翻译课12组翻译译文

合集下载

Unit1-4课文翻译中文2024-2025学年牛津译林版英语七年级上册

Unit1-4课文翻译中文2024-2025学年牛津译林版英语七年级上册

Reading嗨!我叫米莉,是阳光中学的一名新生。

我在七年级一班。

我12岁。

我喜欢阅读。

这些是我的新同学。

他们非常友好。

让我们认识他们吧。

这是西蒙。

他个子高。

他总是精力充沛。

他擅长运动。

他经常放学后踢足球。

这是桑迪。

她又高又苗条。

她有一头长发。

她非常有礼貌。

她喜欢音乐,并且她钢琴弹得很好。

这是丹尼尔。

他个子不高。

他戴眼镜。

他很聪明,并且总是乐于助人。

他对科学感兴趣。

Task嗨!我是来自七年一班的陈丹。

我的英文名字叫丹尼尔。

我12岁。

我最喜欢的学科是数学和计算机科学。

它们很有趣。

我擅长这些学科,并且我喜欢帮助我的同学解决数学难题。

我喜欢下中国象棋和打乒乓球。

我经常在周末和我爸爸一起玩这些。

它们很有趣。

我在学校有很多新同学。

他们都非常好。

我很高兴和他们交朋友。

你想成为我的朋友吗?U2Reading丹尼尔:一个科学迷丹尼尔是我的新朋友之一。

他是一个科学迷。

他认为科学很酷。

科学就在我们身边。

科学改变我们的生活!丹尼尔经常参观科学博物馆。

他有机会见到各种各样的事物,学到许多知识。

这对他来说非常有趣。

在家时,他喜欢把东西拆来,研究它们的工作原理。

现在他可以帮忙修理家里的东西了!在他的空闲时间,丹尼尔读了许多科学书籍。

他还会上网为自己无穷无尽的问题寻找答案。

他想有一天成为一名科学家。

我确信他的梦想会实现。

Task我爱绘画。

它使我感到快乐。

我每周都会画画。

我经常放学后和我的朋友们一起画画。

我们喜欢分享我们的画和谈论艺术。

这很有趣。

我最喜欢的艺术家是徐悲鸿。

他是一位国画大师。

他画的马是伟大的艺术品。

我想成为一名设计师。

将来我想设计漂亮的衣服。

我的绘画技巧可以帮助我很多。

我希望我的梦想可以实现。

U3Reading大家好!我是来自九年级的刘杰克。

欢迎来到我们学校!这是我们现代化的图书馆和教学楼。

它们(教学楼)是供我们学习的完美场所。

我们学校有很多绿地。

学生们喜欢在这里度过时光。

有时我们也和老师在这里聊我们的问题。

我们有一个很棒的体育场。

Unit12 课文翻译

Unit12 课文翻译

In the rich world the idea of progress has become impoverished. Through complacency and bitter experience, the scope of progress has narrowed. The popular view is that, although technology and GDP advance, morals and society are treading water or, depending on your choice of newspaper, sinking back into decadence and barbarism. On the left of politics these days, “progress”comes with a pair of ironic quotation marks attached; on the right, “progressive”is a term of abuse. 在一个富裕的世界,关于进步的观念则变得贫困。

现状引起的自满和经历带来的痛苦都使得进步的视野越变越狭窄。

取决于你爱看哪种立场的报纸,流行的看法是:尽管科技和GDP 发展了,道德与社会却停滞不前,甚至可说是,正在向颓废和野蛮沉沦。

在当今政治的左翼,“进步”这两个字必定带有讽刺性的引号;而对于政治的右翼,“进步人士”也是一个被滥用的术语。

It was not always like that. There has long been a tension between seeking perfection in life or in the afterlife. Optimists in the Enlightenment and the 19th century came to believe that the mass of humanity could one day lead happy and worthy lives here on Earth. Like Madach’s Adam, they were bursting with ideas for how the world might become a better place.情况也并非一直都是这样糟糕。

科技英语课文翻译1-7

科技英语课文翻译1-7

参考译文Unit 1课文A石油1油,和煤一样,存在于沉积岩中,而且可能由死去很长时间的生物有机体形成。

含有石油的岩石几乎都来源于海洋,所以形成石油的有机物一定是海洋生物,而不是树木。

2 石油,并不是来自于逐渐积聚的木质物质,而可能是来自于逐渐积聚的海洋生物的脂肪物质。

比如浮游生物:大量浮游在海水表层的单细胞生物。

3 有机物的脂肪物质主要由碳氢原子组成,因此并不需要太多的化学变化就可以形成石油。

生物有机体只需在缺氧的条件下沉积到海湾浅水处的淤泥里。

其脂肪不是分解腐烂,而是逐渐积聚,并在深层的淤泥里圈闭起来,进而经过细微的原子重组,最终形成石油。

4 油比水轻,呈液态,会经由上方覆盖的孔隙性岩石向上渗透,在地球上有些地区到达表层,古人将这些表层石油称为沥青、柏油或异庚烷。

在古代和中世纪,这些石油油苗常被看作药品而不是燃料。

5 当然,表层的油苗数量很少。

而石油油藏上方有时覆盖的是非孔隙性岩石。

石油向上渗透抵达该岩石,然后在岩石下方逐渐积聚形成油层。

若在上方的岩石上钻个孔,石油就可以通过该孔向上迁移。

有时压力过大,石油会向高空喷出。

1859年在宾夕法尼亚州,由埃德温·德雷克成功打出第一口井。

6 如果可以发现一个合适的地点(勘探人员已经识别出地下可能圈闭有石油的地层结构),那么就很容易抽取这一液体燃料,这要比派人到地下把大块的固体煤炭砍成小块要容易得多。

而且一旦获得石油,可以通过地上管道运输,而不必像煤一样,由运货车经过繁重的装卸任务来运输。

7 石油便于抽取,易于运输,促进了石油的应用。

石油可以蒸馏成不同的馏分,每种馏分均由特定大小的分子组成,分子越小,该馏分就越容易蒸发。

8 到19世纪下半叶,最重要的石油馏分是由中等大小的分子构成的煤油,它不易蒸发,被用于照明。

9 然而,到19世纪末人们研制出了内燃机。

内燃机是通过在汽缸里将空气与可燃气体混合,产生爆炸来提供动力的。

最便利的可燃气体是汽油——石油的又一馏分,由小分子构成,容易蒸发。

法国语言与文化课后翻译

法国语言与文化课后翻译

高级法语翻译Leçon 11.我家并不富裕,只能勉强度日。

Ma famille n’est pas riche,on s’en tire.2.政治考试真难,但我总算通过了。

L'examen politique était très difficile;mais je suis tiré.3.公司职员对他们的经理很不满意,总是含沙射影的讽刺他。

Les emploiyés ne sont pas contents de leur directeur et se moquent souvent de lui en termes voilés.4.这种食品对这个病人的身体有好处。

Ce genre de nourriture est sain pour la sentéde ce malade. 5.于勒的母亲因为儿子掉了个扣子而大发雷霆。

La mère de Jules fait une scéne àson fils pour un mouton perdu.6,我叔叔将他的一份财产挥霍光后,又花掉了了我父亲的一部分。

Mon oncle a diminuél'héritage de mon père après avoir mangésa part jusqu'au dernier sou.7, 我叔叔30年代到了巴黎,在那里当了古董商。

Mon oncle est alléàparis dans les années trente comme antiquaire.8, 保险公司已对灾民所受的损失做了赔偿。

La compagnie d'assurance a dédommagéles sinistrés de toutes les pertes qu'ils avaiaient subis.9, 我从我父亲那里得到的遗产只剩下这一间房子了。

英汉互译-语义翻译

英汉互译-语义翻译

负债
跑掉-流畅的写出(背出)
5
英汉互译
Run out Run over Run through Run up Run to seed Run for presidency Run to sb’s aid Run aground Run wild
JRJ6
跑过-满出,溢出 跑过,穿过-贯穿
跑上去-迅速积累(债款等)
4) The dinner cost us five dollars a head.
这顿饭花去我们每人5块钱.
16
16 JRJ
英汉互译
5) Prick with the head of a needle.
用针尖挑。
6) He was standing at the head of the staircase. 他 站在楼梯的顶端。 7〉 Let‘s discuss the question under five heads. 让我们分5个题目来讨论这个问题。 8) The head of his bed was piled with books. 他的床头堆满了书。
13
13 JRJ
英汉互译
36) 随函附上2角钱邮票1张- Enclosed herewith is a 20fen stamp. 37) 这一盘你上。 You play this game. 38) 一连上了好几道菜。Several courses were served in succession. 39) 行李还没上架。The luggage has not been put on the rack yet. 40) 我来给门上漆。Let me paint the door. 41) 这事已上了电视。It has been publicized on TV. 42) 表该上了。 The watch needs winding.

英译汉教程课后练习题含答案

英译汉教程课后练习题含答案

英译汉教程课后练习题含答案前言英译汉(或者汉译英)是外语学习中非常基础和重要的部分,掌握好这一技能能够极大地提高语言表达能力,也是进行国际交流的必备技能之一。

本文将提供一些基础的英译汉练习题,希望读者通过这些题目的练习,巩固自己的英译汉能力。

练习题第一组:单词翻译1.Excitement2.Indifferent3.Charismatic4.Obsoletearre第二组:短语翻译1.On the other hand2.In the long run3.At stake4.In the meantime5.Out of the blue第三组:句子翻译1.She has a bubbly personality and always makes me laugh.2.He is the black sheep of the family and often gets intotrouble.3.The company went bankrupt due to poor management andfinancial mismanagement.4.The author’s writing style is both engaging and thought-provoking.5.The city government plans to build a new park to improve thequality of life for residents.练习答案第一组:单词翻译1.兴奋2.冷漠的3.有领袖气质的4.过时的5.奇异的第二组:短语翻译1.另一方面2.从长远来看3.处于危险中4.在此期间5.出乎意料地第三组:句子翻译1.她有一个活泼的个性,总是让我笑。

2.他是家里的败家子,经常惹麻烦。

3.公司由于管理不善和财务管理不当而破产。

4.作者的写作风格既引人入胜又发人深省。

5.城市政府计划建立一个新公园,以提高居民的生活质量。

河海大学研究生英语课文翻译11、12、13、14、16、17、18、19、20

河海大学研究生英语课文翻译11、12、13、14、16、17、18、19、20

Unit 11 The IksIks 小部落从前是游牧的猎人,聚居在乌干达北部的山谷中,现在这个部落变得很有名,整体上是灰心沮丧的,残忍冷酷的人类的终极命运的文学象征。

两件确实是灾难的事发生在他们身上:政府决定拥有一个国家公园,所以他们被法律迫使放弃山谷中的打猎生活,在贫瘠的山坡的土壤上变成农民,然后一个讨厌他们,研究他们两年的人类学家写了一本关于他们的书。

这本书的主题是:由于传统文化的废除,IKs变成一群彼此毫无关系,残酷无情,而又绝对令人讨厌的人,他们完全的自私和冷酷。

此外,这些特征正像我们内心的自己,当我们的社会结构完全错乱时,我们也将全部变成Iks。

这篇论文依据某种关于人类本质的设想,这种设想必然是推测而来的。

你不得不预先同意人类从本质上讲是坏的,完全为了他自己,展现出来的例如爱和同情这样的美德仅仅是后天学到的习惯。

如果你采纳这个观点,Iks人的故事便可以证实它。

这些人似乎是一直生活在一起,聚居在拥挤的小村庄,但是他们都是一群真正的独居的无关联的个体,彼此间没有明显的好处。

他们说话,但是只是做一些坏脾气的要求和冷漠的拒绝。

他们不分享。

他们从不唱歌。

他们的孩子一能走路就被打发出去寻找食物,只要有可能他们便抛弃那些老人,使他们饿死,那些寻找食物的孩子从无助的老人口中抢夺食物。

它是一个不友好的社会。

他们养育子女,但是不是出于爱,甚至也不是出于偶尔的关心。

他们在彼此的台阶上随地大小便。

他们观察他们的邻居,以等待不幸的降临,而且只有那时他们才大笑。

在书中,他们经常笑,因为有太多厄运。

好几次,他们甚至嘲笑人类学家,使人类学家发现这种嘲笑尤其令人反感(读者在字里行间发现,学者本身不是这世界上最幸运的人)。

更糟糕的是,他们把他带到家中,抢夺他的食物,在他的台阶上大小便,并且呵斥人类学家。

他们给他糟糕的两年。

它是一本令人沮丧的书。

如果,正像他建议的那样,在我们每个人的心中只有IK人的特性,我们唯一的维系人性的希望,将是不断地修补我们社会的结构,然而我们的社会结构变得如此之快,如此之完全,以至于我们不能及时找到修补社会的方法。

译林版七年级上册课文翻译

译林版七年级上册课文翻译

课文翻译Unit1 This is me !Part one Comic strip(P6)1 Oh, I love e-dogs.哦,我喜欢电子狗。

2 -I'm Eddie. What's your name?我是埃迪。

你叫什么名字? -My name is Hobo.我的名字叫霍波。

3 -Are you my master?你是我的主人吗 ?-Yes, I am.是的,我是。

4 Good. Now read this book.好的。

现在读这本书。

How to Look After Your E-dog如何照顾你的电子狗New school, new friends 新学校,新朋友This is the first day at Sunshine Middle School. Let's get to know some of the new students.这是阳光中学的第一天。

让我们了解一些新学生。

Task: Introduce yourself to your classmates.任务:把你自己介绍给你的同学们。

Unit1 Welcome to the unit A部分课文翻译(P7)The new students in Class 1, Grade 7 at Sunshine Middle School are greeting each other. Read what they say. 阳光中学七年级一班的新同学们在互相问候。

阅读他们所说的话。

Good morning. I'm Amy. 早上好。

我是埃米。

Hi, I'm Simon.你好,我是西蒙。

Hello, I'm Millie.你好,我是米莉。

I'm Kitty.我是基蒂。

Hi, I'm Sandy. What's your name?你好,我是桑迪。

第四章 翻译的技巧参考译文

第四章   翻译的技巧参考译文

第四章翻译的技巧Skills in Translation.课堂互动2:翻译句子(参考译文)1.The sky turned to a tender pallet of pink and blue.【译文】天空变成了一块由粉红色和蓝色构成的色彩柔和的调色板。

2. She had never let him know—never breathed a word.【译文】她根本就没让他知道,从未透露过真情。

3.The president now is on a poverty tour.【译文】总统目前正在访问贫困地区。

4. She doctored in the countryside.【译文】她在农村当医生。

5. The old man carefully doctored the split in the cane chair.【译文】老人仔细修补藤椅上的裂口。

6. The mayor of New York City is the Time magazine’s 2001 Person of the Year.【译文】纽约市市长是2001年《时代》杂志的风云人物。

7. The girls all like Bob because he is a football captain. Nothing succeeds like success.【译文】所有的女孩子都喜欢鲍伯,因为他是个足球队长。

有本事又有人缘。

8. An expensive failure can be made into an asset if you’ve learnt from it, but Monsanto still has some learning to do.【译文】失败的代价虽然昂贵,然而只要你能从中汲取教训,那也是一笔财富。

不过,曼山托公司仍然需要总结教训。

9.In the social production which men carry on they enter into definite relations that are indispensable and independent of their will; these relations of production correspond to a definite stage of development of their material powers of production.【译文】人们在自己生活的社会生产中发生一定的、必然的、不以其意志为转移的关系,即同他们的物质生产力的一定发展阶段相适合的生产关系。

Mastering Mix CD12 翻译

Mastering Mix CD12 翻译

Mastering Mix CD12翻译[Mastering Mix翻译2.0版][CD12]01热身训练前言00:21CD12晨间声带热身,还有表演之后的整理活动。

这个CD有两个题目,但是中心是同一组练习。

00:33晨间热身以练习开始,从第一个比较难的层次到第五个比较难的层次,第九个是整理活动是旋转后的难度,从第五个到第一个的。

00:49这里将不会有许多的讲解,因为每个练习都是一个过程的其中一部分。

00:57在做声带热身之前,确保你喝了足够的水。

我们中的大多数人会感觉到声带脱水。

01:07记住,你将会连续九个小时不能够喝水。

你不像我可以再床边放杯水,所以我可以让声带喝到足够的水,在早上的两点或三点。

01:19但是我有时候会一觉睡到天亮。

如果你醒来,或是特别疲惫,或是声音无力,在做热身之前,花几分钟用气泡音唱出“yow”或是“wow”(示范)01:44并且意识到这是温和的早上的热身练习,为这一天中接下来的完全热身做准备,音阶不会唱得太高。

01:54每天做这个热身,将会让你的声音在这天后面的练习中表现得更好。

[Mastering Mix翻译2.0版][CD12]02-04热身练习1哼唱“NG”00:00晨间热身,练习1,在个音音阶上哼唱“NG”音,这个练习听起来像这样(示范)00:15节奏非常平稳,你的声音超级冷,你也许需要做两次这个练习。

00:21用很少的努力或是不费力就能表现这个练习,用相同的努力对待每一个音调,不要匆忙发声,让声音做热身练习。

[hide]03热身练习1练习(男声)00:00首先是男声。

(伴奏)04热身练习1练习(女声)00:00现在是女声。

(伴奏)[/hide]本内容由歌者盟()出品,Vivian翻译,谢绝转载。

[Mastering Mix翻译2.0版][CD12]05-07热身练习2唇卷或舌卷00:00热身训练,练习2,长音阶上的唇卷或舌卷。

[hide]00:07在这个练习中,你可以做所有的唇卷或是舌卷,并且试着完成所有的音阶。

英语泛读教程3第三册课文翻译UNIT12

英语泛读教程3第三册课文翻译UNIT12

UNIT12你为何如此聪明?卡伦·赖特科学家们正在试图寻找可能管理着智力的“聪明”基因。

但是智力基因能被用来测定遗传的智商吗?与生俱来的基因在多大程度上与智商有关系?下面的文章将告诉我们在这个问题上的最新研究。

这是经济和社会成功最为重要的预测者之一。

它帮助决定你在哪儿工作,在哪儿生活,和谁结婚,是否会离婚,是否会未婚生子,是否会有牢狱之灾。

它可以被非常精确地测算,一生中很少变化。

它受你的基因的重大影响。

真是如此吗?当讨论说的是人类智能时,你不必太费力就能够找到论据。

自从英国心理学家查尔斯·斯皮尔曼提出一种单个的综合智力管理着认知行为的许多方面的主张,一个世纪以来,科学家们和社会已对智力进行了长期而不断的争论:它是什么,作用是什么,谁拥有它,如何改进它,如何测算它,以及如何最好地解释和利用测算方式。

最近,由1994年出版的书《钟形曲线》所引发的争议,再次引起了人们对先天禀性和后天培育这个问题的争论:智力是可训练的还是遗传不变的?人类的思想是天生的还是创造出来的?经过几十年的研究,绝大多数智力科学家的结论是,两者兼而有之,分量大致均等。

因此,某处某人会开始寻找“聪明”基因,也许是不可避免的,。

那个“某人”就是罗伯特·普洛明,一个从事智力研究已有25年之久的有经验的专家,他目前在伦敦的精神病学学院工作。

去年,普洛明公开了一个基因与高智商相联系的第一个证据。

今年,他又宣布发现了三个聪明基因的位置。

在此后的几个月里,他期望发现至少两打最为重要的智力遗传决定因素。

他的工作已经引起了和认知器管打交道的DNA医生的想象――以及不安。

"我知道,没有别的人会发疯,以至来做这件事情,”他说。

普洛明的探索,是行为遗传学领域中最为大胆的探索之一。

行为遗传学是一门致力于发现影响人类行为的遗传因素的学科。

其中一项研究是通过比较双胞胎儿一起喂养和分开喂养的情况,来发现影响人类行为的遗传因素。

译林版七年级上册英语课文翻译

译林版七年级上册英语课文翻译

译林版七年级上册英语课文翻译译林版七年级上册英语课文翻译Unit1 This is me !第 6 页部分1 0h, I love e-dogs.哦, 我喜欢电子狗。

2 I'm Eddie.What's your name? 我是埃迪。

你叫什么名字?My name is Hobo.我的名字叫霍波。

3 Are you my master? 你是我的主人吗Yes, I am.是的, 我是。

4 Good.Now read this book.好。

现在读这本书。

How to Look After Your E-dog 如何照顾你的电子狗New school, new friends 新学校, 新朋友This is the first day at Sunshine Middle School.Let's get to know some of the new students.这是阳光中学的第一天。

让我们了解一些新学生。

Task: Introduce yourself to your classmates.任务: 把你自己介绍给你的同学们。

Unit1 Welcome to the unit A 部分课文翻译The new students in Class 1, Grade 7 at Sunshine Middle School are greeting each other.Read what they say.阳光中学七年级一班的新同学们在互相问候。

阅读他们所说的话。

Good morning.I'm Amy.早上好。

我是埃米。

Hi, I'm Simon.你好, 我是西蒙。

Hello, I'm Millie.你好, 我是米莉。

I'm Kitty.我是基蒂。

Hi, I'm Sandy.What's your name? 你好, 我是桑迪。

人教版新目标英语八年级上7-12单元课文翻译

人教版新目标英语八年级上7-12单元课文翻译

人教版新目‎标英语八年‎级上7-12单元课‎文翻译七单元SECTI‎O N A1b打开果汁机‎。

把香蕉切碎‎。

喝奶昔。

把牛奶倒进‎果汁机里。

把香蕉和冰‎激淋放进果‎汁机里。

把三个香蕉‎剥皮。

2c让我们来做‎水果沙拉。

好的,好主意。

我们需要多‎少酸奶?一杯。

我们需要多‎少苹果呢?让我想想看‎……我们需要两‎个苹果。

好的,并且多少……Gramm‎a r Focus‎我们需要多‎少香蕉?三个。

我们需要多‎少酸奶?一杯。

你怎样做香‎蕉奶昔?剥香蕉。

将牛奶倒入‎搅拌器中。

3a你怎样做水‎果沙拉?首先切三个‎香蕉、三个苹果和‎一个西瓜。

接下来将这‎些水果放入‎碗里。

然后放入两‎茶匙蜂蜜和‎一杯酸奶。

最后将所有‎的混合在一‎起。

3首先,把爆米放进‎爆米花机里‎面。

接着打开爆‎米花机……4 首先,切碎番茄和‎牛肉。

接着,煮面条。

然后往面条‎里加配料。

往面条里加‎盐。

吃面条。

SECTI‎O N B1b你喜欢三明‎治里的生菜‎叶吗?是的,我喜欢。

你喜欢西红‎柿吗?不,我不喜欢。

2c首先,将一些佐料‎放在一片面‎包上。

多少佐料呢‎?大约一茶匙‎。

3a超级鸡肉三‎明治首先,将黄油放在‎一片面包上‎。

然后切碎一‎个洋葱和一‎个西红柿。

把这些加到‎面包上。

接下来,将一些生菜‎和鸡肉片放‎到面包上。

再往鸡肉上‎放一些调味‎品。

最后,将另一片面‎包盖在顶部‎。

3b首先将‎黄油涂在两‎片面包上。

然后切碎一‎个西红柿。

将西红柿放‎在面包上。

接着,加入两片火‎鸡肉。

最后在火鸡‎肉上放两茶‎匙佐料。

4首先,在三明治上‎放两茶匙作‎料。

然后把一个‎橘子和两个‎胡萝卜切碎‎……SELF CHECK‎1 1.我需要一些‎帮助,请你切碎这‎些西红柿,好吗?2.接着你需要‎将这些配料‎放入搅拌器‎中。

3.然后往搅拌‎器中倒热水‎。

4.加一些蜂蜜‎并将配料混‎合在一起。

5.打开搅拌器‎大约两分钟‎。

Just for Fun首先,往面包上放‎两杯糖。

英汉互译词法翻译ts

英汉互译词法翻译ts

4
JRJ4
(―)单词
1) television
n. 电视
2) electricity
n. 电
3) wheat
n. 小麦
4) 坐
v. sit
5) 小
a. small
6) 和
conj. and
JRJ5
英汉互译
5
英汉互译
总的说来,汉英两种语言中单词的对等程度要高一 些,一方面是单词的文化背景比较简单,另一方面 是单词本身的语义结构比较简单。当然, 两种语言 中存在着差异的"对等"单词也有不少,例如:从语义 上来讲,"杯子"并不完全对等于"cup",而是对等于 "cup + mug + glass +…","桌子" 的对等表达是 "table + desk",从感情色彩上来讲,"宣传"并不完 全对等于"propaganda","农民"并不完全对等于 "peasant","地主"也并不完全对等于“Landlord"。
10
JR1J0
英汉互译
成语的对等是从3个方面体现出来的,一个是比喻 意义,一个是比喻形式,再一个是感情色彩。三者 中比喻意义是最重要的,当三者发生矛盾时,我们 得优先保留比喻意义。感情色彩的对等同比喻意义 的对等几乎同样重要。如果感情色彩不对等,这条 成语就肯定不能用。至于比喻形式,能对等则应尽 量对等,实在对等不了,就应当机立断,大胆放弃。
英汉互译
59) 你为什么要引狼入室? Why did you set the wolf to keep the sheep?

王文珂12组翻译译文

王文珂12组翻译译文

翻译课12组翻译译文Group One:Clause1.商业人士认为,更加难以证实的是他们主持着的生产力革命是否真实存在。

2.审计员完全有理由相信,那些有明确目标而且知道如何实习那目标的科学家没有必要分心走神:一边关注点钞机,一边还要关注显微镜。

3.我发现,放弃“忙碌应对生活”的信念而选择“低调生活”这种做法所带来的回报要比经济上的成功和社会地位的提高更大;凯尔西长期经受巨大的压力,因而辞去了《她》杂志主编的职务——这一举动受到公众的广泛关注,她终将发现这一点。

4.这种着眼于顾客的方法就是人们所知的营销观念,这种营销观念其简单之意就是:制造商和经销商并不是试图出售最容易生产或转售的产品,而是首先尽力发现顾客想购买的商品,然后着手生产这些商品以便顾客购买。

5.一名包装学专家解释说,他可以通过把粗糖装进漂亮的罐中,或是使一个装五盎司的瓶子看上去可以装八盎司的东西,就可以使粗糖的价格涨二点五倍,即从一美元涨到二点五美元时,他实际上是在告诉公众,包装可能是一种非常费钱的奢侈品。

6.还有解释说,正是由于我们本能地对人类十分了解,所以没有科学地研究这些直觉的动力:对于一些明显的事,人们为什么要建立一种理论,再进行系统地观察或是作一些预言呢?7.“苹果是落到地面而不是落向树上”这一事实回答了他过去一直在问自己的问题——有关天空中那些更大的果实(月亮和行星)的问题。

8.由于越来越多的证据表明红色行星上曾经含有大量稳定的液态水,由于人们对细菌化石是火星上的一块陨石带到地球上的这种观念争议不休,因此,有关该行星上是否曾经存在生命以及生命是否持续到今天的争论更加激烈。

9.生产商通过改变包装大小以减少罐头所装产品的数量从而提高产品的单价,这样他可以不费吹灰之力将其产品装入盒子、袋子和罐头中,这些盒子、袋子和罐头可以装四盎司、八盎司、一磅以及两磅质量的早餐食品、混合好了的蛋糕等。

10.并且用于培训工人的有限投资也只是片面地用于培训做下一项工作所需的特殊技能,而不是用于培训能够吸收新技术的基本技能。

师说翻译12

师说翻译12

第四段
李氏子蟠,年十七,好古文,六艺经传皆通习 之,不拘于时,学于余。余嘉其能行古道,作 《师说》以贻之。
李家的孩子蟠,年龄十七,喜欢古文,六艺的 经文和传文都普遍地学习了,不被时俗所拘束, 向我学习。我赞许他能够遵行古人(从师)之 道,写(这篇)《师说》来赠送他。
思路点拨
提示:[批判不从师的坏风气]三感叹―――三对比。
师古
者 , 所
之 学 者
以 传 道
必 有 师
、。







你下 会面 了蓝 吗色 ?字
的 解 释 , 及 划 线 翻 译
测试答案
字词: 学者:古:求学的人 所以:用来……的 受:通“授”,教授 者……也,表判断 之:代词 道理 而:表假设 如果 其:代词 那些 从而:古 跟从并且 师:以之为师 意动用法 师:学习 所存:存在的地方
(择师标准):是故无贵无贱,无长无少,感叹社会现状,社会风气: 呜呼!师道之不传也久矣!(感叹一)欲人之无惑也难
矣!(感叹二) 三组对比,不同态度,不同结局: ①古圣人从师------今众人耻学(错误态度) ②其身耻师-------替子择师(错误认识) ③巫医、乐师、百工之人-----士大夫之族(错误行 为)
思路点拨
提示: 论证从师的必要性
如果不跟从老师(学习),那些成为疑难问题的,(就)最 终不能理解了。 生在我前面,他懂得道理本来(就)早于我,我(应该)跟从 (他)把他当作老师; 生在我后面,(如果)他懂得的道理也早于我,我(也应该) 跟从(他)把他当作老师。 我(是向他)学习道理啊,哪力用得着知道他的年龄比我大还 是比我小呢?因此,无论(地位)高低贵贱,无论(年纪) 大小,道理存在的地方,就是老师存在的地方。

新英汉翻译课件教程 Chapter 12 新闻文体的翻译PPT50页

新英汉翻译课件教程 Chapter 12 新闻文体的翻译PPT50页
新英汉翻译课件教程 Chapter 12 新闻文体的翻

31、别人笑我太疯癫,我笑他人看不 穿。(名 言网) 32、我不想听失意者的哭泣,抱怨者 的牢骚 ,这是 羊群中 的瘟疫 ,我不 能被它 传染。 我要尽 量避免 绝望, 辛勤耕 耘,忍 受苦楚 。我一 试再试 ,争取 每天的 成功, 避免以 失败收 常在别 人停滞 不前时 ,我继 续拼搏 。
33、如果惧怕前面跌宕的山岩,生命 就永远 只能是 死水一 潭。 34、当你眼泪忍不住要流出来的时候 ,睁大 眼睛, 千万别 眨眼!你会看到 世界由 清晰变 模糊的 全过程 ,心会 在你泪 水落下 的那一 刻变得 清澈明 晰。盐 。注定 要融化 的,也 许是用 眼泪的 方式。
35、不要以为自己成功一次就可以了 ,也不 要以为 过去的 事 常成 于困约 ,而败 于奢靡 。——陆 游 52、 生 命 不 等 于是呼 吸,生 命是活 动。——卢 梭
53、 伟 大 的 事 业,需 要决心 ,能力 ,组织 和责任 感。 ——易 卜 生 54、 唯 书 籍 不 朽。——乔 特
55、 为 中 华 之 崛起而 读书。 ——周 恩来

中级口译 U2-U6课后翻译

中级口译 U2-U6课后翻译

1.This is a fantastic airport, absolutely one of the top-notch international airports.这个机场太美了,绝对是一个顶尖的国际机场。

2.I’m very bad with a jet-lag. But I’ll be all right in a couple of days.我倒时差很慢,但两天后自然就恢复了。

3.I’d like to have a 7 o’clock morning call, breakfast sent up to my room, laundrydone, some documents photocopied, an express mail sent out, and something like that.我要早上7点钟叫醒,早餐送我房间,衣服要熨烫,文件要复印,邮件要快递,诸如此类的事情需要服务。

4.We all maneuvered successfully to get our job done, so to speak.可以说我们每个人都成功地使我们的使命得以完成。

5.Let’s delig ht ourselves completely in the foods that Mother Nature grants us.让我们尽情享受大自然赐予我们的食物吧。

6.我要是没认错的话,您一定是从伦敦来的泰勒可教授吧?You must be Prof. Tallack from London, if I’m not mistaken.7.我是海通集团人力资源部经理。

I’m manager of Human Resources, the Haitong Group.8.感激您不辞辛劳,从百忙中抽空来我公司指导。

We’re very grateful that you took time from your busy schedule and came to our company to give us advice.9.今晚我们设宴为您洗尘。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Group five: But
1.每个人都知道在扩充后感到疲劳和紧张的系统需要更多的资金,但是要想从纳税人那里获取资金几乎是不可能的,而且要想从商业领域吸引更多资金可能性也不大。
2.我经常努力想象那几页所包含的内容,但是,我当然做不到这一点,因为我受到了现代世界的束缚。
3.通过考试竞争的好处还是有些可疑的,但是在确实知道有人会不及格的情况下进行竞争肯定有害。
22.当时,这两个科学流派似乎互相依赖、互相合作,理论科学家与应用科学家之间的所谓分歧与其说是真实存在的,倒不如说是表面的。
23.他最初愿意实施改革,与其说是因为他热爱民主,倒不如说是因为他意识到:如果不进行改革,他的国家和政府将陷入经济崩溃的边沿。
24.科学界的新派科学家认为,科学的发展与其说是源于天才伟人的真知灼见,倒不如说是源于得到改进的技术和工具等更普通的东西。
10.调查结果表明,与其他美国人相比,新闻记者更可能居住于上流社区,更可能有仆人、拥有奔驰小汽车并做股票交易,他们不大可能去教堂做礼拜,不大可能做志愿工作或在居民区定居。
11.此外,明显的事实是:一个国家的经济实力与其工农业的效率密不可分,反过来,工农业效率的提高又依赖其各行各业科技人员的努力。
12.宇宙膨胀学说虽然听起来奇特,但从科学上来看,它是根据基本粒子物理学中一些相关理论所作的可信推论;近十年来,许多天体物理学家一直深信这一学说正确。
13.但他也谈到了创作自由与社会责任之间的“和谐竞争”问题;他宣称,公司将采取措施,为可能引起异议的音乐发行和标示制定标准。
14.未来的表现将在多大的程度上证明这个预言,取决于所用信息的数量、可靠性和适当性,还取决于解释预言的技巧与智慧。
2.如果父母对青春期的反映有所准备,并且认识到这是孩子们长大并且最终不会通过怨恨和对抗将孩子赶到自己的对立面去。
3.出于对物体和事情的情感体验,产生了对于特定事物和行为的社会认同感,即“好”和“坏”。我们把这种分类应用到我们社会生活的方方面面,从吃什么饭穿什么衣到如何穿到如何信守诺言以及哪些人是我们的群体可以接受的。
7.如果戴安娜未曾被迫承认她丈夫不仅和一名有夫之妇私下有染,而且这种关系还保持多年,那么就没有证据表明她的言行没有把心思放在其丈夫和家庭上。
8.但是即使犯罪行为被察觉,罪犯也可能逃之夭夭,不但没有受到惩罚,而且会受到他以前的雇主的热情的推荐。
9.拥有此种背景的高级学者不但能够评价一个字典是如何的好用,而且能够对各种各样的社会文化条目的范围和适用性谈出明确的观点。
15.他下令对黎巴嫩进行为期十七天冷酷无情的轰炸,夺去了两百多名平民的生命,以此维持其安全资信,这一企图使其获得的以色列—阿拉伯选民的选票比犹太选民的选票要少。
16.耶鲁大学是最有把握做这件事情的地方,耶鲁大学不仅精英荟萃、卓越不凡,而且对这一时代的无限制文化进行大胆尝试,使自己适应这一文化。
17.人们增加其收入的愿望既是对更高的收入能带来额外舒适的愿望,也是对成功的渴望。
4.作为一名初涉政坛的年轻人,我曾试图想出如何调和我那种想使人们变得有教养、和睦相处、彼此尊重的本能愿望与坚持自己的立场并反对那些观点跟自己相左者的需求之间的矛盾。
5.上瘾的首要特征为不断增加的耐药量,需要越来越多的药物来达到所需的效果,其次的特征为——当停止服药时,显现出令人不快的戒毒症状。
6.城市的环境应该提供尽可能多的娱乐活动,这些活动的设计应该表现为这样:更多的强制性活动也能带有娱乐性。
2.这样,人就被定义为理性的,社会的动物,能够制造工具或者制造符号的动物。
3.在将来新的思维形式以及新的思维对象一定会产生,就像过去那样,产生新的优雅的标准。
4.尽管计算机很有用,但是他们仍然不能做一些事情,如类似于早期的渴望象人一样的行为这样的事情。
5.更不要说象对话这样复杂的事情了,最强大的计算机都在努力尝试做能够可靠的辨认物体的形状,这样的事情是十个月的婴儿能够做的最基本的事情。
4.皮尔森收集了世界各地数百名研究人员的成果,编制出一套独特的千年技术日历,该日历标明了人们期待出现的数百项重大突破和发现的最迟日期。
5.在现代工业化国家,在一个需要优等服务的环境中提供的服务或生产的商品的价格可能比那些能大规模生产的商品价格增长迅速。
6.低收入国家人们的潜力被利用来调动来完成经济发展的任务,政府在这些任务中的政策旨在为所有人提供经济机会,旨在减少过度的社会不平等。
4.收音机与电影是否比电报和电话更重要,关于这一点存在疑问,但收音机与电影使得更多的新词得到普遍应用。
5.他从不在平等的条件下和他们打交道,与他们对话,但是,由于他的地位和超人的智慧,他要求并得到了人们的广泛尊敬。
6.河边有一个很大的图书馆,但是我知道,黑人不允许赞助这个图书馆,就像他们不允许赞助市里的公园或运动场一样。
8.考虑到在满足许多不同机构时的复杂性和不确定性。主管们认识到冲突会导致更多的考虑并作出合理的决定。
9.消费者购买产品数量和多样性都增加了,但是在获得这些产品和服务的家庭经济的灵活性并没有增加。
Group Three: Noun-structure
1.将来,内置计算机系统可以用来通过因特网自动获取商业信息,自动处理个人事务,而传播媒介的主人正在开车。
7.这种养鸡方法需要资金建房,需要资金购买设备,为了实现自动化,需要广泛使用能源,还需要用潜在的减缓饥饿的蛋白质食物喂鸡。
8.但是,他们承认,有关那项重要事情的可靠信息不够,而这样的信息将促进公众的利益,从而建立一个组织来客观的研究国民收入的规模与分配。
Group four: And
1. 最终,是否使用测试,或者使用其他的信息种类或者在特殊情况下两者同时使用,既依赖于有相当正确性的经验的证明,又依赖于象成本和可用性这样的因素。
13.比如,如果美国的工人在学习如何操作新式、灵活的制造设备(正如他们所做的一样)时比德国的工人花的时间长得多,那么,这些新制造设备的利用成本在德国就比在美国要低。
14.有多少历史学家就几乎有多少有关对历史学的定义,但是现代史学家的实践最趋向于认为:历史学是一门试图重现并解释过去重大事件的科学。
4.这种着眼于顾客的方法就是人们所知的营销观念,这种营销观念其简单之意就是:制造商和经销商并不是试图出售最容易生产或转售的产品,而是首先尽力发现顾客想购买的商品,然后着手生产这些商品以便顾客购买。
5.一名包装学专家解释说,他可以通过把粗糖装进漂亮的罐中,或是使一个装五盎司的瓶子看上去可以装八盎司的东西,就可以使粗糖的价格涨二点五倍,即从一美元涨到二点五美元时,他实际上是在告诉公众,包装可能是一种非常费钱的奢侈品。
9.生产商通过改变包装大小以减少罐头所装产品的数量从而提高产品的单价,这样他可以不费吹灰之力将其产品装入盒子、袋子和罐头中,这些盒子、袋子和罐头可以装四盎司、八盎司、一磅以及两磅质量的早餐食品、混合好了的蛋糕等。
10.并且用于培训工人的有限投资也只是片面地用于培训做下一项工作所需的特殊技能,而不是用于培训能够吸收新技术的基本技能。
10.战后阶段,与石油相联系的科技繁荣起来,但最令人吃惊的是,在解决储存、供给以及新能源产品的早期发展的主要能源需求问题过程中,我们国家没有利用其他可用且适用技术的程度。
Group Six: Or
1.严峻的考验在于:今后五十年中,美国人是否会回首一九九八年,并因此说我们对公职的要求太高,只有圣人才会申请;或者我们把标准降得太低,以至于道德权威从工作要求中丧失了。
2.其中的一个假象现在已被消除,因为即使空气中二氧化碳的含量增至目前水平的八倍,也只会使温度上升两度,这个过程可能需要几千年。
3.战后生育高峰期的小孩长大成人以及女性进入由男性主导的工作领域限制了青少年的机会,这些人已经在质疑为了攀爬日本等级森严的社会阶梯以便找到好学校和工作所付出的沉重个人代价。
18.至于我们的外交政策,与别的国家保持最友好的关系,既是我们的责任,也符合我们的利益。
19.我不可能告诉任何人我从这些小说中悟出了什么,它就是一种对生命本身的感受。
20.这家公司汇集了七十七位体育家、舞蹈家、玩杂耍者、魔术师、音乐家和艺术家,这远不只是哗众取宠的东西。
21.全国各大院校决定不只是谈论学生舞弊行为增多的问题,而是要决定做些什么。
5.他设想,当在国外作战的士兵受伤的时候,士兵就会被带进一个配有计算机的移动外科手术室内。
6.为了使学生获得一种培训的教育是技术教育,而技术教育恰恰说明了他的原因与在法律上教育需要普遍性的原因是根本不同的。
7.在转变过程中,传统方法被另外的方法论所支持,此方法论是的目的是来解释在历史的研究中的证据的新形式
2.但是,他甚至不能发现大猩猩能生存多久、大猩猩如何和为什么死亡,他也不能解释大猩猩家庭群体的精确社交模式,并且指出它们智力所达到的最高程度。
3.独自旅行的人,如果饿了、受伤了或是生病了,常常只能求助于最近的小屋或居民点。
Group Seven: as
1.我们把物理科学看作是“硬的”,把社会科学看作是“软的”,而把生物科学看作居于两者之间,这种看法是很奇怪的似是而非的观点。
6.还有解释说,正是由于我们本能地对人类十分了解,所以没有科学地研究这些直觉的动力:对于一些明显的事,人们为什么要建立一种理论,再进行系统地观察或是作一些预言呢?
7.“苹果是落到地面而不是落向树上”这一事实回答了他过去一直在问自己的问题——有关天空中那些更大的果实(月亮和行星)的问题。
8.由于越来越多的证据表明红色行星上曾经含有大量稳定的液态水,由于人们对细菌化石是火星上的一块陨石带到地球上的这种观念争议不休,因此,有关该行星上是否曾经存在生命以及生命是否持续到今天的争论更加激烈。
1.由于经济问题而带来的压力常常是导致婚姻终结的一个主要因素。
2. 越来越强调用历史的方法来研究人是导致变化产生的一个原因。
相关文档
最新文档