硕鼠

合集下载

《诗经·硕鼠》翻译及赏析

《诗经·硕鼠》翻译及赏析

三一文库()〔《诗经·硕鼠》翻译及赏析〕硕鼠硕鼠,无食我黍!下面是小编为你带来的《诗经·硕鼠》翻译及赏析,欢迎阅读。

《诗经·硕鼠》硕鼠硕鼠,①无食我黍!三岁贯女,②莫我肯顾。

逝将去女,③适彼乐土。

乐土乐土,爰得我所。

④硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。

⑤逝将去女,适彼乐国。

乐国乐国,爰得我直。

⑥硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。

⑦逝将去女,适彼乐郊。

乐郊乐郊,谁之永号?⑧【注释】①硕鼠:鼫鼠,又名田鼠,这里用来比剥削无厌的统治者。

②贯:侍奉也。

“三岁贯汝”就是说侍奉你多年。

三岁言其久,汝,指统治者。

③“逝”读为誓。

“去汝”言离去。

④“爰”犹乃。

“所”指可以安居之处。

⑤德:惠也。

⑥“直”就是值。

“得我直”就是说使我的劳动得到相当的代价。

⑦劳:慰问。

⑧“之”犹其。

“永号”犹长欢。

末二句言既到乐郊,就再不会有悲愤,谁还长吁短欢呢?【现代译文】大老鼠呀大老鼠,不要吃我种的黍!多年辛苦养活你,我的生活你不顾。

发誓从此离开你,到那理想新乐土。

新乐土呀新乐土,才是安居好去处!大老鼠呀大老鼠,不要吃我大麦粒!多年辛苦养活你,拚死拚活谁感激。

发誓从此离开你,到那理想新乐邑。

新乐邑呀新乐邑,劳动价值归自己!大老鼠呀大老鼠,不要吃我种的苗!多年辛苦养活你,流血流汗谁慰劳。

发誓从此离开你,到那理想新乐郊。

新乐郊呀新乐郊,有谁去过徒长叹!【赏析】这首诗主旨古今看法分歧不大,古人多认为“刺重敛”,《毛诗序》曰:“国人刺其君重敛,蚕食于民,不修其政,贪而畏人,若大鼠也。

”朱熹《诗序辨说》曰:“此亦托于硕鼠以刺其有司之词,未必直以硕鼠比其君也。

”今人多认为是反对剥削,向往乐土的。

自从人类进入阶级社会以后,被剥削阶级反剥削斗争就没有停止过。

奴隶社会,逃亡是奴隶反抗的主要形式,殷商卜辞中就有“丧众”、“丧其众”的记载;经西周到东周春秋时代,随着奴隶制衰落,奴隶更由逃亡发展到聚众斗争,如《左传》所载就有郑国“萑苻之盗”和陈国筑城者的反抗。

硕鼠原文及全文翻译

硕鼠原文及全文翻译

硕鼠原文及全文翻译硕鼠原文及全文翻译原文,汉语词语,释义为原作品、原件,下面是小编给大家带来的硕鼠原文及全文翻译,希望能帮到大家!硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。

逝将去女,适彼乐土。

乐土乐土,爰得我所!硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。

逝将去女,适彼乐国。

乐国乐国,爰得我直!硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。

逝将去女,适彼乐郊。

乐郊乐郊,谁之永号!硕鼠全文翻译:大老鼠呀大老鼠,不要吃我种的黍!多年辛苦养活你,我的生活你不顾。

发誓从此离开你,到那理想新乐土。

新乐土呀新乐土,才是安居好去处!大老鼠呀大老鼠,不要吃我大麦粒!多年辛苦养活你,拚死拚活谁感激。

发誓从此离开你,到那理想新乐邑。

新乐邑呀新乐邑,劳动价值归自己!大老鼠呀大老鼠,不要吃我种的苗!多年辛苦养活你,流血流汗谁慰劳。

发誓从此离开你,到那理想新乐郊。

新乐郊呀新乐郊,有谁去过徒长叹!硕鼠对照翻译:硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。

逝将去女,适彼乐土。

乐土乐土,爰得我所!大老鼠呀大老鼠,不要吃我种的黍!多年辛苦养活你,我的生活你不顾。

发誓从此离开你,到那理想新乐土。

新乐土呀新乐土,才是安居好去处!硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。

逝将去女,适彼乐国。

乐国乐国,爰得我直!大老鼠呀大老鼠,不要吃我大麦粒!多年辛苦养活你,拚死拚活谁感激。

发誓从此离开你,到那理想新乐邑。

新乐邑呀新乐邑,劳动价值归自己!硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。

逝将去女,适彼乐郊。

乐郊乐郊,谁之永号!大老鼠呀大老鼠,不要吃我种的苗!多年辛苦养活你,流血流汗谁慰劳。

发誓从此离开你,到那理想新乐郊。

新乐郊呀新乐郊,有谁去过徒长叹!附赏析这首诗选自《诗经.魏风》,是《伐檀》一诗的姊妹篇。

《伐檀》写的是一群觉醒了的奴隶们,在伐檀运木、砍辐斫轮造车的时候,因不堪忍受剥削压迫,对奴隶主产生了强烈的不满和反抗情绪;而《硕鼠》则是由思想上对剥削阶级的不满发展到行动上进行反抗了。

诗经《国风·魏风·硕鼠》译文及注释赏析

诗经《国风·魏风·硕鼠》译文及注释赏析

诗经《国风·魏风·硕鼠》译文及注释赏析《国风·魏风·硕鼠》诗经中老鼠形象丑陋又狡黠,性喜窃食,借来比拟贪婪的剥削者十分恰当,也表现诗人对其愤恨之情。

下面就是小编给大家带来的《国风·魏风·硕鼠》的译文及鉴赏,希望能帮助到大家!《国风·魏风·硕鼠》先秦:佚名硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。

逝将去女,适彼乐土。

乐土乐土,爰得我所。

硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。

逝将去女,适彼乐国。

乐国乐国,爰得我直。

硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。

逝将去女,适彼乐郊。

乐郊乐郊,谁之永号?(女通汝)《国风·魏风·硕鼠》译文大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的黍!多年辛勤伺候你,你却对我不照顾。

发誓定要摆脱你,去那乐土有幸福。

那乐土啊那乐土,才是我的好去处!大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的麦!多年辛勤伺候你,你却对我不优待。

发誓定要摆脱你,去那乐国有仁爱。

那乐国啊那乐国,才是我的好所在!大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的苗!多年辛勤伺候你,你却对我不慰劳!发誓定要摆脱你,去那乐郊有欢笑。

那乐郊啊那乐郊,谁还悲叹长呼号!《国风·魏风·硕鼠》注释硕鼠:大老鼠。

一说田鼠。

无:毋,不要。

黍:黍子,也叫黄米,谷类,是重要粮食作物之一。

三岁:多年。

三,非实数。

贯:借作“宦”,侍奉。

逝:通“誓”。

去:离开。

女:同“汝”。

爰:于是,在此。

所:处所。

德:恩惠。

国:域,即地方。

直:王引之《经义述闻》说:“当读为职,职亦所也。

”一说同值。

劳:慰劳。

之:其,表示诘问语气。

号:呼喊。

《国风·魏风·硕鼠》赏析《硕鼠》全诗三章,意思相同。

三章都以“硕鼠硕鼠”开头,直呼奴隶主剥削阶级为贪婪可憎的大老鼠、肥老鼠,并以命令的语气发出警告:“无食我黍(麦、苗)!”老鼠形象丑陋又狡黠,性喜窃食,借来比拟贪婪的剥削者十分恰当,也表现诗人对其愤恨之情。

诗经《硕鼠》原文、翻译及赏析

诗经《硕鼠》原文、翻译及赏析

诗经《硕鼠》原文、翻译及赏析(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!诗经《硕鼠》原文、翻译及赏析【导语】:硕鼠硕鼠,大田鼠呀大田鼠,无食我黍!不许吃我种的黍! 三岁贯女,多年辛勤伺候你,莫我肯顾。

硕鼠ppt课件

硕鼠ppt课件

硕鼠ppt课件CONTENTS •硕鼠概述•硕鼠的形态特征•硕鼠的生活习性•硕鼠的危害情况•硕鼠的防治方法•硕鼠的研究与展望硕鼠概述01硕鼠的定义与特点定义硕鼠,又称大老鼠,是一种体型较大的啮齿类动物,属于鼠科。

特点体型较大,通常比家鼠大数倍;尾巴粗长,毛色多为灰褐色或棕黄色;具有极强的繁殖能力和适应能力,能在各种环境中生存。

硕鼠的分布与习性分布硕鼠广泛分布于亚洲、欧洲和非洲的广大地区,包括农田、森林、草原等多种生态环境。

习性硕鼠是夜行性动物,白天隐藏于洞穴内,夜间出来觅食;喜食谷物、坚果、水果等,也会啃食树皮、树根等;具有领地意识,会保护自己的巢穴和食物来源。

硕鼠的危害与防治意义危害硕鼠会啃食农作物、果树和林木,造成严重的经济损失;同时,它们还会传播疾病,如鼠疫、流行性出血热等,对人类健康构成威胁。

防治意义通过防治硕鼠,可以减少农作物和林木的损失,保护生态环境;同时,降低疾病传播的风险,维护人类健康;此外,还有助于提高农业生产效益和农民的生活质量。

硕鼠的形态特征02外部形态体型硕鼠体型较大,体长可达30-40厘米,尾长接近体长。

毛色毛色多为灰褐色或棕黄色,腹部颜色较浅。

头部头部较大,眼睛小而亮,耳朵较大且直立。

四肢前肢短小,后肢较长且有力,适应于掘土和跳跃。

内部结构骨骼骨骼粗壮,特别是头骨和脊柱骨,支撑其较大的体型。

脏器心脏、肺、肝脏等脏器发达,满足其活跃的生活习性。

消化系统胃容量大,肠道长,适应于大量摄取和消化食物。

生活在自然环境中,体型和毛色等特征因地域和气候差异而略有不同。

经过人工驯养和繁殖,体型可能更大,毛色更加多样,性格较为温顺。

由于基因突变或人工选育等原因产生的特殊品种,如白化硕鼠、长毛硕鼠等。

野生硕鼠家养硕鼠变种品种与变种硕鼠的生活习性03活动规律夜间活动硕鼠是夜行性动物,主要在夜间活动,白天则隐藏在巢穴中休息。

活动范围硕鼠的活动范围相对固定,通常在其巢穴附近觅食和活动。

活动习性硕鼠善于攀爬和跳跃,能轻松穿越树林和草丛,逃避天敌的追捕。

诗经硕鼠注释原文翻译鉴赏读解

诗经硕鼠注释原文翻译鉴赏读解

译文
• 大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的黍!多年辛勤伺 候你,你却对我不照顾。发誓定要摆脱你,去那乐土 有幸福。那乐土啊那乐土,才是我的好去处! • 大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的麦!多年辛勤伺 候你,你却对我不优待。发誓定要摆脱你,去那乐国 有仁爱。那乐国啊那乐国,才是我的好所在! • 大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的苗!多年辛勤伺 候你,你却对我不慰劳!发誓定要摆脱你,去那乐郊 有欢笑。那乐郊啊那乐郊,谁还悲叹长呼号![1]
鉴赏
• 这首诗纯用比体,《诗经》中此类诗连同此篇只有三 首,另外两首是《周南· 螽斯》、《豳风· 鸱鸮》。这三 首的共同特点就是以物拟人,但此篇稍有不同。另两 篇可以看作寓言诗,通篇比喻,寓意全在咏物中。此 篇以硕鼠喻剥削者虽与以鸱鸮喻恶人相同,但《鸱鸮》 中后半仍以鸟控诉鸱鸮展开,寓意包含在整体形象中, 理解易生分歧;而此篇后半则是人控诉鼠,寓意较直, 喻体与喻指基本是一对一的对应关系,《诗序》认为 老鼠“贪而畏人”,重敛者“蚕食于民……若大鼠 也”,对寓意的理解与两千年后的今人非常相近,其 理就在此。[2]
鉴赏
• 这首诗主旨古今看法分歧不大,古人多认为“刺重敛”,《毛诗序》曰:“国人刺其君重敛, 蚕食于民,不修其政,贪而畏人,若大鼠也。”朱熹《诗序辨说》曰:“此亦托于硕鼠以刺 其有司之词,未必直以硕鼠比其君也。”今人多认为是反对剥削,向往乐土的。自从人类进 入阶级社会以后,被剥削阶级反剥削斗争就没有停止过。奴隶社会,逃亡是奴隶反抗的主要 形式,殷商卜辞中就有“丧众”、“丧其众”的记载;经西周到东周春秋时代,随着奴隶制 衰落,奴隶更由逃亡发展到聚众斗争,如《左传》所载就有郑国“萑苻之盗”和陈国筑城者 的反抗。《硕鼠》一诗就是在这一历史背景下产生的。全诗三章,意思相同。头两句直呼剥 削者为“硕鼠”,并以命令的语气发出警告:“无食我黍(麦、苗)!”老鼠形象丑陋又狡 黠,性喜窃食,借来比拟贪婪的剥削者十分恰当,也表现诗人对其愤恨之情。三四句进一步 揭露剥削者贪得无厌而寡恩:“三岁贯女,莫我肯顾(德、劳)。”诗中以“汝”、“我” 对照:“我”多年养活“汝”,“汝”却不肯给“我”照顾,给予恩惠,甚至连一点安慰也 没有,从中揭示了“汝”、“我”关系的对立。这里所说的“汝”、“我”,都不是单个的 人,应扩大为“你们”、“我们”,所代表的是一个群体或一个阶层,提出的是谁养活谁的 大问题。后四句更以雷霆万钧之力喊出了他们的心声:“逝将去女,适彼乐土;乐土乐土, 爰得我所!”诗人既认识到“汝我”关系的对立,便公开宣布“逝将去女”,决计采取反抗, 不再养活“汝”。一个“逝”字表现了诗人决断的态度和坚定决心。尽管他们要寻找的安居 乐业、不受剥削的人间乐土,只是一种幻想,现实社会中是不存在的,但却代表着他们美好 的生活憧憬,也是他们在长期生活和斗争中所产生的社会理想,更标志着他们新的觉醒。正 是这一美好的生活理想,启发和鼓舞着后世劳动人民为挣脱压迫和剥削不断斗争。

诗经《硕鼠》原文及翻译

诗经《硕鼠》原文及翻译

诗经《硕鼠》原文及翻译导读:诗经《硕鼠》原文硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。

逝将去女,适彼乐土。

乐土乐土,爰得我所!硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。

逝将去女,适彼乐国。

乐国乐国,爰得我直!硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。

逝将去女,适彼乐郊。

乐郊乐郊,谁之永号!诗经《硕鼠》翻译大老鼠呀大老鼠,不要吃我种的黍!多年辛苦养活你,我的生活你不顾。

发誓从此离开你,到那理想新乐土。

新乐土呀新乐土,才是安居好去处!大老鼠呀大老鼠,不要吃我大麦粒!多年辛苦养活你,拚死拚活谁感激。

发誓从此离开你,到那理想新乐邑。

新乐邑呀新乐邑,劳动价值归自己!大老鼠呀大老鼠,不要吃我种的苗!多年辛苦养活你,流血流汗谁慰劳。

发誓从此离开你,到那理想新乐郊。

新乐郊呀新乐郊,有谁去过徒长叹!附赏析这首诗选自《诗经.魏风》,是《伐檀》一诗的姊妹篇。

《伐檀》写的是一群觉醒了的奴隶们,在伐檀运木、砍辐斫轮造车的时候,因不堪忍受剥削压迫,对奴隶主产生了强烈的不满和反抗情绪;而《硕鼠》则是由思想上对剥削阶级的不满发展到行动上进行反抗了。

这首诗是《诗经》中少有的几篇纯乎比体诗之一。

比体诗的特点是全诗“以彼物比此物”,诗中描绘的事物,不是诗人真正要歌咏的对象,描绘的形象没有独立的意义,而是以打比方来表意说理,通过“咏物”来寄托自己的思想感情与观点。

这首诗着重描述令人憎恶的偷食老鼠,但一望而知,是比喻不劳而食的剥削者。

通过这个比喻,把剥削阶级贪婪、残忍、寄生的本性,以及人民的反抗意识,作了集中、形象的表现。

这首诗共分三章,每章八行。

采用重叠递进式的`咏唱,表现了十分强烈的抒情性。

第一章,首二句是对“硕鼠”的希求,希求它“无食我黍”。

再下两句,指责“硕鼠”的刻薄。

三岁,指多年。

多年来我用粮食养活你,你却只管自己不顾我的死活。

下四句,表示不能再忍受下去了,我发誓要离开你,到那安乐的地方去,寻找自己的安身之处。

感情有三次变化,一次比一次强烈!各节之间,由“硕鼠硕鼠,无食我黍!”到“硕鼠硕鼠,无食我麦!”再到“硕鼠硕鼠,无食我苗!”象征奴隶主的硕鼠,由食黍、食麦到食苗,一层比一层残酷,因而,奴隶们反抗奴隶主的思想感情也一层比一层递进,一章比一章更为强烈!各章均重叠“硕鼠”,对剥削阶级贪婪、残酷的本性揭露无余,也强烈地抒发了被剥削者切齿痛恨的仇视情绪与反抗行动。

诗经硕鼠译文及赏析

诗经硕鼠译文及赏析

诗经硕鼠译文及赏析导读:硕鼠(《诗经·国风·魏风·硕鼠》)朝代:先秦作者:佚名原文:硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。

逝将去女,适彼乐土。

乐土乐土,爰得我所。

硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。

逝将去女,适彼乐国。

乐国乐国,爰得我直。

硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。

逝将去女,适彼乐郊。

乐郊乐郊,谁之永号?(女通汝)注释①硕鼠:大老鼠。

一说田鼠。

②无:毋,不要。

黍:黍子,也叫黄米,谷类,是重要粮食作物之一。

③三岁:多年。

三,非实数。

贯:借作“宦”,侍奉。

④逝:通“誓”。

去:离开。

女:同“汝”。

⑤爰:于是,在此。

所:处所。

⑥德:恩惠。

⑦国:域,即地方。

⑧直:王引之《经义述闻》说:“当读为职,职亦所也。

”一说同值。

⑨劳:慰劳。

⑩之:其,表示诘问语气。

号:呼喊。

译文大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的黍!多年辛勤伺候你,你却对我不照顾。

发誓定要摆脱你,去那乐土有幸福。

那乐土啊那乐土,才是我的好去处!大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的麦!多年辛勤伺候你,你却对我不优待。

发誓定要摆脱你,去那乐国有仁爱。

那乐国啊那乐国,才是我的好所在!大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的苗!多年辛勤伺候你,你却对我不慰劳!发誓定要摆脱你,去那乐郊有欢笑。

那乐郊啊那乐郊,谁还悲叹长呼号!硕鼠赏析这首诗选自《诗经·魏风》,是《伐檀》一诗的姊妹篇。

《伐檀》写的是一群觉醒了的奴隶们,在伐檀运木、砍辐斫轮造车的时候,因不堪忍受剥削压迫,对奴隶主产生了强烈的不满和反抗情绪;而《硕鼠》则是由思想上对剥削阶级的不满发展到行动上进行反抗了。

这首诗是《诗经》中少有的几篇纯乎比体诗之一。

比体诗的特点是全诗“以彼物比此物”,诗中描绘的事物,不是诗人真正要歌咏的对象,描绘的形象没有独立的意义,而是以打比方来表意说理,通过“咏物”来寄托自己的思想感情与观点。

这首诗着重描述令人憎恶的偷食老鼠,但一望而知,是比喻不劳而食的剥削者。

诗歌鉴赏题硕鼠

诗歌鉴赏题硕鼠

赏析
《硕鼠》是《诗经·魏风》中的一篇,又名《国风·魏风·硕鼠》,全诗三章,每章有八句,虽然字面上是描写硕鼠,但是实际上是以硕鼠来比喻当时社会的剥削者,以此来表示反剥削的思想。

《硕鼠》
硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。

逝将去女,适彼乐土。

乐土乐土,爰得我所!
硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。

逝将去女,适彼乐国。

乐国乐国,爰得我直!
硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。

逝将去女,适彼乐郊。

乐郊乐郊,谁之永号!
译文
大老鼠啊大老鼠,
不要偷吃我的黍。

多年一直侍奉你,
你却从不顾怜我。

我发誓要离开你,
去那安逸的乐土。

乐土乐土真安逸,
是我理想栖身处。

大老鼠啊大老鼠,
不要偷吃我的黍。

多年一直侍奉你,你却从不顾怜我。

我发誓要离开你,去那安逸的乐土。

乐土乐土真安逸,是我理想栖身处。

大老鼠啊大老鼠,不要偷吃我禾苗。

多年一直侍奉你,你却从不犒劳我。

我发誓要离开你,去那安逸的乐郊。

乐郊乐郊真安逸,谁会长叹加哭号!。

硕鼠原文、翻译注释及赏析

硕鼠原文、翻译注释及赏析

硕鼠原文、翻译注释及赏析硕鼠原文、翻译注释及赏析原文:硕鼠先秦:佚名硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。

逝将去女,适彼乐土。

乐土乐土,爰得我所。

硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。

逝将去女,适彼乐国。

乐国乐国,爰得我直。

硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。

逝将去女,适彼乐郊。

乐郊乐郊,谁之永号?(女通汝)译文:硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。

逝将去女,适彼乐土。

乐土乐土,爰得我所。

大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的黍!多年辛勤伺候你,你却对我不照顾。

发誓定要摆脱你,去那乐土有幸福。

那乐土啊那乐土,才是我的好去处!硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。

逝将去女,适彼乐国。

乐国乐国,爰得我直。

大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的麦!多年辛勤伺候你,你却对我不优待。

发誓定要摆脱你,去那乐国有仁爱。

那乐国啊那乐国,才是我的好所在!硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。

逝将去女,适彼乐郊。

乐郊乐郊,谁之永号?(女通汝)大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的苗!多年辛勤伺候你,你却对我不慰劳!发誓定要摆脱你,去那乐郊有欢笑。

那乐郊啊那乐郊,谁还悲叹长呼号!注释:硕(shuò)鼠硕鼠,无食我黍(shǔ)!三岁贯女(rǔ),莫我肯顾。

逝将去女(rǔ),适彼乐土。

乐土乐土,爰(yuán)得我所。

硕鼠:大老鼠。

一说田鼠。

无:毋,不要。

黍:黍子,也叫黄米,谷类,是重要粮食作物之一。

三岁:多年。

三,非实数。

贯:借作“宦”,侍奉。

逝:通“誓”。

去:离开。

女:同“汝”。

爰:于是,在此。

所:处所。

硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。

逝将去女,适彼乐国。

乐国乐国,爰(yuán)得我直。

德:恩惠。

国:域,即地方。

直:王引之《经义述闻》说:“当读为职,职亦所也。

”一说同值。

硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。

逝将去女,适彼乐郊。

乐郊乐郊,谁之永号(háo)?(女通汝)劳:慰劳。

之:其,表示诘问语气。

诗经国风魏风硕鼠的原文及译文

诗经国风魏风硕鼠的原文及译文

诗经国风魏风硕鼠的原文及译文《国风·魏风·硕鼠》是中国古代现实主义诗集《诗经》中的一篇。

全诗三章,每章八句,纯用比体,以硕鼠喻剥削者,比喻精当,寓意较直。

下面给大家整理了诗经国风魏风硕鼠相关资料,希望可以帮到大家!【原文】硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。

逝将去女,适彼乐土。

乐土乐土,爰得我所。

硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。

逝将去女,适彼乐国。

乐国乐国,爰得我直。

硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。

逝将去女,适彼乐郊。

乐郊乐郊,谁之永号?【译文】大老鼠呀大老鼠,不要吃我种的黍!多年辛苦养活你,我的生活你不顾。

发誓从此离开你,到那理想新乐土。

新乐土呀新乐土,才是安居好去处!大老鼠呀大老鼠,不要吃我的麦粒!多年辛苦养活你,拼死拼活谁感激。

发誓从此离开你,到那理想安乐地。

安乐地呀安乐地,劳动价值归自己!大老鼠呀大老鼠,不要吃我插的苗!多年辛苦养活你,流血流汗谁慰劳。

发誓从此离开你,到那理想新乐郊。

新乐郊呀新乐郊,自由自在乐逍遥!这首诗出自《国风·魏风》,是一首劳动者之歌。

老鼠偷吃庄稼,因此除掉老鼠是古代先民经常的活动。

《礼记·郊特牲》记载,岁末腊祭,“迎猫,为其食田鼠也”。

人们呼唤猫的到来,以便把田鼠都吃掉。

这首诗把不劳而获的贵族比作大老鼠,它吞食农奴的劳动果实,对农奴的生活却漠不关心,根本没有感恩之意。

在这种情况下,农奴们幻想离开这些吸血鬼,到没有剥削的乐土生活。

老鼠作为负面形象出现,这篇作品首开其例。

后来出现的文学作品,大多沿袭《硕鼠》的传统,把老鼠作为揭露鞭挞的对象。

《韩非子·外储说右上》把依托君主做坏事的奸臣比作社鼠。

当然,也有羡慕老鼠那种寄生方式的人,李斯就是其例。

《史记·李斯列传》记载,李斯有感于厕鼠和仓鼠悬殊的生存状态,决心做一只仓鼠,这说明其人格之低下,最终落得身死家破的下场。

《硕鼠》的作者幻想逃离现实的社会,前往没有剥削的乐土。

诗经《国风·魏风·硕鼠》原文翻译赏析

诗经《国风·魏风·硕鼠》原文翻译赏析

诗经《国风·魏风·硕鼠》原文翻译赏析《国风·魏风·硕鼠》先秦:佚名硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。

逝将去女,适彼乐土。

乐土乐土,爰得我所。

硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。

逝将去女,适彼乐国。

乐国乐国,爰得我直。

硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。

逝将去女,适彼乐郊。

乐郊乐郊,谁之永号?(女通汝)【翻译】大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的黍!多年辛勤伺候你,你却对我不照顾。

发誓定要摆脱你,去那乐土有幸福。

那乐土啊那乐土,才是我的好去处!大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的麦!多年辛勤伺候你,你却对我不优待。

发誓定要摆脱你,去那乐国有仁爱。

那乐国啊那乐国,才是我的好所在!大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的苗!多年辛勤伺候你,你却对我不慰劳!发誓定要摆脱你,去那乐郊有欢笑。

那乐郊啊那乐郊,谁还悲叹长呼号!【赏析】《硕鼠》全诗三章,意思相同。

三章都以“硕鼠硕鼠”开头,直呼奴隶主剥削阶级为贪婪可憎的大老鼠、肥老鼠,并以命令的语气发出警告:“无食我黍(麦、苗)!”老鼠形象丑陋又狡黠,性喜窃食,借来比拟贪婪的剥削者十分恰当,也表现诗人对其愤恨之情。

三四句进一步揭露剥削者贪得无厌而寡恩:“三岁贯女,莫我肯顾(德、劳)。

”诗中以“汝”、“我”对照:“我”多年养活“汝”,“汝”却不肯给“我”照顾,给予恩惠,甚至连一点安慰也没有,从中揭示了“汝”、“我”关系的对立。

这里所说的“汝”、“我”,都不是单个的人,应扩大为“你们”、“我们”,所代表的是一个群体或一个阶层,提出的是谁养活谁的大问题。

后四句更以雷霆万钧之力喊出了他们的心声:“逝将去女,适彼乐土;乐土乐土,爰得我所!”诗人既认识到“汝我”关系的对立,便公开宣布“逝将去女”,决计采取反抗,不再养活“汝”。

一个“逝”字表现了诗人决断的态度和坚定决心。

尽管他们要寻找的安居乐业、不受剥削的人间乐土,只是一种幻想,现实社会中是不存在的,但却代表着他们美好的生活憧憬,也是他们在长期生活和斗争中所产生的社会理想,更标志着他们新的觉醒。

硕鼠·诗经注释讲解白话翻译

硕鼠·诗经注释讲解白话翻译

硕鼠·诗经|注释|讲解|白话翻译【作品介绍】《硕鼠》是《诗经》里面《国风》中的一首古诗。

这首诗主旨古今看法分歧不大,古人多认为“刺重敛”,《毛诗序》曰:“国人刺其君重敛,蚕食于民,不修其政,贪而畏人,若大鼠也。

”这首诗纯用比体,《诗经》中此类诗连同本篇只有三首,另外两首是《周南;螽斯》、《豳风;鸱鸮》。

这三首的共同特点就是以物拟人,但本篇稍有不同。

更多《诗经》欣赏文章敬请关注“”的诗经赏析栏目。

【原文、译文及注释对照】《诗经;魏风;硕鼠》译注题解:劳动人民把统治者喻为偷粮老鼠,发誓要到没有剥削的乐土去。

原文译文注释硕鼠硕鼠,①无食我黍!②三岁贯女,③莫我肯顾。

逝将去女,④适彼乐土。

乐土乐土,爰得我所?⑤硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。

⑥逝将去女,适彼乐国。

⑦乐国乐国,爰得我直?⑧硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。

⑨逝将去女,适彼乐郊。

乐郊乐郊,谁之永号!⑩大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的黍!多年辛勤伺候你,你却对我不照顾。

发誓定要摆脱你,去那乐土有幸福。

那乐土啊那乐土,才是我的好去处!大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的麦!多年辛勤伺候你,你却对我不优待。

发誓定要摆脱你,去那乐国有仁爱。

那乐国啊那乐国,才是我的好所在!大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的苗!多年辛勤伺候你,你却对我不慰劳!发誓定要摆脱你,去那乐郊有欢笑。

那乐郊啊那乐郊,谁还悲叹长呼号!①硕鼠:大老鼠。

一说田鼠。

②无:毋,不要。

黍:黍子,也叫黄米,谷类,是重要粮食作物之一。

③三岁:多年。

三,非实数。

贯:借作"宦",侍奉。

④逝:通"誓"。

去:离开。

女:同"汝"。

⑤爰:于是,在此。

所:处所。

⑥德:恩惠。

⑦国:域,即地方。

⑧直:王引之《经义述闻》说:"当读为职,职亦所也。

"一说同值。

⑨劳:慰劳。

《硕鼠》原文及注释

《硕鼠》原文及注释

《硕鼠》原文及注释
关键信息项:
1、《硕鼠》原文内容
2、对原文中重点字词的注释
3、原文的出处及背景介绍
11 《硕鼠》原文
硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。

逝将去女,适彼乐土。

乐土乐土,爰得我所。

硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。

逝将去女,适彼乐国。

乐国乐国,爰得我直。

硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。

逝将去女,适彼乐郊。

乐郊乐郊,谁之永号?
111 原文出处及背景介绍
《硕鼠》出自《诗经·魏风》。

《诗经》是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集。

《魏风》是《诗经》十五国风之一。

这首诗产生于
魏国,一般认为是劳动人民对剥削阶级的控诉和反抗。

112 重点字词注释
1121 “硕鼠”:大老鼠,比喻剥削者。

1122 “黍”:黍子,一种粮食作物。

1123 “三岁贯女”:多年来侍奉你。

三岁,多年。

贯,侍奉。

女,同“汝”,你。

1124 “莫我肯顾”:不肯顾念我。

莫,不。

顾,顾念。

1125 “逝”:同“誓”,表示坚决。

1126 “去”:离开。

1127 “适”:到……去。

1128 “乐土”:理想的地方。

1129 “爰”:于是,在这里。

11210 “所”:指安居之处。

11211 “德”:感激。

11212 “直”:同“值”,价值,指报酬。

11213 “劳”:慰劳。

11214 “永号”:长叹。

魏风·硕鼠注释

魏风·硕鼠注释

魏风·硕鼠注释硕鼠硕鼠,无食我黍。

三岁贯女,莫我肯顾。

逝将去女,适彼乐土。

乐土乐土,爰得我直。

硕鼠硕鼠,无食我麦。

三岁贯女,莫我肯德。

逝将去女,适彼乐郊。

乐郊乐郊,谁之永号?见鼠大者,犹可说也。

此鼠何来?彼鼠何去?人将不食,女即我食。

人将不女,女即我女。

鼠子去女,适彼乐国。

乐国乐国,爰得我脱。

爱鼠常留,看鼠不休!它把一串谷粒从高处一只脚上滑下来,另一只脚在地面上迅速跑过去,捡起那串谷粒吃掉。

同伴在底下看了,又愤怒又惊奇。

这时,这只老鼠把脸朝地低头看着自己刚才所走过的路,并且到处闻一闻嗅一嗅,仿佛很忧愁的样子,过了好长一段时间,它才敢吃。

如果你发现了老鼠的踪迹,应当把他们捉住。

有了玉器就会出现盗贼。

鼠咬穿铁笼子的栏杆,挖洞偷仓库里的粮食,吃完之后还要受到处罚,这是多么可恶啊。

老鼠钻进屋子,搬走家具和粮食,吃完之后还要受到处罚,这是多么可恶啊。

有人说:“老鼠从来都是奸猾狡诈,害人利己,因而把它放在十二生肖中,可以代表人类社会中的一些人物,特别是那些惟利是图的奸商。

”世上本来没有什么神仙,一些人却自称为神仙。

这些人想方设法把不信奉鬼神的人哄骗成信徒。

有的神经病,不但供奉香烛、纸钱,甚至相信狐仙、黄仙的存在。

把这些荒唐事情写在墙壁上,更有的写成诗词歌赋,鼓动人们对付鬼神。

信神的人通常都无知愚昧,迷信鬼神的人智力低下。

正因为这样,我从小就不信神仙之说。

我认为凡事要讲科学,不能靠想象去解释现象,不能用迷信愚弄人。

老鼠是个小人,真名叫硕鼠。

他贪吃,把整个禾场的粮食都吃光了。

他又奸猾,每次搬运东西时,总是先将怀中的食物藏起来,然后躲在树丛中等待时机。

见到别人送来好吃的食物,总是不劳而获,暗自窃喜。

我认为这种小人比硕鼠还可恶,是可恨的。

虽然人人都有正当的权益,但像上述这样不劳而获,投机取巧的小人,也不少。

他们玩弄各种花招,骗取人们的信任,从而达到自己的目的。

他们有的给人算命,有的扮神弄鬼,有的散布流言蜚语,真是坏到了极点。

诗经《硕鼠》原文、翻译及鉴赏

诗经《硕鼠》原文、翻译及鉴赏

诗经《硕鼠》原文、翻译及鉴赏(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!诗经《硕鼠》原文、翻译及鉴赏【导语】:硕鼠硕鼠,①大老鼠呀大老鼠,无食我黍!不要吃我种的黍!三岁贯女,②多年辛苦养活你,莫我肯顾。

诗经《硕鼠》原文及翻译

诗经《硕鼠》原文及翻译

诗经《硕鼠》原文及翻译诗经《硕鼠》原文及翻译《硕鼠》选自《诗经·国风·魏风》,古人多认为“刺重敛”,全诗三章,意思相同。

下面是小编为大家整理的诗经《硕鼠》原文及翻译,欢迎阅读和借鉴。

诗经《硕鼠》原文及翻译篇1原文硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。

逝将去女,适彼乐土。

乐土乐土,爰得我所!硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。

逝将去女,适彼乐国。

乐国乐国,爰得我直!硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。

逝将去女,适彼乐郊。

乐郊乐郊,谁之永号!翻译大老鼠呀大老鼠,不要吃我种的黍!多年辛苦养活你,我的生活你不顾。

发誓从此离开你,到那理想新乐土。

新乐土呀新乐土,才是安居好去处!大老鼠呀大老鼠,不要吃我大麦粒!多年辛苦养活你,拚死拚活谁感激。

发誓从此离开你,到那理想新乐邑。

新乐邑呀新乐邑,劳动价值归自己!大老鼠呀大老鼠,不要吃我种的苗!多年辛苦养活你,流血流汗谁慰劳。

发誓从此离开你,到那理想新乐郊。

新乐郊呀新乐郊,有谁去过徒长叹!赏析这首诗选自《诗经.魏风》,是《伐檀》一诗的姊妹篇。

《伐檀》写的是一群觉醒了的奴隶们,在伐檀运木、砍辐斫轮造车的时候,因不堪忍受剥削压迫,对奴隶主产生了强烈的不满和反抗情绪;而《硕鼠》则是由思想上对剥削阶级的不满发展到行动上进行反抗了。

这首诗是《诗经》中少有的几篇纯乎比体诗之一。

比体诗的特点是全诗“以彼物比此物”,诗中描绘的事物,不是诗人真正要歌咏的对象,描绘的形象没有独立的意义,而是以打比方来表意说理,通过“咏物”来寄托自己的思想感情与观点。

这首诗着重描述令人憎恶的偷食老鼠,但一望而知,是比喻不劳而食的剥削者。

通过这个比喻,把剥削阶级贪婪、残忍、寄生的本性,以及人民的反抗意识,作了集中、形象的表现。

这首诗共分三章,每章八行。

采用重叠递进式的咏唱,表现了十分强烈的抒情性。

第一章,首二句是对“硕鼠”的希求,希求它“无食我黍”。

再下两句,指责“硕鼠”的刻薄。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

之词也。
—朱熹《诗集传》
六、《诗经》之“六义”
“风雅颂者,诗篇之异体; 赋比兴者,诗文之异词耳。
大小不同而得并为六义者, 赋比兴是诗之所用,风雅颂是诗之成形。 用彼三事,成此三事,是故同称为义。” ——《毛诗正义》
七、《诗经》的应用和流传
《论语· 季氏》记载他教导自己的儿子孔
鲤说“不学诗,无以言;不学礼,无 以立”。 《论语· 阳货》又记载他告戒弟子说: “小子何莫学夫诗?诗,可以兴,可 以观,可以群,可以怨,迩之事父, 远之事君,多识于鸟兽草木之名。”
探究: 他是否如愿以偿?反复咀嚼诗歌最 后两章,猜想故事的结局到底是怎样 的?
静女 《诗经 · 邶(bèi)风》
• 静女其姝(shū),俟(sì )我于城隅(yú)。 爱而不见,搔首踟(chí )蹰(chú)。 • 静女其娈(luán),贻(yí )我彤(tóng)管。 彤管有炜(wěi),说(yuè)怿(yì )女(rǔ)美。 • 自牧归(kuì )荑(tí ),洵(xún)美且异。 • 匪(fēi)女(rǔ)之为美,美人之贻。
地区或宫廷宴享、朝会时的乐歌。
分大雅、小雅,共105篇 。
《颂》:郊庙之音谓之颂。即宗庙
祭祀的乐歌和史诗,共40篇 。
• 四始: 《国风》:《关雎》 《大雅》: 《清庙》 《小雅》: 《鹿鸣》 《颂》 : 《文王》
五、《诗经》的表现手法 • 赋者,敷陈其事而直言之也; • 比者,以彼物比此物也; • 兴者,先言他物以引起所咏
赏析
老鼠作为负面形象出现,这篇作品 首开其例。后来出现的文学作品,大多 沿袭《硕鼠》的传统,把老鼠作为揭露 鞭挞的对象。《韩非子·外储说右上》 把依托君主做坏事的奸臣比作社鼠。 《史记·李斯列传》记载,李斯有感于 厕鼠和仓鼠悬殊的生存状态,决心做一 只仓鼠,这说明其人格之低下,最终落 得身死家破的下场。
2、分析“君子”形象。
“窈窕淑女,君子好逑”,从哪些地方 可以看出诗中男子是个“君子”? “寤寐求之” “求之不得,寤寐思服” “悠哉悠哉,辗转反侧” “琴瑟友之”、“钟鼓乐之”
看来是一位德才兼备、有情有义、 有礼有节的君子!既写了他对爱情求 而不得的相思之苦,但又未陷于难以 自拔的低沉哀吟。 感情率真、淳朴、真挚,难怪孔子 评说“《关雎》乐而不淫,哀而不 伤。”
窈 窕 淑 女 , 君 子 好 逑 。
关 关 雎 鸠 , 在 河 之 洲 。
关 雎
《 诗 经 周 南 》 .
探究人物形象
分析“淑女”形象 想象“窈窕淑女”模样。那到底是 一位什么样的女子让他慕之求之,求之 思之的呢?闭上眼,我们来想象一下她 的样子: 微风轻拂,河水微漾,金色的阳光铺 洒在河面上,洁白的荇菜在水中摇曳, 一位挎着篮筐的姑娘不时弯下腰,轻快 的采摘着荇菜……
关雎

窈 窕 淑 女 , 钟 鼓 乐 之 。
参 差 荇 菜 , 左 右 芼 之 。
窈 窕 淑 女 , 琴 瑟 友 之 。
参 差 荇 菜 , 左 右 采 之 。
悠 哉 悠 哉 , 辗 转 反 侧 。
求 之 不 得 , 寤 寐 思 服 。
窈 窕 淑 女 , 寤 寐 求 之 。
参 差 荇 菜 , 左 右 流 之 。
现代译文
大老鼠呀大老鼠,不要吃我种的黍! 多年辛苦养活你,我的生活你不顾。 发誓从此离开你,到那理想新乐土。 新乐土呀新乐土,才是安居好去处!
原文
硕鼠硕鼠,无食我麦! 三岁贯女,莫我肯德⑤。 逝将去女,适彼乐国。 乐国乐国,爰得我直⑥。
⑤德:表示感谢
⑥“直”同“值”“得我直”:使我的劳动得 到相当的代价。
赏析
直呼奴隶主剥削阶级为贪婪可憎的 大老鼠,形象地刻划了剥削者的丑恶面 目。从“无食我黍”“我麦”到“我 苗”,反映了奴隶们捍卫劳动成果的正 义要求和奴隶主的贪得无厌。 从“三岁贯汝,莫我肯顾”、“肯 德”到“肯劳”,揭露了奴隶主忘恩负 义的本性。“贯”,侍奉。 “三岁”言 其时间之长久,并非确指。“莫我肯 顾”,一点也不肯感念我们。
• 窈窕淑女
窈窕:文静而美丽 淑:好、善良
1、分析“窈窕淑女”的形象
“窈窕淑女”的形象在诗歌中是通 过她的什么举止表现出来的?朗诵相 关语句,感受诗歌重章叠句回环往复 之音韵美。
参差荇菜,左右流之。 窈窕淑女,寤寐求之。 参差荇菜,左右采之。 窈窕淑女,琴瑟友之。 参差荇菜,左右芼之。 窈窕淑女,钟鼓乐之。
《诗经》简介
* 中国最早的诗歌总集。
*先秦称为《诗》《诗三百》。 *西汉时被尊为儒家经典,始称 《诗经》,沿用至今。
西周初期至春秋中叶大约500年间的诗歌.
作者下至农民,上至公卿。
诗三百篇孔子皆弦歌之。
现在读诗仍押韵,
如《关雎》。
四、《诗经》的体例 《风》:乡土之音谓之风。即各地 民歌,共160篇 。 《雅》:王畿之音谓之雅。即王城
赏析
从“乐土”、“乐国”到“乐郊”, 则集中表现了奴隶们对自由和幸福的向 往,他们幻想着能找到一块理想的国土, 摆脱奴隶主的压榨和剥削。 “爰得我所”,犹言“乃得到了我 们安居的处所”。“直”与“所”意同。 全诗最后说,在这块幸福的国土上, “谁之永号”指谁还会再过啼饥号寒的 生活呢?
赏析
老鼠偷吃庄稼,因此除掉老鼠是古 代先民经常的活动。《礼记·郊特牲》 记载,岁末腊祭,“迎猫,为其食田鼠 也”。人们呼唤猫的到来,以便把田鼠 都吃掉。
赏析
《硕鼠》的作者幻想逃离现实的社会, 前往没有剥削的乐土。这种幻想在《山 海经·大荒西经》已经初见端倪:“有 沃之国,沃民是处。沃之野,凤鸟之卵 是食,甘露是饮。凡其所欲,其味尽 存。” 到了陶渊明的《桃花源记》,则 描绘出一幅男耕女织、没有剥削的乐土。 不过这片乐土却最终没有被找到。
这首诗的最大特点
八、《诗经》的内容
• • • • • • 一、爱情诗 二、农事诗 三、燕飨诗 四、怨刺诗 五、战争徭役诗 六、民族史诗
硕鼠
——诗经 魏风
原文
硕鼠硕鼠①,无食我黍! 三岁贯女②,莫我肯顾。 逝将去女③,适彼乐土。 乐土乐土,爰得我所④。
①硕鼠:鼫鼠,又名田鼠,这里用来比剥削无厌的统 治者。 ②贯:侍奉也。 “三岁贯女”就是说侍奉你多年。 三岁言其久,女,通"汝",你,这里指统治者。 ③“逝”读为 誓。“去女”言离去。 ④“爰”犹乃。“所”指可以安居之处。
现代译文
大老鼠呀大老鼠,不要吃我大麦粒! 多年辛苦养活你,拚死拚活谁感激。 发誓从此离开你,到那理想新乐邑。 新乐邑呀新乐邑,劳动价值归自己!
原文
硕鼠硕鼠,无食我苗! 三岁贯女,莫我肯劳。⑦ 逝将去女,适彼乐郊。 乐郊乐郊,谁之永号?⑧
⑦劳:慰问。 ⑧“之”犹其。“永号”犹长欢。末二句言既到乐郊, 就再不 会有悲愤,谁还长吁短欢呢?
子衿
• 青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子 宁不嗣音? • 青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子 宁不来? • 挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如 三月兮。
• 青青的是你的衣襟, 悠悠的是我的心 境。 • 纵然我不曾去会你, 难道你就此断音 信? • 青青的是你的衣佩, 悠悠的是我的情 怀。 • 纵然我不曾去会你, 难道你不能主动 来? • 我来回踱着步子呵, 在这高高城楼上 啊。 • 一天不见你的面呵, 好像已有三月长 啊。
现代译文
大老鼠呀大老鼠,不要吃我种的苗! 多年辛苦养活你,流血流汗谁慰劳。 发誓从此离开你,到那理想新乐郊。 新乐郊呀新乐郊,有谁去过徒长叹!
赏析
《硕鼠》是魏国的民歌,它是反剥削反压 迫的诗篇。《硕鼠》用比喻以刺其政。《硕鼠》 斗争性强。更为可贵的是,《硕鼠》提出了建 立“乐土”“乐国”的美好理想,试图寻找一 个没有剥削、没有压迫、人与人平等的社会, 标明奴隶们在长期的反抗斗争中,已逐步清醒 了阶级意识,开始有了明确的斗争目标和对未 来社会的合理设想,可以看作是早期的“乌托 邦”思想的萌芽。
郑风.狡童
• 彼狡童兮,不与我言兮。维子之故, 使我不能餐兮。 • 彼狡童兮,不与我食兮。维子之故, 使我不能息兮。
• 那个美貌的小哥哥啊,不愿和我再说 话啊。为了你这个小冤家,害得我饭 也吃不下啊。 • 那个美貌的小哥哥啊,不愿和我同吃 饭啊。为了你这个小冤家,害得我觉 也睡不安啊。
国风· 郑பைடு நூலகம்· 出其东门
不但写出了奴隶们的痛苦,而且写出了奴隶 们的反抗;
不但写出了奴隶们的反抗,而且写出了奴隶 们的追求和理想。 因此,它比单纯揭露性的作品,有更高 的思想意义,有更大的鼓舞力量。
特点
全诗分为三章,采用重叠的结构方 式,反复唱叹。 借喻是其主要表现方法:被责骂的对 象在正文中隐去,而用硕鼠来直接喻指 替代,这种手法,使诗篇既委婉又富于 形象性,富有感染力。
• 出其东门,有女如云。虽则如云,匪 我思存。缟gǎo衣綦qí 巾,聊乐我员 yún 。 • 出其闉闍yīn dū ,有女如荼。虽则如荼, 匪我思且jū 。缟衣茹藘rú lǘ,聊可与 娱。
• 漫步城东门,美女多若天上云。虽然 多若云,非我所思人。唯此素衣绿头 巾,令我爱在心。 • 漫步城门外,美女多若茅花白。虽若 茅花白,亦非我所怀。唯此素衣红佩 巾,可娱可相爱。
相关文档
最新文档