视听说教程3原文及翻译

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Unit 1
Inside View
Conversation 1
Janet: Hi, it’s me again, Janet Li. I’m still a student at the University of Oxford in England. But I’m not in Oxford right n ow. And I haven’t gone back home to China either. It’s the long vacation now, and believe it or not, it’s the middle of summer. I’m spending my summer in one of the world’s greatest cities. I’m in London, home to the Houses of Parliament, Big Ben, Tower Bridge…and the double-decker bus. I want to find out what it’s like to live in this busy, lively city. So I’m working for London Time Off, a website about what’s on in London. This is Joe…, he’s my boss, and this is Andy, who is a reporter. And what’s my job? Well, I don’t know yet, because it’s my first day. But I’m meant to be shadowing Andy, oh, what I mean is, I’m going to be helping him. So can you tell me something about London, Andy?
Andy: It’s the greatest city in the world. .
Joe: Except for New York!
Andy: New York? Don’t make me laugh!
Joe: And your point is…?
Andy: Look, if you want my o pinion, London is greater than New York…
Joe: No, I don’t want your opinion, thank you very much. It’s a fact.
Andy: A fact! Are you serious?
\Janet: And here we are in London, probably the greatest city in the world.
Andy: What? Probably? Excuse me, I pre fer to deal with this myself…
Joe: Ah, dream on, Andy………
珍妮特:嗨,又是我,珍妮特.李。

我目前还是一位英国牛津大学的学生,但我现在不在牛津,也还没有回中国的家。

现在在放长假,而且不管你信不信,现在是夏天的中期。

我现在正在世界上最棒的城市之一里度过我的夏天。

我在伦敦,它是英国国会大厦、大本钟、塔桥…和双层巴士的故乡。

我想知道住在如此热闹和生气勃勃的城市里是什么感觉。

所以,我现在在为伦敦下班网效劳。

它是一个报道伦敦时事的网站。

这是乔,他是我的老板,而他是安迪,一位记者。

我的工作是什么呢?这个我也不知道,因为今天是我的第一天,但我会注定跟随着安迪。

喔,我的意思是,我将会协助他。

那么安迪,你能告诉我一些关于伦敦的事情吗?
安迪:伦敦是世界上最棒的城市。

乔:除了纽约以外!
安迪:纽约?别逗我笑了!
乔:那你的观点是… ?
安迪:注意,如果你真的需要我的观点,伦敦确实比纽约棒…
乔:不,我不需要你的观点,非常感谢!这是事实!
安迪:事实!你是当真的吗?
珍妮特:我们现在在伦敦,或许是世界上最棒的城市。

安迪:什么?或许?对不起,我宁可自己处理这个…
乔:啊,安迪,继续做你的美梦吧...
Conversation 2
Janet:So when did you start working at London Time Off?
Andy: About a year ago.
Janet: And I hope you don’t mind my asking ,but do you like working here?
Andy: Yes, I love it. I mean, Joe and I get along quite well. He drives me crazy sometimes, because he’s m y boss, and I wish I earned a bit more money, but…I think my job is really cool, because I get to see everything that’s happening in London. And I didn’t
want to join the rat race.
Janet: What do you mean by the rat race?
Andy: You know, doing the same thi ng day in day out, and not doing anything creative, or having any time to enjoy life. It’s the last thing I want to do.
Janet: So do you mind telling me what you do exactly?
Andy: Basically, we check out new events on the London music scene, you know, new clubs, the latest plays and films, as well as exhibitions in galleries and museums. Then we go and film interviews with the musicians or the actors, or anyone who has anything to do with the event.
Janet: Ok, then what happens?
Andy: We edit the interviews, and then we upload it all onto the website. We get 200,000 hits a week. We’re London’s biggest listings site.
Janet: Can I ask you something else?
Andy: Fire away.
Janet: What are we going to do now?
Andy: I need to go back to my flat, and get my researc h. Then we’ve got an interview to do. Let’s get the tube back to my place. Janet: And what about Joe?
Andy: Well, he’s supposed to be on his way to the National Theatre, to do an interview with the director of a new play. But I kind of hope he gets lost on the way. Then he’ll discover what a great place London is.
Janet: I don’t understand.
Andy: I’m joking! Come on, let’s go!
珍妮特:那么你是什么开始在伦敦下班网上班的呢?
安迪:大约一年前。

珍妮特:我希望你不要介意我的发问,你喜欢在这里工作吗?
安迪:是,我非常喜欢。

我的意思是,乔跟我相处得挺好的。

虽然有时我快被他搞疯了,因为他是我的老板,而且我又希望能多赚点钱,但…我认为我的工作是十分有趣的,因为我能够看到伦敦正在发生的事情。

再说,我不愿意自己处在商业中无意义的竞争里。

珍妮特:你说的商业中无意义的竞争是什么意思?
安迪:你知道,日复一日地做着同样的事情并且不做任何有创意的事或拥有任何可以享受生活的时间。

这是我最不想做的事情。

珍妮特:那你介意告诉我你具体都做些什么吗?
安迪:基本上,除了新的俱乐部、最新的戏剧和电影,还有美术馆和博物馆里的展览,你知道,我们会关注伦敦乐坛的新动向。

然后,我们去采访音乐家或演员或任何与此事件有关的人并将此采访的内容录下来。

珍妮特:好的,那接下来呢?
安迪:我们编辑这些采访然后将它们全部都上传到网站上。

我们一周就取得了二十万个网路点击数。

我们是伦敦最大的数据站点。

珍妮特:我能问你其他事情吗?
安迪:尽管问吧。

珍妮特:我们现在要做什么?
安迪:我需要回到我的公寓去拿我的研究调查。

然后,我们得去做个采访。

让我们乘地铁到我家去吧。

珍妮特:那乔怎么办?
安迪:他现在应该在去国家剧院的路上。

他要去给一位新戏剧的导演做个采访。

但我有点儿希望他在途中迷路。

然后,他将会发现伦敦是多么棒的一个地方。

珍妮特:我不明白。

安迪:我是在开玩笑!快点,我们走吧!
Passage one
Interviewer: Can you tell me…how do you think you have ch anged as you have matured?What things have had a major influence on you?
Speaker 1 : Well, let me think…I suppose going to university had a big impact on my life. It made me much more open-minded. I met so many different types of people there with weird and wonderful ideas and it changed the wa y I see the world. I’m much more tolerant now… It made me a more rounded person.
Interviewer: Great, and had any particular person had a central role in forming your character?
Speaker 1: I guess that’d have to be my grandfather. I was very close to him, and he taught me to stand up for my beliefs. He was always telling me about this…
Interviewer: So what people or events have had an impact on your life?
Speaker 2: I think that traveling my gap year made me grow up and see both the beauty of the world and, well…just the generosity of ordinary people. I traveled a lot around Asia and you know, I found that in some of the poorest countries, like Cambodia and Laos, people share whatever little they have, and they possess a real joy for life. It’s probably mad e me a less selfish person.
Interviewer: Interesting…so you would recommend that young people take a gap year to discover themselves and the world? Speaker 2: Definitely. It gives you an opportunity o learn about the world beyond the one you grew up in an d I found it really…Interviewer: Could you tell me what things in your life have had the greatest influence in forming your personality?
Speaker 3: Well…a couple of years ago I was on a reality TV show where a group of young people all lived in a house t ogether. Each week some one was voted off by the audience. I got down to the final three! I suppose being on the show and seeing how the other contestants behaved made me realize how selfish and spiteful some people can be just to get what they want. I als o realized it’s best to just be yourself in life. If you pretend to be someone different people will eventually see through the lies.
Interviewer: Right…And how did you feel when you were eventually voted off?
Speaker 3: Relieved, to be honest with you. B ut you know, a slight regret that I didn’t win because I kind of…
Interviewer: So you can tell me, what one thing do you think that has had the biggest impact on your life?
Speaker 4: Hmm, that’s a difficult question. But I think helping victims of the tsunami in 2004 had a very great impact on me. I’m half Thai and I’d just arrived in Thailand for a family Christmas holiday. When I heard the news I knew I had to help-you couldn’t not. I ended up acting as an interpreter for a group of volunteer doctors. It was an incredibly difficult time but you know, even in the middle of such a horrific tragedy there is still a huge amount of genuine human kindness. Interviewer: That’s amazing! And has it changed the way you view your future…
采访者你能不能告诉我…你认为在你渐渐成熟的过程中产生了怎样的变化呢?什么事情对你产生了主要的影响?
发言人1 嗯,让我想想… 我认为上大学对我的生活产生了重大的影响。

大学生活让我的思想更加开明。

我在那遇到了太多不同类型的人,他们有着奇特而又令人称赞的想法。

这让我改变了我看世界的方式。

我现在宽容多了… 上大学让我成为了一个更加全面的人。

采访者太棒了…那有没有一些特殊的人在你的性格塑造上产生主要影响呢?
受访者1 我觉得这个人应该是我的祖父。

我和他非常亲近,是他教会了我要坚持自己的信仰。

他总是这么和我说…
采访者那什么人或事对你的生活产生了重要的影响呢?
受访者2 我认为在我的空档年旅行让我逐渐成长,让我同时看见了世界的美丽和…单单是普通人的慷慨。

我去亚洲游玩了很多地方,你知道的,我发现在一些最贫困的国家,像柬埔寨和老挝,人们会分享他们所拥有的一切,无论多少。

因此他们拥有对生活最真的快乐。

这很可能让我成为一个不那么自私的人。

采访者:很有趣。

所以你建议年轻人在大学前的那一年里去发现自己和整个世界么?
受访者2::当然了,它能够给你一个机会去了解你生活环境之外的世界,而且我觉得它很……
采访者:你介意告诉我,在你的生活中,什么事情对你的人格的形成起了最重要的影响么?
受访者3:恩,几年前,我参加一个电视真人秀的时候,年轻人都住在同一个房子里。

每一个星期,都会有人根据观众的投票而离开。

我坚持到了最后三名!我想通过参加这次活动,以及观察其他参赛者的行为,让我认识到了一个人为了达到他的目的,可以多么的自私与居心叵测。

同时我也认识到了在生活中,最好做自己。

如果你试图去做其他不同于自己的人,别人最终会看穿这个谎言。

采访者:那么,当你最后被投票要离开的时候,你是什么感觉?
受访者3:说实话,我感觉如释重负。

但是你知道,还会有一点儿遗憾,我有些……
采访者:那么你可以告诉我,在你的生活中,什么事情对你起到了最大的影响么?
受访者4:恩,这是个很难回答的问题。

但是我想在2004年的时候帮助海啸受难者给我了巨大的影响。

我有一半的泰国血统,那时我刚刚到达泰国去参加家庭的圣诞聚会。

当我听到这个消息的时候,我知道我必须去帮助他们——你不可能什么都不做。

我最终成为一名医生小组的口译员。

那是一个十分艰难的时期,但是你知道,即使是在这样巨大的灾难之中,仍然会有很多人性的善良。

采访者:真的很震惊!那么它改变了你对未来的想法么?
Passage two
Tony: Talking to us today in our Life Choices series is Joan Robinson, an academic counselor at Manchester University. She gives advice to school students on choosing the right subject to study at university. Joan, welcome to the show.
Joan: Thanks Tony.
Tony: So Joan, what do our listeners need to think about when choosing a course? It’s a huge, potentially life-changing decision, isn’t it?
Joan: Yes. I generally give students advice in two areas. Firstly, know yourself, and secondly, think to the future.
Tony: When yo u say “know yourself” what do you mean?
Joan: Basically, I mean evaluate your own personal strengths and weaknesses, your personality traits and the things you like.
Tony: I see…So how can our listeners do this?
Joan: Well, start by asking yourself questions to help reflect on your life so far. For example, what subjects are you good at? Are you an organized and self-disciplined person? Are you confident and outgoing? Do you like working with others in a team or do you prefer working alone? These kinds of questions will help you discover more about yourself.
Tony: Sounds like good advice. How about your second point regarding the future?
Joan: Well, your choice of major subject is likely to have a significant impact on your future career so it’s important t o look into this carefully. I recommend you check not only which academic subjects will help you get into a particular area of work, but also look carefully at what universities offer. Each university has its strengths so try to choose one that is the best in your chosen field. Find out what links the department has to related industries and leading companies in it.
Tony: Good point. Now I’d like to take some calls from our listeners. First up we have James on the line. Hi, James! How can we help? James: Hi. I’m interested in career in IT and I’d like to ask Joan whether she thinks it’s better to go to a highly respected universi ty, like Oxford, or to study somewhere that has more of a vocational focus?
Joan: Well, James, you know it really depends on what you expect to get out of a university and how you see your future. Basically a handful of the brightest graduates are picked from the top universities around the world to join the leading IT companies. So I’d say if you’re a high-flyer then this is the route that might be for you. But if you are looking for a more mainstream career then you should consider a course that helps you acquire practical, transferable skills that you can use in the workplace…and look at which universities have the best levels of graduate recruitment for the kind of job you are aiming for.
James: I see! Thanks a lot. That really helps me out…
Tony:今天我们生活选择栏目的嘉宾是曼彻斯特大学的学校顾问乔恩·罗宾逊。

她将会给学生们一些在大学里如何去选择正确的
学科的建议。

乔恩,欢迎来到我们的节目。

Joan: 谢谢,托尼。

Tony:那么乔恩,我们的听众在选择课程时需要考虑些什么?这是一个重大的,可能改变生活的选择,对吗?
Joan:是的。

我一般给学生们两个方面的建议。

第一,要了解自己;第二,要对未来持有看法。

Tony:你说的“了解自己”,具体是什么意思?
Joan:基本上,我的意思是要评价自己的优缺点、性格特征和兴趣。

Tony:明白。

那么我们的听众要怎么做到这一点呢?
Joan:目前,要从自我反思开始。

例如,你擅长哪一科?你是不是一个有条理的,能自律的人?你是不是自信的,开朗的?你喜欢在一个团队中与别人合作还是孤军奋战?这些问题能帮助你更多地了解自己。

Tony:听起来就是个好建议。

那你的第二个关于未来的建议呢?
Joan:你选择的主修课程很有可能对你以后的工作有重大的影响,所以,仔细地对专业进行调查是很重要的。

我要求的不仅仅是调查哪一个专业能让你找到好工作,而且要仔细地查阅一下学校提供的资源。

每一所大学都有自己的特色,所以要试着选择在你选择范围内的最好的一所。

并且要找到那一所大学与相关工厂和首席公司之间的关系。

Tony:好主意。

现在我们进入到听众热线的环节。

第一个连接上的听众是詹姆斯。

詹姆斯你好!我们有什么能帮助你的?James:你好。

我对IT行业很感兴趣,我想问一下乔恩,她认为进入一所受到尊重的学校,例如牛津大学好,还是选择一所更加注重技术实践的学校好?
Joan:很好,詹姆斯,你知道这完全决定于你想要从大学里得到什么还有你对未来的看法。

基本上,大把的精英都是从世界顶尖高校中被挑选出来进入到领先世界的IT公司工作。

我想说,如果你是一个有野心的人,这可能是一条属于你的路。

但是,如果你正在寻找主流行业,那么你应该考虑一门能帮助你锻炼在工作中有用处的实践能力与可传递能力的课程,和比较一下在哪一间大学里,你的目标专业的就业率最高。

James:明白了!非常感谢,这些建议真的让我豁然开朗。

Unit 2
Inside view
Conversion 1
Janet Hey, look at that! It’s just like I’ve seen it in the films!
Andy Welcome to London, my hometown. We are in Shoutwark, south of the river. there’s London bridge off to your left, and
there’s Tower Bridge.
Janet I’m really impressed. How old is it?
Andy It’s only about 120 years old.
Janet well, that’s quite old.
Andy the London Docks used to be around this area. What happened was that about three or four times a day, they raised Tower Bridge, so the bigger ships could come right into London. But because they couldn’t go under London bridge, they had to stop and unload here.
Janet Does Tower Bridge still open?
Andy well, not so often. When I was a kid, I think I saw tower bridge go up fairy often, all the traffic had to wait for the ships to pass through the bridge. Anyway, just this side of London bridge were lots of warehouses, where they kept their cargo. But during the second world war, there was lots of bombing over Lond on…
Janet yes, I read about that…the Blitz?
Andy that’s right. And even when I was a kid, I remember that many of the buildings were still damaged. But in the late 1980s and 90s, this whole area was redeveloped, you can see for yourself, it’s a tre ndy place to live now.
Janet is the river thames still polluted?
Andy well, it certainly used to be polluted. I remember it had a very distinctive smell, if you fell in, they used to take you to hospital.
Janet that’s sounds revolting!
Andy yes, but in the 1960s, they cleaned it up, and in fact it’s now one of the cleanest city rivers in the world.
翻译:
珍妮特嘿,看那!和我在电影里看到的一样啊!
安迪欢迎来到我的故乡伦敦。

我们现在是在河的南边---southwark,在你的左边是伦敦大桥,那边是伦敦塔桥。

珍妮特真让人叹为观止啊!他有多长的历史了?
安迪只有大概120年吧。

珍妮特已经很久了。

安迪轮的码头以前就在这附近,他们以前每天都会吧塔桥升起来三四次,以便让大船进入伦敦,但船又不能通过伦敦大桥,所以只能在这停下来下货了。

珍妮特塔桥现在还会开放吗?
安迪嗯,偶尔吧。

我小的时候经常看到塔桥升起来,当时所有的车都会停下来等桥下的船通过。

伦敦桥这边还有许多他们用来存放货物的仓库,但伦敦在二战期间遭到了许多轰炸。

珍妮特是的,我在书上看到过,德国空袭,对吧?
安迪没错,甚至在我小的时候,还有许多遗留下来的被毁建筑,但在80年代后期到90年代,这边整个区域都重建了。

你看,现在这已经是一个很时髦的居住地了!
珍妮特泰晤士河现在还是污染的吗?
安迪以前是,记得以前这有股很特别的味道,你一旦掉下去,就会被送去医院。

珍妮特听起来有点恶心。

安迪是的,但60年代已经被清理干净了,实际上它现在已经是世界上最干净的河流之一了。

Conversion 2
Janet It is very different from the parts of London I know.
Andy The thing about Southwark i s that it’s a typical suburb of London, full of old buildings and shops. And this is where I grew up. I used to live in that building there.
Janet It’s amazing. It looks very old.
Andy Yes, it’s about 80 years old
Janet And where did you go to school?
Andy Let me see. Yes , it was about a mile away from here. From about the age of eight, I used to go by bike. We all made our way to school on our own, meeting up with friends along the way until there was a large gang of us kids as we got closer to school.
These days parents are much more protective and take their kids to school by car. It’s safer, but it’s not as much fun.
Anyway …where was I?
Janet You were telling me about your schooldays.
Andy That’s right. Anyway, I stayed at school until I was 16,and then I went to a college of further education, and did my A levels.
And after that, I decided to go to university.
Janet Your parents must have been proud of you.
Andy Yes, I think so. I was the first person in my family to go to uni.
Jan et That’s fascinating.
Andy And what about you?
Janet Oh, it was a typical childhood in Anshan, nothing much to tell.
Andy But I have no idea what a typical childhood is like in China.
Janet OK, I will tell you. Let me think…
Andy Oh, hang on! Do you mind waiting here for a minute? Let me go up to my flat and get my research, and then you can tell me about it while we’re on our way back to the studio.
Janet OK
Andy Back in a minute…
珍妮特这和我看到的伦敦的其他地方很不一样啊。

安迪守特瓦是一个很典型的伦敦郊区,这有许多古老的建筑和商场。

这是我长大的地方,我以前就住在那栋楼里。

珍妮特哇!看起来很古老。

安迪是的,有大概80年了吧。

珍妮特对了,你去哪上学的?
安迪让我想想… 对了,离这大概一里远。

八岁起我就开始骑车上学,我们都是自己去的。

一路上我们会碰到很多同学,到学校的时候已经是一大帮人了。

而现在的父母过度的保护自己的孩子,每天送他们上学,这当然安全些,不过没有趣。

而且……我说道哪了?
珍妮特你在讲你的学生时代。

安迪对了,而且我在学校呆到16岁后又进了进修学校,并且参加了大学入学考试。

后来我又决定上大学了。

珍妮特你父母一定为你感到骄傲吧!
安迪我想是吧,在家里我是第一个上大学的。

珍妮特你太棒了。

安迪你呢?你怎么样?
珍妮特噢,那是在鞍山一个很典型的童年,没什么太多可讲。

安迪但还不知道在中国典型的童年是什么样的啊!
珍妮特好吧,我来告诉你,让我想想……
安迪噢,你先停下,在这等我一下好吗?我先回宿舍拿下调研资料,然后在回录音室的路上你再慢慢讲给我听。

珍妮特好吧。

安迪我马上回来。

Outside view
HELP THE CHILDREN
Around the world,many children are living in poverty.Many children live in countries where there's war.Many children do not get
enough to eat.Some of these children are suffering from malnutrition.
Many children in the world can’t go to school.One agency that is helping these children is UNICEF.UNICEF means the United Nat ions Children's Fund.UNICEF has more than seven thousand people working and one hundred and fifty_seven countries around the world to help children.One country where they are doing a great deal of work is Afghanistan.A whole generation of children in Afghanistan has never known peace,until recently.Now UNICEF is bringing food for malnourished children.They're bringing medicine.Here A medical team travels on horseback to bring medicine to a remote mountain village.And UNICEF is helping the children get an education."During the time of Taliban ,we have made a survey among 40000 kids.And ,they all say that the first thing they want is peace,and the second thing that they want is ,was education."The Taliban destroyed almost 2000 schools.Under the Taliban ,girls weren't allowed to attend school at all."Well,over 50 percent of the school has been destroyed completely,in the rest of the 50 percent schools which,eh,eh,needs repair.We are trying to accommodate all the children in the schools."Some of these schools are in people's home.This is a home school in Kabul.The teacher,Habiba Kilwati,has been running the school for 12 years.She supervises 26 other schools like it."We want to learn,so wo can become teachers,doctors,or engineers,and be like normal students."It was dangerous for children to go to school.Under the Taliban,police punished families whose children went to school.Today,children are happy to be in school."This morning I had some tea and an egg,and came to school.I have notebooks ,pencils,erasers,and friends,and fun here.“UNICEF is helping rebuild the educational system in Afghanistan in many ways.UNICEF is helping to train teachers.They're rebuilding schools,they're printing textbooks,and delivering books and other supplies to schools.This girls school was closed under the Taliban.Now,it's opening again.It has room for 960 students.These girls are happy to be back to school."I'm very disappointed and sad that I wasted six years.There was no education then.I tried to study then with my parents,but it's not the same.It wasn't so bad,but now I'm much happier because the schools are reopening.""We plan to open the schools,and get these children enrolled,and back in school,and to give them back their education so they can read and write.""When the Taliban came to power and closed the schools,girls stayed at home.Now there's an oppotunity for them to continue their education.We are very happy about this.We can be proud of our girls,our young people.They can go back to school.UNICEF is working on its mission to bring food,medinine and education to the children of Afganistan.In the process,they're also bringing hope.
帮助儿童
当今世界,很多儿童生活在贫困中。

他们生存在充满战争的国家。

很多孩子食不果腹。

他们中的一些人甚至营养不良。

他们不能上学。

UNICEF是一个帮助这些孩子们的组织,是各个国家联合帮助儿童的机构。

现有700人在这里工作,157个国家联合帮助这些儿童。

其中需要做最多工作的国家是阿富汗。

这里的孩子们甚至从不了解和平,直到不久前。

现在UNICEF为营养不良的儿童们带来了食物和药。

医疗队骑马为遥远山村里的人们送去药物。

并且,他们还帮助孩子们重获教育。

“在塔利班时期,我们在40000孩子中做了调查。

他们都说最渴望的事情是和平,然后是教育。

”塔利班摧毁了将近2000个校园。

在这形式下,女孩们根本不允许上学。

“多于一半的学校被完全摧毁,另一半的,则需要重修。

我们正努力使孩子们都能上学。

”一些学校设在人们家里。

这是一个在喀布尔的家庭学校。

这位教师Habiba Kilwati,已经管理这家学校12年了。

她像这样同时主管其他26所学校。

“我们想学习,这样我们可以成为教师,医生,或者工程师,就像其他正常的学生一样。

”孩子们上学其实是很危险的。

在塔利班控制下,警方会惩罚那些有孩子上学的家庭。

现在,孩子们因为能上学而高兴。

”今天早上我喝了一些茶吃了一个鸡蛋,然后来上学。

我有笔记本,铅笔,橡皮和伙伴们,而且还有快乐!”在阿富汗UNICEF正通过许多方式来帮助重建教育系统,并培养教师。

他们重修校园,印刷教材,并给学校发书和其他所需物品。

这是一所因塔利班而被迫关闭的女生学校。

现在,它又开放了。

它可容纳960个学生。

女孩们因可以重返校园而开心。

“我因浪费了6年时光而感到沮丧和伤心。

那时没有教育,我只能向我父母学习,但现在不一样。

虽然跟父母学习不是非常糟糕,因为现在学校重新开放我非常开心。

”“我们打算开放校园,让孩子们入学,重返校园,并给他们教育使他们可以读书和写字。

”当塔利班执政并关闭学校时,女孩们只能呆在家里。

现在这是他们的机会去继续学业。

我们因此而非常欣慰。

我为我们年经的女孩,年轻的孩子们感到骄傲,他们可以重返学校。

UNICEF不断尽职负责的工作,给阿富汗的孩子们带来食物,药物和教育。

在这过程中,他们不断给予了希望。

Listening in
Passage1
One of the strangest feelings I’ve ever had was when I returned by chance to a place where I’d been happy as a child. My husband and I were visiting some friends for the weekend-----they lived about 200 kilometers away. We were driving along when I suddenly saw a church in the distance that I recognized. My favorite aunt had lived very near it on a farm that my brother and I used to visit once a year with our parents.
We were city kids, brought up in the middle of London, and this was a working farm-----the real thing-----with cows in cowsheds, fields with ponds and a muddy yard full of smelly pigs-----we had the run of the whole place-----it was just paradise for us.
And then-----there was the food-----home-made jam and bread and cakes, milk fresh from the cow. And my aunt Lottie-----a farmer’s wife-----and her husband, uncle George and their kids, Katie and Ben, our two cousins who my brother and I really got on with. It was heaven that week we used to spend there. They moved from the farm when I was… how old? ----- about 14. So I’d never been back or seen it again.
Anyway, there we were, and I’d just seen the church-----, so we turned off and drove down this really narrow lane. And before I knew it we were in front of Aunt Lottie’s farm. The extraordinary thing was that it hadn’t changed------ not one tiny bit.
It was a lovely old place with a typical country cottage garden, full of flowers. There were lots of barns and sheds-----they were next to-----next to the farm. And you know, I can’t even begin to describe the feeling I had standing there. It was-----oh, what was it? an incredibly powerful feeling of longing-----nostalgia for the past-----for times I’d been very very happy. But it was the past. I hadn’t been there for 20 years and I couldn’t go back, so also I had a feeling of huge sadness, that I couldn’t have those times aga in. And-----at the same time-----great sweetness, because those times had been so happy, so innocent-----because I was a child. So there was this extraordinary mix-----of longing, sadness and sweetness, all at the same time. It was the strangest feeling I’ve ever had.
译文:
我曾经有过的最奇怪感觉就是当我偶然间来到我童年时十分快乐的地方。

当时我和丈夫在周末去看望朋友们,他们都住在200公里外的地方。

就在我们沿路开车的时候,我突然看见了在远处有个熟悉的教堂,我最爱的婶婶曾经住在附近的农场,爸妈每年都带我和哥哥去那里。

我们我无法再拥有曾经的那段时光。

但同时,我心中又如此甜蜜,只因那时的我是那样开在伦敦市中心长大,是城里的孩子,而这个农场又是一个真正的劳作的农场,那里有住着奶牛的牛舍,带池塘的耕地,满是臭猪的泥院子。

我们在整个农场里疯跑,那里就像是我们的天堂。

然后,就是吃的,有自制的果酱、面包、蛋糕和刚挤出的新鲜的牛奶。

我的婶婶Lottie和她的丈夫,也就是我的叔叔,以及他们的孩子-----我们的两个侄子Katie和Ben,我和哥哥跟他们都相处很好。

那里是我们曾经渡过每一天的天堂。

但是,他们从农场搬走了,当我,呃,多大的时候?呃….大概是14岁的时候吧。

所以我再也没回去过或是看见过。

无论怎样,我们来了,我又看见了那个教堂,于是我们转弯开进这条很窄的小道。

但我们不知道的是我们到了Lottie的农场前面,更加奇妙的是它没有变,一点儿也没有。

那是一个可爱的有着满是鲜花的旧式传统乡村别墅花园。

很多很多的仓库和小屋,一个一个的在农场附近。

你要知道,我甚至不知如何描述我站在那里的心情。

那种心情,哦,是什么心情?一种难以置信的强烈的留恋-----对过去的留恋------对曾经美好时光的留恋。

然而,那已成为过往,我已经离开那里20年了,我之后也从没回去过,所以我仍有一种很强的失落感,因为心,那样天真,只因我那时是个孩子。

所以我心中同时拥有了一种及其奇妙的情感的混合,留恋,失落,甜蜜。

那是我所拥有的最奇怪的感觉了。

Passage2
Script
Interviewer: So what's your first memory of school, Kevin?
Kevin: I was really looking forward to school, I remember that, I just couldn't wait. Yeah, Johnny, my brother, was a year older than me and he seemed so grown-up, with his red blazer and smart shoes. And I wanted to go to school and be grown-up too. I don't remember much of the first day actually, apart from this little boy lying on the floor and screaming and screaming and。

相关文档
最新文档