于族(23),吾见其难为,怵然为戒(24),视为止,行为迟。

动刀甚微,謋然已解(25),如土委地(26)。

提刀而立,为之四顾,为之踌躇满志,善刀而藏之(27)。

”文惠君曰:“善哉,吾闻庖丁之言,得养生焉(28)。

”字词解释:(1)庖(páo袍)丁:名丁的厨工。

先秦古书往往以职业放在人名前。

文惠君:即梁惠王,也称魏惠王。

解牛:宰牛,这里指把整个牛体开剥分剖。

(2)踦(yǐ以):指用一条腿的膝盖顶住。

(3)砉(xu)然:象声词,形容皮骨相离声。

响然:《经典释文》云,或无“然”字。

今一本无“然”字,是。

(4)騞(huō豁)然:象声词,形容比砉然更大的进刀解牛声。

(5)《桑林》:传说中商汤王的乐曲名。

(6)《经首》:传说中尧乐曲《咸池》中的一章。

会:音节。

以上两句互文,即“乃合于桑林、经首之舞之会”之意。

(7)嘻:赞叹声(或譆:通“啊?”)。

(8)盖:同“盍”;亦即“何”.(9)进:超过。

(10)官知:这里指视觉。

神欲:指精神活动。

(11)天理:指牛体的自然的肌理结构。

《庖丁解牛》翻译及练习

《庖丁解牛》翻译及练习

《庖丁解牛》翻译及练习庖丁解牛第一段原文及翻译庖丁为文惠君解牛,手之所触,肩之所倚,足之所履,膝之所踦,砉然向然,奏刀騞然,莫不中音。

合于《桑林》之舞,乃中《经首》之会。

翻译:厨师给梁惠王宰牛。

手所接触的地方,肩膀所倚靠的地方,脚所踩的地方,膝盖所顶的地方,哗哗作响,进刀时豁豁地,没有不合音律的:合乎《桑林》舞乐的节拍,又合乎《经首》乐曲的节奏。

庖丁解牛第二段原文及翻译文惠君曰:“嘻,善哉!技盖至此乎?”翻译:梁惠王说:“嘻,好啊!技术怎么竟会高超到这种程度啊?”庖丁解牛第三段原文及翻译庖丁释刀对曰:“臣之所好者道也,进乎技矣。

始臣之解牛之时,所见无非牛者。

三年之后,未尝见全牛也。

方今之时,臣以神遇而不以目视,官知止而神欲行。

依乎天理,批大郤,导大窾,因其固然,技经肯綮之未尝,而况大軱乎!良庖岁更刀,割也;族庖月更刀,折也。

今臣之刀十九年矣,所解数千牛矣,而刀刃若新发于硎。

彼节者有间,而刀刃者无厚;以无厚入有间,恢恢乎其于游刃必有余地矣,是以十九年而刀刃若新发于硎。

虽然,每至于族,吾见其难为,怵然为戒,视为止,行为迟。

动刀甚微,謋然已解,如土委地。

提刀而立,为之四顾,为之踌躇满志,善刀而藏之。

”翻译:厨师放下刀回答说:“我所爱好的,是规律,超过技术了。

开始我宰牛的时候,眼里所看到的没有不是牛的;三年以后,不再能见到整头的牛了。

现在,我凭精神和牛接触,而不用眼睛去看,视觉停止了而精神在活动。

依照天然结构,击入牛体筋骨缝隙,顺着空处进刀,依照牛体本来的构造,筋脉经络相连的地方和筋骨结合的地方,尚且不曾拿刀碰到过,更何况大骨呢!技术好的厨师每年更换一把刀,割断筋肉;一般的厨师每月更换一把刀,砍断骨头。

如今,我的刀十九年,所宰的牛有几千头了,但刀刃的锋利就象刚从磨刀石上磨出来的一样。

那牛的骨节有间隙,而刀刃很薄;用很薄的插入有空隙的,宽宽绰绰地,对刀刃的运转必然是有余地的啊!因此,十九年来,刀刃还象刚从磨刀石上磨出来的一样。

《庖丁解牛》庄子文言文原文注释翻译(8篇)

《庖丁解牛》庄子文言文原文注释翻译(8篇)

《庖丁解牛》庄子文言文原文注释翻译(8篇)(经典版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如工作资料、求职资料、报告大全、方案大全、合同协议、条据文书、教学资料、教案设计、作文大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic model essays, such as work materials, job search materials, report encyclopedia, scheme encyclopedia, contract agreements, documents, teaching materials, teaching plan design, composition encyclopedia, other model essays, etc. if you want to understand different model essay formats and writing methods, please pay attention!《庖丁解牛》庄子文言文原文注释翻译(8篇)在我们上学期间,说起文言文,大家肯定都不陌生吧?文言文是一种书面语言,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语。

庖丁解牛翻译

庖丁解牛翻译

(吾生也有涯,而知也无涯。

以有涯随无涯,殆已!已而为知者,殆而已矣!为善无近名,为恶无近刑。

缘督觉得经,可以保身,可以全生,可以养亲,可以尽年。

)我旳生命是有限旳,而知识是无限旳。

以有限旳生命去追求无限旳知识,真是危险啊!已有了危险,还要执著地去追求知识,那么除了危险以外就什么都已经没有了。

做好事不规定名,做坏事不要受刑罚,以遵循虚无旳自然之道为宗旨,便可以保护生命,可以保全天性,可以养护新生之机,可以享尽天年。

庖丁为文惠君解牛,手之所触,肩之所倚,足之所履,膝之所踦,砉然向然,奏刀騞然,莫不中音。

合于《桑林》之舞,乃中《经首》之会。

庖丁给梁惠王宰牛。

手接触旳地方,肩膀倚靠旳地方,脚踩旳地方,膝盖顶旳地方,哗哗作响,进刀时豁豁地,没有不合音律旳:合乎(汤时)《桑林》舞乐旳节拍,又合乎(尧时)《经首》乐曲旳节奏。

文惠君曰:“嘻,善哉!技盖至此乎?”梁惠王说:“嘻,好啊!(你解牛旳)技术怎么竟会高超到这种限度啊?”庖丁释刀对曰:“臣之所好者,道也,进乎技矣。

始臣之解牛之时,所见无非牛者。

三年之后,未尝见全牛也。

方今之时,臣以神遇而不以目视,官知止而神欲行。

依乎天理,批大郤,导大窾,因其固然,技经肯綮之未尝,而况大軱乎!良庖岁更刀,割也;族庖月更刀,折也。

今臣之刀十九年矣,所解数千牛矣,而刀刃若新发于硎。

彼节者有间,而刀刃者无厚;以无厚入有间,恢恢乎其于游刃必有余地矣,是以十九年而刀刃若新发于硎。

虽然,每至于族,吾见其难为,怵然为戒,视为止,行为迟。

动刀甚微,謋然已解,如土委地。

提刀而立,为之四顾,为之踌躇满志,善刀而藏之。

”庖丁放下刀回答说:“我追求旳,是道(本为虚词,无特定之意,可解成自然旳规律),已经超过一般旳技术了。

起初我宰牛旳时候,眼里看到旳是一只完整旳牛;三年后来,再未见过完整旳牛了(意思是:只看见一种虚线旳牛,就是只看见怎么样去解)。

目前,我凭精神和牛接触,而不用眼睛去看,感官停止了而精神在活动。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

(吾生也有涯,而知也无涯。

以有涯随无涯,殆已!已而为知者,殆而已矣!为善无近名,为恶无近刑。

缘督以为经,可以保身,可以全生,可以养亲,可以尽年。


我的生命是有限的,而知识是无限的。

以有限的生命去追求无限的知识,真是危险啊!已经有了危险,还要执著地去追求知识,那么除了危险以外就什么都已经没有了。

做好事不要求名,做坏事不要受刑罚,以遵循虚无的自然之道为宗旨,便可以保护生命,可以保全天性,可以养护新生之机,可以享尽天年。

庖丁为文惠君解牛,手之所触,肩之所倚,足之所履,膝之所踦,砉然向然,奏刀騞然,莫不中音。

合于《桑林》之舞,乃中《经首》之会。

庖丁给梁惠王宰牛。

手接触的地方,肩膀倚靠的地方,脚踩的地方,膝盖顶的地方,哗哗作响,进刀时豁豁地,没有不合音律的:合乎(汤时)《桑林》舞乐的节拍,又合乎(尧时)《经首》乐曲的节奏。

文惠君曰:“嘻,善哉!技盖至此乎?”
梁惠王说:“嘻,好啊!(你解牛的)技术怎么竟会高超到这种程度啊?”
庖丁释刀对曰:“臣之所好者,道也,进乎技矣。

始臣之解牛之时,所见无非牛者。

三年之后,未尝见全牛也。

方今之时,臣以神遇而不以目视,官知止而神欲行。

依乎天理,批大郤,导大窾,因其固然,技经肯綮之未尝,而况大軱乎!良庖岁更刀,割也;族庖月更刀,折也。

今臣之刀十九年矣,所解数千牛矣,而刀刃若新发于硎。

彼节者有间,而刀刃者无厚;以无厚入有间,恢恢乎其于游刃必有余地矣,是以十九年而刀刃若新发于硎。

虽然,每至于族,吾见其难为,怵然为戒,视为止,行为迟。

动刀甚微,謋然已解,如土委地。

提刀而立,为之四顾,为之踌躇满志,善刀而藏之。


庖丁放下刀回答说:“我追求的,是道(本为虚词,无特定之意,可解成自然的规律),已经超过一般的技术了。

起初我宰牛的时候,眼里看到的是一只完整的牛;三年以后,再未见过完整的牛了(意思是:只看见一个虚线的牛,就是只看见怎么样去解)。

现在,我凭精神和牛接触,而不用眼睛去看,感官停止了而精神在活动。

依照牛的生理上的天然结构,砍入牛体筋骨相接的缝隙,顺着骨节间的空处进刀,依照牛体本来的构造,筋脉经络相连的地方和筋骨结合的地方,尚且不曾拿刀碰到过,更何况大骨呢!技术好的厨师每年更换一把刀,是用刀割断筋肉割坏的(就像我们用刀割绳子一样);技术一般的厨师每月就得更换一把刀,是砍断骨头而将刀砍坏的(因为不知道怎么砍,所以砍到骨头的时候就容易坏)。

如今,我的刀用了十九年,所宰的牛有几千头了,但刀刃锋利得就像刚在磨刀石上磨好的一样。

那牛的骨节有间隙,而刀刃很薄;用很薄的刀刃插入有空隙的骨节,宽宽绰绰地,那么刀刃的运转必然是有余地的啊!因此,十九年来,刀刃还像刚从磨刀石上磨出来的一样。

虽然是这样,每当碰到筋骨交错聚结的地
方,我看到那里很难下刀,就小心翼翼地提高警惕,视力集中到一点,动作缓慢下来,动起刀来非常轻,豁啦一声,牛的骨和肉一下子就解开了,就像泥土散落在地上一样。

我提着刀站立起来,为此举目四望,为此悠然自得,心满意足,然后把刀擦抹干净,收藏起来。


文惠君曰:“善哉!吾闻庖丁之言,得养生焉。


梁惠王说:“好啊!我听了庖丁的这番话,懂得了养生的道理了。


注释
(1)庖(páo)丁:名丁的厨工。

先秦古书往往以职业放在人名前。

文惠君:即梁惠王,也称魏惠王。

解牛:宰牛,这里指把整个牛体开剥分剖。

(2)踦(yǐ):支撑,接触。

这里指用一条腿的膝盖顶牛。

(3)砉(huā)然:砉,又读xū,象声词。

砉然,皮骨相离的声音。

向,通”响“。

(4)騞(huō)然:象声词,形容比砉然更大的进刀解牛声。

(5)桑林:传说中商汤时的乐曲名。

(6)经首:传说中尧乐曲《咸池》中的一章。

会:指节奏。

以上两句互文,即“乃合于桑林、经首之舞之会”之意。

(7)嘻:赞叹声。

(8)盖:通“盍(hé)”,何,怎样。

(9)进:超过。

(10)官知:这里指视觉。

神欲:指精神活动。

(11)天理:指牛的生理上的天然结构。

(12)批大郤:击入大的缝隙。

批:击。

郤:空隙。

(13)导大窾(kuǎn):顺着(骨节间的)空处进刀。

(14)因:依。

固然:指牛体本来的结构。

(15)技经:犹言经络。

技,据清俞樾考证,当是“枝”字之误,指支脉。

经,经脉。

肯:紧附在骨上的肉。

綮(qìng):筋肉聚结处。

技经肯綮之未尝,即“未尝技经肯綮”的宾语前置。

(16)軱(gū):股部的大骨。

(17)割:这里指生割硬砍。

(18)族:众,指一般的。

(19)折:用刀折骨。

(20)发:出。

硎(xíng):磨刀石。

(21)节:骨节。

间:间隙。

(22)恢恢乎:宽绰的样子。

(23)族:指筋骨交错聚结处。

(24)怵(chù)然:警惧的样子。

(25)謋(huò):象声词。

骨肉离开的声音。

(26)委地:散落在地上。

(27)善:通”缮“,修治。

这里是拭擦的意思。

(28)养生:指养生之道。

相关成语
①游刃有余:现代人使用它来比喻技术熟练高超,做事轻而易举。

②目无全牛:一般用来指技艺达到极其纯熟的程度,达到得心应手的境界。

③踌躇满志:文中是悠然自得,心满意足的意思。

踌躇,一般用于形容犹豫
不决的样子。

踌躇满志,指对自己取得的成就洋洋得意的样子。

④切中肯綮:切中,正好击中. 肯綮,是指骨肉相连的地方,比喻最重要的关键.
切中肯綮是指解决问题的方法对,方向准,一下子击中了问题的要害,找到了解决问题的好办法。

⑤批郤导窾——批:击;郤:空隙;窾:骨节空处。

从骨头接合处批开,无骨处则就势分解。

比喻善于从关键处入手,顺利解决问题。

⑥新硎初试——硎:磨刀石;新硎:新磨出的刀刃。

象新磨的刀那样锋利。

比喻刚参加工作就显露出出色的才干。

亦作“发硎新试”。

⑦官止神行:指对某一事物有透彻的了解。

⑧庖丁解牛:厨师解割了全牛。

比喻掌握了解事物客观规律的人;技术纯熟神妙;做事得心应手。

⑨善刀而藏:善:拭;善刀:把刀擦干净。

将刀擦净,收藏起来。

比喻适可而止,自敛其才。

通假字
①砉然向然:“向”通“响”,响声。

②技盖至此乎:“盖”通“盍”,何,怎样。

③批大郤:“郤”通“隙”,空隙。

④善刀而藏之:“善”通“缮”,修治,这里是擦拭的意思。

⑤技经肯綮之未尝:“技”应是“枝”字,指支脉。

特殊句式
①经肯綮之未尝
此句为谓语省略句,“之”字结构又形成宾语前置,应为“未尝(碰)技经肯綮”。

②族庖月更刀,折也判断句,“也”表判断。

③而刀刃若新发于硎状语结构后置句,状语结构“于硎”后置,(于硎新发)。

④臣之所好者,道也判断句,“……者,……也”。

⑤“技经肯綮之未尝”宾语前置未尝技经肯綮
⑥“视为止,行为迟”省略句视为(之)止,行为(之)迟
⑦技盍至此乎省略句技盍至(于)此乎。

相关文档
最新文档